Festo FRC-C S-B Series User manual

Operating Instructions
for Service Unit
Combination
Type FRC-C- .
.
.
-S-B
321 238
(182
519)
Bedienungsanleitung
ftir
Wartungsgerate-
Kombination
Typ FRC-C- .
.
.
-S-B
ConditionsregardingtheuseofFesto
This is important for reasons of safety
equipment.
I.
It
E
most important that only properly
mstructed
and
qualtfled
personnel use
this
equipment.
2.
This
equipment should only be used
wIthin
the
limits
detailed
m
the
techmcal
speciflcaticm.
Strict observance of
the
technIcal
specific&on
shoLlld be ensured at all times.
3. Correctly prepared compressed air should be used at
all
times.
When installing the equipment and thereafter, the
Customer
shall
ensurethat
theenwonmental
condihcms
at
the place of use
are
taken
Into
consideration.
4. If the equipment is Incorporated
I”
a
?.y?Serr
or used
wIthIn
safety devices or circuits, the Customer shall ensure
that national and local safety laws and regulations
are
ob-
served.
5. Should you
reqw?
further
informatIon
please contact
your
local
F&o
office.
These instructions are important. Please keep them in
a
safe place.
Was ist beim
Einsatz
vonFestoElementen
zu
DIG
Einhaltung
der
~evve~ls
angegebenen
Grenzwerte
for
beachten?
Drixke,
Temperaturen
und
die
Beachtung
“on
H~nweisen
1st
Voraussetzung
fLr
dbe
ordnungsgem%?
Funktlon
und
daher
van
Anwender
unbedingt
zu
gewtihrle~sten.
Es
1st
auf
den
Betrieb
mit
ordnungsgem8B
aufbereiteter
Druckluft
ohne
aggressive
Meden
zu
achten.
Aufierdem
smd
die
jewelllgen
Umweltbedingungen
am
Elnsatzort
zu
berucksicht!gen
Bei
Anwendung
wn
Festo
Elementen
vn
Sicherheltsbe-
relch
sind
stets
such
de
jeweiligen
Vorschrlften
der
Berufs-
genossenschaft
und
des
Technlschen
Uberwachungs-
Verans
bzw.
die
entsprechenden
r&on&n
Bestlmmun-
gen
z”
beachten.
DieVDE-Best!mmungen
bzw
deentsprechenden
natIona-
len
Bestimmungen
uber
den
Umgang
mit
elektrlschen
Geraten
wnd
etnzuhalten

1. Operating parts and connections
1. Bedienteile und
Anschksse
Pleasenote:
If the filter bowl is da-
maged whilst press-
urized, personnel could
be injured.
Forsafetyreasonswere-
commend the fitting of a
metal bowl guard.
Bitte beachten:
Bei
mechanischer
Be-
schadigung
der unter
Druck
stehenden Filter-
schale
besteht Verlet-
zungsgefahr
fur
das Per-
sonal.
Aus Sicherheitsgrtinden
ist deshalb die
Verwen-
dung von
Metallschutz-
korben
zu
empfehlen
@
Manual switch-on knob
@
Handeinschaltknopf
@
Pressure adjusting knob
@
Druck-Einstellknopf
@Supply port
@
Druckluftanschlu8
@Oil droplet adjusting screw
@Oil droplet viewing glass
@
Cltropfen-Einstelischraube
@
Oltropfen-Schauglas
@Ventilation valve
@
Entltiftungsventil
@Cover plate
@Abdeckschild
@Lubricator
@
Oler
@Pressure switch
@
Druckschalter
@Connector module
@
Abzweig-Modul
@Condensate drain screw
@
KondensattAbla8schraube
@Ventilation
@
Entluftung
@Central supply port
@
Zentraler
Druckluftanschlu8
Suitable oils
/
Geeignete
Clsorten
Viscosity at 40
OC
/Viskosit&
bei
40
‘C
mm%
(=
cSt1
Festo Spezial
/
Festo-Spezialol
Type
I
Typ OFSW-32
Part. No.
/
Teile-Nr.
152811
As per
/
nach
IS0
3448
IS0
VG 32
Aral
VITAM
GF 32
BP
Energol
HLP 32
Esso Nuto H 32
Mobil DTE 24

2.Technical
data
2. Technische Daten
Complete
un~tl
Komplette
Elnhelt
TYP~/TYP
Part
No.
ITeile-Nr.
1
Medium
1
Compressed
ari
Druckluft
Pressure
range
I
Druckbereich
Supply
pressw?
pI
1
Eingangsdruck
p,
men.
OS bar
max.
14,O
bar
Output
preswre
p2
IAusgangsdruck
p2
max.
12,O
bar
Output pressure
p‘
I
Ausgangsdruck
pa
max.
iZ,O bar
Temperature range
ITemperaturbere~che
Medwm
temperature1
Medum-Temper&w
14to140~F~-10to+60rCl-10b~s+60~C
Amblent
temperature
I
Umgebungs-Temperatur
14 to 140
‘F/-IO
to
+60
‘C
I-10
his
+60
Y2
3. Assembly
3. Montage
When several units are combined connector Wenn mehrere Module miteinander
verbun-
modules should be used between every se- den werden, wird
zur
sicheren Befestigung
cond
unit to ensure secure mounting. an
jeder
zweiten Einheit verschraubt.
-
remove cover plate
-
Abdeckschild abnehmen
-
insert and tighten screws
-
Schrauben einsetzen und anziehen
-
replace cover plate
-
Abdeckschild einsetzen
-
connect supply and output lines.
-
Ein- und Ausgangsleitungen
anschlief3en.
0
Recommended mounting attachments
0
Empfohlene Befestigungsmoglichkeiten
Note:
Hinweis:
A module support can be used for secure
Bei
umfangreichen Kombinationen (mehr
als
mounting of large (more than 3) unit
combi-
3
Gerate)
kann zur sicheren Montage ein
Mo-
nations.
dultrager
verwendet werden.
Type
LFRIFRC-MT..
.-S-B
Typ
LFFVFRC-MT-
.-S-B
Otherwise, bracket type
HR-.
-S-B can be Ansonsten sind
fur
die Montage
Befesti-
used for mounting. gungswinkel Typ
HR-.
.-S-B
zu
verwenden

4. Commissioning
Sequence of steps:
-
Switch over the manual switch-on valve
(see4.1)
-
Set switching pressures for pressure
switch with pressure adjusting knob (see
4.2)
-
Set pressure switch (see 4.3)
-
Set operating pressure on pressure adjust-
ing knob (see 4.2)
-
Set safety switch-on valve (see 5.3)
4. lnbetriebnahme
Reihenfolge
der
Tatigkeiten:
-
Handeinschaltventileinschalten
(siehe4.1)
-
mit Druck-Einstellknopf
Schaltdrucke
fur
Druckschalter einrichten (siehe 4.2)
(Manometer ablesen)
-
Druckschalter einstellen (siehe 4.3)
-
am Druck-Einstellknopf Betriebsdruck
einstellen(siehe4.2)
-
ggf.
olereinstellung
andern
(siehe 5.3)
4.1 Manual switch-on valve 4.1 Handeinschaltventil
Turn the adjusting knob @as for as it will go Handeinschaltknopf
@
gegen den Uhrzei-
in an anti-clockwise direction. gersinn bis zum Anschlag drehen.
flow direction
/
Durchfluf3richtung
1-2
previously
/
vorher after
/
nachher
4.2 Filter regulator 4.2 Filter-Regelventil
Turn the pressure adjusting knob clockwise Druck-Einstellknopf anheben und im Uhrzei-
to its limit
(max.pressure).
Attach a supply gersinn ganz zudrehen (max. Druck). Am
line to the central supply port
0.
zentralen
Druckluftanschlul3
@
Energie
an-
schliel3en.
To increase
(+)
or decrease
(-)
the operating Die Einstellung des Betriebsdruckes wird am
pressure, turn the pressure adjusting knob
@
Druck-Einstellknopf
@
von oben
vorgenom-
clockwise (see arrow), or counterclockwise
men.
respectively.
When the arrow points to
+
=
pressure in- In Pfeilrichtung
+
=
Druckerhohung
creases
When the arrow points to
-
=
pressure
de-
In Pfeilrichtung
-
=
Druckminderung
creases

Lock the pressure
@
adjusting knob by Arretieren des
Druck-Einstellknopfes
@
pressing downwards.
durch
Drticken
nach
unten
4.3 Pressure switch 4.3 Druckschalter
Connection of electrical contacts. Elektrische
Anschlusse
belegen.
The switch can be wired for normally closed, Das Gerat kann
als
Cffner,
Schliel3er
oder
normally open or changeover contacts. Wechsler eingesetzt werden.
Normally
closed
Normallvopen
0ff
ner
Schliel3er
Chanaeover
Wechiler
P
1
2
PY
1
3
Pi
1
3
1
2
Factory settings are:
-
Actuation point at 90 psi/6 bar
-
Reset point at 72
psi/4.8
bar (k 3%).
lm
Lieferzustand ist der
-
obere Schaltpunkt auf 6 bar
-
untere Schaltpunkt auf
4,8
bar
(k
3%)
ein-
gestellt.

Please note that if the setting for the point
Bei
Anderung
der Schaltpunkteinstellung
of actuation is altered: beachten:
lower point of actuation
Hysteresis of lower point of actuation with
fine adjusted upper point of actuation
n
#
Hysterese des unteren Schaltpunkts
bei
fein eingestelltem oberen Schaltpunkt
bar
“aIts”
de5
DWC&
,LeCkaw) NaC~jCeg;
de3
PO
=
uppersw~tchmg
point
PO
=
oberer
Schaltpunkt
Pu
=
lower
wtch~ng
pmt
Pu
=
unterer
Schaltpunkt
H
=
Hysteresis
H
=
Hysterese
Adjustment procedure: Einstellvorgang:
First set the lower, then the upper switching
bei
der Einstellung empfielt es sich,
zu-
point.
nachst
den unteren und dann den oberen
Schaltpunkt
einzustellen.
Setting the lower switching point: Unterer Schaltpunkt (Feineinstellung):
-
Connect the indicator light
-
Signallampe anklemmen
-Turn adjusting screw
@
to the left until
-
Stellschraube
@
bis zumentspannten
Zu-
there is no spring tension stant der Feder
nach
links drehen
-
Set switching pressure for the lower limit
-
Schaltdruck
fur
unteren Grenzwert vorge-
ben
-
Turn adjusting screw @to the right until the
-
Stellschraube
@
nach
rechts
drehen, bis
lower switching point is reached. der untere Schaltpunkt erreicht ist
(Signal-
lampereagiert).
Setting the upper switching point: Oberer Schaltpunkt:
-
Remove protective cap
-
Schutzkappe abnehmen
-
Set desired switching pressure
-
Gewunschten
Schaltdruck vorgeben
-
Turn control @(SW 11) until switching point
;
Stellorgan @(SW 11) so
lange
drehen, bis
is reached. der Schaltpunkt erreicht ist (Signallampe
reagiert).
Clockwise adjustment results in a greater Beim Drehen des
Stellorgans
@
im Uhr-
switching difference
(approx.
20 psi/l.3 bar zeigersinn wird die Schaltdifferenz
grMer
per rotation). The lower switching point
re-
(ca.
1,3
bar pro
Umdrehung).
Der untere
mains almost the same. Schaltpunkt bleibt dabei nahezu
unveran-
dert.

Upper switching point (precise setting, can-
cels precise setting of lower switching point).
-
Turn adjusting screw
@a
few turns to the
right after switching pressure releasing for
upper limit.
-
Turn adjusting screw
@
slowly to the left
again until signal light reacts again, with
switching pressure applied for upper limit.
5.
Operation and maintenance
5.1Pressureswitch
The pressure switch requires no mainten-
ance when prescribed technical specifi-
cations are followed.
5.2 Compressed air filter
The following procedures should be ob-
served for trouble free operation of the ser-
vice unit:
1. Condensate blow-off,
Condensate should be drained at regular in-
tervals by opening drain screw
0.
Condensate will be blown off under press-
ure.
If desired, an automatic condensate drain
may be installed (order no. 152810 Type
WA-2).
2. Cleaning the filter cartridge
If the filter cartridge becomes heavily con-
taminated, it must be cleaned or replaced to
avoid a drop in output pressure.
After removing the filter bowl, turn the retain-
ing spring to the left and remove the filter.
Oberer Schaltpunkt (Feineinstellung, hebt
Feineinstellung des unteren Schaltpunkts
auf).
-
Stellschraube
@
einige Umdrehungen
nach
rechts
drehen
nach
Wegnahme des
Schaltdrucks
fur
oberen Grenzwert.
-
Stellschraube
@
langsam
wieder
nach
links drehen bis Signallampe erneut
rea-
giert,
bei
angelegtem Schaltdruck
fur
obe-
ren Grenzwert.
5. Bedienung und Wartung
5.1 Druckschalter
Der Druckschalter arbeitet wartungsfrei,
wenn die vorgeschriebenen technischen
Da-
ten eingehalten werden.
5.2 Druckluft-Filter
Folgende Punkte mussen
zur
einwandfreien
Funktion des Gertites beachtet werden:
1. Kondensat
rechtzeitig
ablassen.
Durch
offnen
der
Ablal3schraube
@
an der
Filterschale wird das Kondensat unter
Druck
abgeblasen.
Anstelle der
Abla8schraube
fur
manuelle
Entleerungkann
such
ein automatisch
arbei-
tender
Kondensatabla8
(Bestellbezeich-
nung 152810 Typ WA-2) eingeschraubt wer-
den.
2. Fleinigen der Filterpatrone
Die Filterpatrone mu8
bei
starkerverschmut-
zung
gereinigt oder ausgewechselt werden
(Vermeidung von Leistungsabfall).
Nach
Entfernen der Filterschale
Stutzfeder
nach
links drehen und Sinterfilter
entneh-
men.
Cleaning
Use only the following cleaning agents:
Component Cleaning agent
Filter cartridge Petroleum ether
/
Filter bowl water (max.
+60
‘C)
Lubricator bowl
Reinigung
Verwenden Sie
ausschlie8lich
die
angegebenen Reinigungsmittel:

5.3 Lubricator 5.3
Druckluft-Gler
1. Setting the oil droplet rate
Droplet rate is controlled by adjusting screw
@
(in opened position when delivered). For
normal operating conditions 1 to
12
drops
are sufficient for every 1000 L of air.
@Vent valve-in order to top-up the oil level
during operation, depress vent valve @be-
fore removing lubricator bowl.
@Oil sight glass.
1.
Einstellung
derTropfenmenge
Die Tropfenmenge wird an der
Einstell-
schraube
@
reguliert (Lieferzustand:
Ein-
stelischraube
offen).
Fur
die Praxis
reichen
1
his
12
Tropfen auf 1000
I
Luft.
@
Entltiftungsventii
.zum
Gl
nachfullen
wah-
rend des Betriebs.
@
Gltropfen-Schauglas.
2. Top-up oil as necessary
2.
Evtl.
Gl
nachftiilen
(Festo
Spezialol,
Typ
OFWS-32,Teile-Nr.152811)
-
Keep ventilation valve @pressed
-
Entltiftungsventil
@
gedruckt
halten
-
Unscrew lubricator bowl after 10 s with
_
ventilation valve pressed (bayonet
con-
nach
10 sec.:
bei
gedrucktem
Entluftungs-
nection)
ventil die
Schale
herausdrehen
(Bajonett-
verschlu3)
-
Press in the lubricator bowl again when the
ventilation valve is not being operated.
-
bei
unbetatigtem Entltiftungsventil Gler-
schale
wieder hineindrehen.
Subject to change
Anderungen
vorbehalten
FESTO
3
PNEUhWTlC
Festo KG Postfach
.
D-73726 Esslingen ‘8 (0711) 347-0
ITi
722727
z
Z
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Festo Other manuals
Popular Other manuals by other brands

Motorola
Motorola FX7400-22350A30-US Integrator guide

Ferplast
Ferplast Airfizz Series user manual

JJM Boiler Works
JJM Boiler Works NBT Series Installation operation & maintenance

IFM Electronic
IFM Electronic Efector 190 DTS125 installation instructions

Buyers
Buyers Truck Star BA102 installation instructions

Radialight
Radialight KUBO operating instructions