Fiap profiair MASTER 750 User manual

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Art. Nr. Bezeichnung
Art. No. Specification
1280 FIAP profiair MASTER 750
1281 FIAP profiair MASTER 1.500
Technische Angaben / technical data: Art. Nr. 1280 Art. Nr. 1281
Nennleistung W / Nominal power W:750 1500
Anzahl Schaufelräder / Quantity
paddlewheel:
2 4
Leistungsaufnahme W / Consumption W:860 2100
Umwälzung m³ / h / Agitation m³ / h:60 100
E-Anschluss / Power supply:400 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz
Abmessungen mm / Dimensions mm:1750 x 1850 x 860 1750 x 2200 x 860
Gewicht kg / Weight kg:80 95
Notwendiges Getriebeöl / Needed gear
oil:
HD 80 EHD 90
Lieferung / Delivery: Montagesatz / Assembling
kit
Montagesatz /
Assembling kit

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DE
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der FIAP profiair MASTER, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Einsatz in der Aquakultur hergestellt
worden und bei einer Betriebsspannung von 400 V zu verwenden.
Das Gerät ist geeignet für den Einsatz unter Einhaltung der nationalen Errichtervorschriften.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem
Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits
sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (2004/108/EG) sowie der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558-2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche
Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses
Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine
Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser
befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf
der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen
Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel,
Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz
zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder
Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschädigt wird,
muss diese durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei
Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen müssen den internationalen und
nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen
zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals
technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör verwenden. Reparaturen nur
von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Es muss sichergestellt werden, dass alle leitende Teile
(Schrauben, Anschlussklemmen usw.) isoliert sind und nicht direkt berührt werden können! Bei Fragen und
Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Der von Ihnen erworbene FIAP profiair MASTER wird aus Transportgründen in Einzelteilen geliefert.
Bitte überprüfen Sie vor dem Zusammenbau, ob die Lieferung vollständig ist.
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1.500
- 2 Schwimmkörper, blau - 3 Schwimmkörper, blau
- 1 Motor - 1 Motor
- 1 Getriebe - 1 Rahmen
- 1 Rahmen - 1 Motorabdeckung
- 1 Motorabdeckung - 2 Antriebsachsen
- 2 Antriebsachsen - 2 Verbindungsstücke Getriebe / Achse
- 2 Verbindungsstücke Getriebe / Achse - 4 Schaufelräder mit Schaufeln
- 2 Schaufelräder mit Schaufeln - 2 Achshalterungen, blau
- 2 Achshalterung, blau - 1 Kleinteilsatz
- 1 Kleinteilsatz - 1 Getriebe
SICHERHEITSHINWEISE:
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung sorgfältig durch. Sie enthält
wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf gemäß der EVU und VDE nur durch einen autorisierten Fachmann durchgeführt
werden. Alle Leistungsdaten sind dem Typenschild zu entnehmen. Alle Arbeiten am Gerät nur im stromlosen
Zustand ausführen!
Montage und Inbetriebnahme
Sehen Sie dazu auch das Anleitungsvideo auf unserem YouTube Kanal
http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH. Stellen Sie die Stromversorgung her und der Belüfter
beginnt, das Wasser umzuwälzen und mit Sauerstoff anzureichern. Belüfter nur im Wasser betreiben!
Zusammenbau von Schwimmkörpern und Rahmen
Richten Sie die Schwimmkörper auf ebenem Untergrund mit den Pfeilen in eine Richtung zeigend
parallel zueinander aus. Die Schwimmkörper besitzen jeweils 4 Öffnungen an jeder Längsseite für die
Befestigung der Rahmen. Die beiden mittleren Öffnungen sind für die Befestigung des Rahmens der
0.75 kW-Geräte, die beiden äußeren Öffnungen für die Befestigung der Rahmen des 1.5 kW-Gerätes
vorgesehen. Die Rahmen sind aus Balancegründen absichtlich nicht mittig angebracht, es gibt somit
eine lange und eine kurze Schwimmerseite.
Anbringen der Antriebsachsenführungen (blaue Unterteile)
Befestigen Sie die blauen Unterteile der Achsenführungen an den Rahmen. Hierzu führen Sie bitte die
Schrauben von oben durch die Achshalterungen und kontern mit den Muttern von unten.
Zusammenbau von Rahmen und Getriebe
Setzen Sie das Getriebe so auf den Rahmen auf, dass sich die Getriebeachsen in einer Linie mit den
Antriebsachsenführungen befinden. Bitte beachten Sie, dass die Schaufelräder im späteren Betrieb
auf der kurzen Schwimmerseite in das Wasser tauchen. Die Drehrichtung der Getriebe ist aus der
Pfeilrichtung auf dem Getriebegehäuse ersichtlich. Sollte das Eintauchen nicht auf der kurzen
Schwimmerseite erfolgen, verändern Sie bitte die Stellung des Rahmens.
Zusammenbau von Getriebe und Motor
Entfernen Sie die Ölschutzkappe des Getriebes und setzen den Motor so auf das Getriebe, dass sich
die Anschlussbuchse des Motors über dem roten Öleinfüllstutzen des Getriebes befindet.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Zusammenbau von Getriebe und Antriebsachsen
Verbinden Sie die Antriebsachsen mittels der beiden Verbindungsstücke mit den Getriebeachsen.
Anbringen der Antriebsachsenführungen (Gummihülse und Oberteil, blau)
Legen Sie die Gummiführungen und die Halbschalen der Oberteile bündig um die Antriebsachse und
rasten Sie die Oberteile in die Unterteile ein. Möchten Sie die Oberteile wieder aus den Unterteilen
lösen, pressen Sie auf die dafür vorgesehenen Druckpunkte an beiden Seiten der Unterteile.
Motorabdeckung
Der Belüfter ist ausschließlich mit aufgesetzter Motorabdeckung zu betreiben. Die Motorabdeckung
wird ohne weitere Befestigung auf den Motor-Getriebeblock aufgesetzt.
Elektrischer Anschluss und Kabelzugentlastung
Der elektrische Anschluss hat durch einen Fachmann zu erfolgen. Das Elektrokabel ist so zu verlegen
und zu befestigen, dass eine Beschädigung durch die Schaufelräder ausgeschlossen ist. Das Kabel ist
zugentlastet zu befestigen.
Vertäuung im Gewässer
Vertäuen Sie den Belüfter mittels ausreichend starker Seile am Gewässerrand. Es ist darauf zu
achten, dass die Befestigungsseile nicht in den Einzugsbereich der Schaufelräder gelangen können,
auch nicht bei starkem Wind oder starker Strömung. Empfohlen wird eine 3-Punkt-Vertäuung, damit
sich die Position des Belüfters auch bei Ausschalten oder Stromausfall nicht verändern kann. Als
Befestigungsseile werden dehnungsarme Drahtseile oder Kernmantelleinen empfohlen. Die
stromzuführende Leitung muss außerhalb der Reichweite der Schaufelräder geführt werden.
Inbetriebnahme
Bevor der Belüfter in Betrieb genommen wird, ist sicherzustellen, dass sich keine Person im Gewässer
aufhält. Ein Aufenthalt im Arbeitsbereich des Belüfters ist aus Sicherheitsgründen ausdrücklich
untersagt: Achtung Verletzungsgefahr! Ein Schwimmen zum bzw. ein Beklettern des Belüfters durch
Personen ist mittels entsprechender Vorrichtungen und durch Aufstellen von Hinweisschildern zu
unterbinden. Bei kleineren Becken/Teichen ist während des Betriebes ein Berühren des Gerätes
untersagt.
Transport
Für den Transport der montierten FIAP profiair MASTER ist es ratsam, die Antriebsachsen mitsamt
den Schaufelrädern abzunehmen. Lösen Sie hierzu die beiden Schrauben der Verbindungsstücke zum
Getriebe und die Oberteile der Achshalterungen. Tragen Sie den Belüfter entweder an den Rahmen
oder an den Schwimmkörpern. Vermeiden Sie es, den Belüfter an den Schaufelrädern oder den
Achsen zu heben.
Reinigung und Wartung
Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Überprüfen Sie bitte in regelmäßigen Abständen die Schraubenverbindungen, die Befestigungen der
Schaufeln und alle übrigen Verbindungen. Es wird empfohlen, das Getriebeöl nach ca. 100 Stunden
Betriebsdauer und danach alle 5.000 Betriebsstunden zu wechseln (1 Jahr Dauerbetrieb = ca. 8.800
Stunden).
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Vorher sicherstellen, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
GB
Notes on these instructions
Before first use, please read the operating instructions and familiarize yourself with the device.
Observe the safety instructions for the proper and safe use.
Intended Use
The FIAP profiair MASTER, hereafter called device has been manufactured exclusively for use in
aquaculture and at an operating voltage of 400 volts.
The device is suitable for use in compliance with the national installation regulations.
Improper use
Improper use can lead to dangers of people handling this device. By improper use, our liability as well
as the general operating license expires.
CE Declaration
In accordance with the EC Directive EMC Directive (2004/108/EC) and the Low Voltage Directive
(2006/95/EC), conform. The following harmonized standards were applied:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Safety Instructions
For safety reasons children under 16 or people who can not recognize the potential hazards of this
appliance or are not familiar with these instructions, are not allowed to use this product!
Please keep these operating instructions in a safe place! When changing owners pass on the
instructions. All work with this appliance may only be carried out in accordance with these instructions.
By improper use or no correct installation the combination of water and electricity can lead to serious
danger to life and limb. Operate the unit only if no persons are in the water! Before reaching into the
water, always disconnect the power supply to all devices in the water. Compare the electrical data of
the power supply to the label on the packaging or on the device. Make sure that the unit is secured by
a residual current device with a rated residual current of maximum 30 mA safe. Operate the unit only
on a correctly fitted socket. Keep the power plug and all connection points dry! Lay the connection
cable protected so that damage is excluded. Only use cables, installations, adapters, extension or
connection cables with earthed that are approved for outdoor use. Do not carry or pull the unit by the
cable! With a defective cable or enclosure, the unit must not be operated! If the power cord of the
appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a
hazard. When the cable is damaged, the appliance should be discarded. Electrical installations must
comply with international and national installation requirements. Never open the housing of the device
or its associated parts, unless specifically noted in the instructions. Do not make any technical changes
on the device. Use only original spare parts and accessories. Only be carried out by authorized service
centers repairs. It must be ensured that all conductive parts (screws, terminals, etc.) are isolated and
can not be touched directly! For questions or problems, please contact for your own safety to a
qualified electrician.
FIAP profiair MASTER is delivered in individual parts for transport reasons.
Please check before assembly, if the delivery is complete.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1500
- 2 floats, blue - 3 floats, blue
- 1 motor - 1 motor
- Transmission 1 - 1 frame
- 1 frame - 1 motor cover
- 1 engine cover - 2 drive axles
- 2 drive axles - 2 connectors transmission / axle
- 2 connectors transmission / axle - 4 impellers with blades
- 2 impellers with blades - 2 axle brackets, blue
- 2 axle mount, blue - 1 small subset
- 1 small subset - 1 Transmission
SAFETY:
Please read completely before using the instructions carefully. It contains important
information for correct operation.
Electrical connection
The electrical connection must be carried out according to the VDE and EVU by an authorized
specialist. All performance data can be found on the nameplate. All work on the unit are carried out in
de-energized condition!
Installation and commissioning
See also the instruction video on our YouTube channel http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH. Set
the power supply here and the aerator begins to circulate the water and to oxygenate. Aerators
operate only in the water!
Assembly of floating bodies and frames
Align the floating body on a level surface with the arrows pointing in a direction parallel to one another.
The floating bodies each having 4 openings on each long side for fixing the frame. The two central
openings are provided for mounting the frame of the device 0.75 kW, the two outer apertures for fixing
the device within the 1.5 kW. The frames are not intentionally installed centrally for reasons of balance,
there is thus a long and a short float page.
Attaching the drive axles guides (blue bottoms)
Attach the blue lower part of the axle to the frame guides. To do so, please screws from above through
the axle mounting brackets and secure with the nuts from below.
Assembly of the frame and transmission
Set the transmission to the frame that the transmission axes are in line with the drive axles guides.
Please note that the blades appear on the short side float in the water during later operation. The
direction of rotation of the gear is shown in the direction of the arrow on the transmission housing. If
immersion is not done in the short float page, please change the position of the frame.
Assembly of gearbox and motor
Remove the oil cap and put the gear on the motor to the gearbox that the connector of the engine is
the gearbox oil filler on the red.
Assembly of gearboxes and drive axles
Connect the drive axis using the two connectors to the transmission axes.
Attaching the drive axles guides (rubber sleeve and top, blue)
Insert the rubber guides and the shells of the tops flush to the drive axle and snap the shells in the
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
lower parts a. Do you want to remove the tops from the bottoms again, you press on the appropriate
pressure points on both sides of the bases.
Engine Cover
The aerator is to operate exclusively with attached motor cover. The engine cover is mounted on the
motor - gear unit without further fastening.
Electrical connection and strain relief
The electrical connection must be done by a professional. The electrical cable is to be laid and
fastened in a way that damage is excluded by the paddle wheels. The cable strain relief to fix.
Mooring in water
Mooring the aerator by sufficiently strong ropes on the waters edge. It is important to ensure that the
fastening ropes can not get into the catchment area of the paddle wheels, not even in high winds or
strong currents. We recommend a 3-point mooring system, so that the position of the aerator even
when off or power failure can not change. As low stretch ropes fastening ropes or core shroud lines are
recommended. The current feeding line must be conducted outside the reach of the paddle wheels.
Commissioning
Before the aerator is put into operation, ensure that nobody is in the water. A stay in the working area
of the aerator is prohibited for safety reasons: Caution Risk of Injury! A swimming to and to climb, the
aerator by persons must be prevented by appropriate devices and putting up signs. For smaller pools /
ponds during operation touching the device is forbidden.
Transportation
For the transport of the assembled FIAP profiair MASTER, it is advisable to remove the drive shafts
together with the paddle wheels. To do this, loosen the two screws on the connectors to the
transmission and the tops of the axle brackets. Enter the aerator to either the frame or on the floats.
Avoid to lift the aerator to the paddle wheels or axles.
Cleaning and Maintenance
Caution! Before cleaning or maintenance, always remove the power plug!
Please check the screw connections at regular intervals, the attachments of the blades and all other
connections. It is recommended that you change the gear oil after 100 hours of operation and every
5000 hours thereafter (1-year continuous operation = 8,800 hours).
The machine and its components are not with solvents, flammable or toxic cleaning liquids.
Beforehand to make sure that the plug has been pulled out of the socket.
Disposal
The device must be disposed of according to national regulations.
Ask your dealer.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FR
Remarques sur les instructions
Avant la première utilisation, s'il vous plaît lire les instructions de fonctionnement et de vous
familiariser avec l'appareil. Respectez les consignes de sécurité relatives à l'utilisation correcte et sûre.
Utilisation prévue
La FIAP profiair MASTER, ci-après dénommé appareil a été fabriqué exclusivement pour une
utilisation en aquaculture et utiliser à une tension de fonctionnement de 400V.
L'appareil est conçu pour une utilisation en conformité avec les réglementations nationales
d'installation.
Une utilisation incorrecte
Il ne peut pas se produire dans l'utilisation et les dangers de manipulation incorrecte ce dispositif pour
les personnes normales. D'une mauvaise utilisation de notre responsabilité, ainsi que la licence
générale d'exploitation expire.
Déclaration CE
Conformément à la directive directive CEM (2004/108/CE) et la Directive Basse Tension (2006/95/CE),
se conformer. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Sécurité
Pour des raisons de sécurité, les dangers potentiels de cet appareil raisons, les enfants de
moins de 16 ans ou les personnes qui ne peuvent pas reconnaître ou ne sont pas familiers
avec ces instructions, ne pas utiliser!
S'il vous plaît garder ces instructions dans un endroit sûr! Lors du changement de propriétaires vous
donnent les instructions. Tout le travail avec cet appareil ne peut être effectuée conformément à ces
instructions. La combinaison de l'eau et de l'électricité ne peut pas conduire le cadre de régulation ou
une mauvaise manipulation de danger grave pour la vie et l'intégrité physique po Utilisez l'appareil
uniquement si personne ne se trouve dans l'eau! Avant d'arriver dans l'eau, débranchez toujours
l'alimentation de tous les appareils dans l'eau. Comparer les données électriques de l' alimentation de
l' étiquette sur l'emballage ou sur le dispositif. Assurez-vous que l'unité est assurée par un dispositif à
courant résiduel avec un courant nominal résiduel de 30 mA maximum en toute sécurité. Utilisez
l'appareil uniquement sur une prise de courant installée. Gardez le cordon d'alimentation et tous les
points de connexion à sec! Posez le câble de raccordement protégé de sorte que les dommages
éventuels. N'utilisez que des câbles, des installations, des adaptateurs, des extensions ou des câbles
de raccordement avec mise à la terre qui sont approuvés pour une utilisation en extérieur. Ne pas
transporter ou tirer l'appareil par le câble! Avec un câble défectueux ou boîtier, l'appareil ne doit pas
être utilisé! Si le cordon d'alimentation de l' appareil est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de service afin d'éviter un danger. Lorsque le câble est endommagé, l' appareil
doit être jeté. Les installations électriques doivent être conformes aux exigences nationales et
internationales installation. Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil ou de ses éléments associés, sauf
indication contraire dans les instructions. Ne pas apporter des modifications techniques sur le
dispositif. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine. Être effectués que par
des personnes autorisées centres de services de réparation. Il faut s'assurer que toutes les parties
conductrices (vis, bornes, etc) sont isolés et ne peuvent pas être touchés directement! Pour des
questions ou des problèmes, s'il vous plaît contacter pour votre propre sécurité à un électricien
qualifié.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
L' acquis de vous FIAP profiair MASTER est livré en pièces détachées pour des raisons de transport.
Veuillez vérifier avant le montage, si la livraison est complète.
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1500
- 2 flotteurs, bleu - 3 flotteurs, bleu
- 1 moteur - 1 moteur
- Transmission 1 - 1 cadre
- 1 image - 1 couvercle de moteur
- 1 capot moteur - deux essieux moteurs
- 2 essieux moteurs - 2 connecteurs transmission / axe
- 2 connecteurs transmission / essieu - 4 roues à aubes
- 2 roues à aubes - deux supports d'essieux, bleu
- Support 2 essieux, bleu - 1 petit sous-ensemble
- 1 petit sous-ensemble - 1 Transmission
SÉCURITÉ:
S'il vous plaît lire entièrement avant de l'utiliser avec soin les instructions. Il contient des
informations importantes pour un fonctionnement correct.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique doit être effectué conformément à la VDE et EVU par un spécialiste agréé.
Toutes les données de performance peuvent être trouvés sur la plaque signalétique. Tous les travaux
sur l'appareil sont réalisées dans un état de tension!
Installation et mise en service
Voir aussi la vidéo d'instructions sur notre chaîne YouTube http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH.
Régler l'alimentation ici et l'aérateur commence à faire circuler l'eau et à oxygéner. Aérateurs
fonctionnent seulement dans l'eau!
Assemblée des corps flottants et des cadres
Aligner le corps flottant sur une surface de niveau avec les flèches pointant dans une direction
parallèle à l'autre. Les corps flottants ayant chacun quatre ouvertures sur chaque côté longitudinal
pour la fixation du cadre. Les deux ouvertures centrales sont prévus pour monter le cadre du dispositif
de 0,75 kW, les deux ouvertures extérieures pour la fixation du dispositif au sein de la 1,5 kW. Les
images ne sont pas installées intentionnellement centralisée pour des raisons d'équilibre, il ya donc
une une page flotteur court et à long.
Fixation des essieux entraînement guides (fond bleu)
Fixer la partie inférieure de l'axe bleu pour les guides de trame. Pour ce faire, s'il vous plaît vis en haut
à travers les supports de montage essieu et le fixer avec les écrous ci-dessous.
Assemblée du châssis et de la transmission
Réglez la transmission de la trame que les axes de transmission sont en ligne avec les axes
entraînement guides. S'il vous plaît noter que les lames apparaissent sur le court flotteur latéral dans
l'eau pendant l'opération plus tard. Le sens de rotation de la roue est indiquée dans le sens de la
flèche sur le carter de transmission. Si l'immersion ne se fait pas dans la page de flotteur court, s'il
vous plaît changer la position du cadre.
Assemblée des vitesses et du moteur
Retirer le bouchon d'huile et de mettre l'engrenage sur le moteur à la boîte de vitesses que le
connecteur du moteur est la charge de l' huile de la boîte sur le rouge.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Assemblée des boîtes de vitesses et essieux moteurs
Connexion de l'axe d'entraînement avec les deux connecteurs par rapport aux axes de transmission.
Fixation des essieux entraînement guides (manchon en caoutchouc et en haut, bleu)
Insérez les guides en caoutchouc et les coquilles des sommets rincer à l'essieu moteur et enclenchez
les coquilles dans les parties inférieures a. Voulez-vous supprimer les sommets des fonds encore,
vous appuyez sur les points de pression appropriés des deux côtés de la base.
Housse de moteur
L'aérateur est à utiliser exclusivement avec couvercle du moteur ci-joint. Le capot du moteur est monté
sur l'unité moteur - engrenage sans fixation supplémentaire.
Raccordement électrique et la décharge de traction
Le raccordement électrique doit être effectué par un professionnel. Le câble électrique doit être
disposé et fixé de façon que les dommages sont exclus par les roues à aubes. La décharge de traction
du câble à corriger.
Amarrage dans l'eau
Amarrage l'aérateur par des cordes assez fortes sur le bord de l'eau. Il est important de veiller à ce
que les câbles de fixation ne peuvent pas entrer dans la zone de chalandise des roues à aubes, pas
même dans les vents ou les courants forts. Nous recommandons un système d'amarrage à 3 points,
de sorte que la position de l'aérateur, même lorsque la défaillance de large ou la puissance ne peut
pas changer. Comme cordes à faible étirement de fixation des cordes ou des lignes enveloppe de
coeur sont recommandés. La ligne d'alimentation en courant doit être effectué hors de la portée des
roues à aubes.
Mise en service
Avant l'aérateur est mis en service, s'assurer que personne ne se trouve dans l'eau. Un séjour dans la
zone de travail de l'aérateur est interdite pour des raisons de sécurité: Attention Risque de blessures!
Une piscine à monter et, l'aérateur par des personnes doit être empêché par des dispositifs appropriés
et de mettre en place des signes. Pour les petits bassins / étangs pendant le fonctionnement toucher
l'appareil est interdite.
Transport
Pour le transport de la FIAP profiair MASTER assemblé, il est recommandé d'enlever les arbres
d'entraînement avec les roues à aubes. Pour ce faire, desserrer les deux vis sur les connecteurs à la
transmission et les sommets des supports d'essieu. Entrez l'aérateur soit à l' image ou sur les flotteurs.
Évitez de soulever l'aérateur aux roues à aubes ou essieux.
Nettoyage et entretien
Attention! Avant le nettoyage ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant!
S'il vous plaît vérifier les raccords vissés à intervalles réguliers, les pièces jointes des lames et toutes
les autres connexions. Il est recommandé de changer l'huile de transmission après 100 heures de
fonctionnement et toutes les 5000 heures par la suite (1 an fonctionnement continu = 8800 heures).
La machine et ses composants ne sont pas des solvants, des liquides de nettoyage inflammables ou
toxiques. À l'avance pour s'assurer que le bouchon a été retiré de la prise.
Elimination
L'appareil doit être mis au rebut conformément aux réglementations nationales.
Demandez à votre concessionnaire.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NL
Opmerkingen over deze handleiding
Voor het eerste gebruik, lees de gebruiksaanwijzing en vertrouwd te raken met het apparaat. Neem de
veiligheidsvoorschriften voor het goed en veilig gebruik.
Beoogd gebruik
Het FIAP profiair MASTER, hierna apparaat is exclusief vervaardigd voor gebruik in de aquacultuur en
het gebruik op een spanning van 400V.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in overeenstemming met de nationale installatievoorschriften.
Onjuist gebruik
Het kan niet optreden bij normaal gebruik en de gevaren van onjuist gebruik van dit apparaat voor
mensen met. Van onjuist gebruik van onze aansprakelijkheid, evenals de algemene
exploitatievergunning vervalt.
CE-verklaring van
In overeenstemming met de EG-richtlijn EMC-richtlijn (2004/108/EG) en de laagspanningsrichtlijn
(2006/95/EG), voldoen. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Veiligheid
Om veiligheidsredenen moet de mogelijke gevaren van dit apparaat redenen, kinderen onder de
16 of mensen die niet kunnen herkennen of niet vertrouwd zijn met deze instructies, niet
gebruiken! Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats! Bij het wijzigen van eigenaars
geven u de instructies op. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in
overeenstemming met deze instructies.
De combinatie van water en elektriciteit kan regulering verbinding of onjuiste behandeling van ernstig
gevaar voor lijf en leven binnen niet leiden Gebruik het apparaat alleen als er zich geen personen in
het water! Vóór het bereiken van in het water, altijd eerst de stroomtoevoer naar alle apparaten in het
water. Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer naar het etiket op de verpakking of op
het apparaat. Zorg ervoor dat het apparaat is beveiligd door een aardlekschakelaar met een nominale
lekstroom van maximaal 30 mA veilig. Gebruik het apparaat alleen op een correct inbouwdoos. Houd
de stekker en alle aansluitpunten droog wijst! Leg de aansluitkabel beschermd, zodat schade is
uitgesloten. Gebruik uitsluitend kabels, installaties, adapters, uitbreiding of aansluitkabels met geaarde
die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het toestel door de kabel! Met een
defecte kabel of behuizing, mag het apparaat niet worden bediend! Als het netsnoer van het apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of zijn technische dienst om een gevaar
te voorkomen. Wanneer de kabel beschadigd is, moet het apparaat worden weggegooid. Elektrische
installaties moeten voldoen aan internationale en nationale installatie-eisen. Open nooit de behuizing
van het apparaat of de bijbehorende onderdelen, tenzij specifiek vermeld in de instructies. Breng geen
technische wijzigingen aan het apparaat niet te maken. Gebruik alleen originele onderdelen en
accessoires. Alleen door geautoriseerde service centers reparaties worden uitgevoerd. Er moet voor
worden gezorgd dat alle geleidende onderdelen (schroeven, klemmen, enz.) worden geïsoleerd en
kunnen niet direct worden aangeraakt! Bij vragen of problemen, neem dan contact op voor uw eigen
veiligheid naar een erkend elektricien.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
De verworven van je FIAP profiair MASTER wordt geleverd in losse onderdelen voor transport
redenen. Controleer vóór de montage, indien de levering compleet is.
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1500
- 2 praalwagens, blauw - 3 drijvers, blauw
- 1 motor - 1 motor
- Transmissie 1 - 1 raam
- 1 frame - 1 motordeksel
- 1 motorkap - 2 aandrijfassen
- 2 aandrijfassen - 2 connectors transmissie / as
- 2 connectors transmissie / as - 4 waaiers met bladen
- 2 waaiers met bladen - tweeassige beugels, blauw
- 2 assige mount, blauw - 1 kleine deelverzameling
- 1 kleine deelverzameling - 1 Transmissie
VEILIGHEID:
Lees volledig door voordat u de instructies aandachtig. Het bevat belangrijke informatie voor
het juiste gebruik.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd volgens de VDE -en EVU door een erkende
specialist. Alle rendementsgegevens zijn te vinden op het typeplaatje. Alle werkzaamheden aan het
apparaat worden uitgevoerd in spanningsloze toestand!
Installatie en inbedrijfstelling
Zie ook de instructie video op ons YouTube -kanaal http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH. Stel de
stroomvoorziening hier en de beluchter begint het water te laten circuleren en zuurstof. Beluchters
werken alleen in het water!
Assemblage van drijflichamen en frames
Lijn het drijflichaam op een vlak oppervlak met de pijlen in een richting parallel aan elkaar. De
drijflichamen elk met 4 openingen aan elke lange zijde voor het bevestigen van het frame. De twee
centrale openingen voorzien voor de montage het gestel van de inrichting 0.75 kW, de twee buitenste
openingen voor bevestiging van de inrichting binnen de 1,5 kW. De frames zijn niet opzettelijk centraal
geïnstalleerd om redenen van evenwicht, is er dus een lange en een korte float pagina.
Bevestigen van de aandrijfassen gidsen (blauw bodems)
Bevestig de blauwe onderste gedeelte van de as aan het frame gidsen. Om dit te doen, dan kunt u
schroeven van boven door de as montagebeugels en beveiligen met de noten van onderen.
Montage van het frame en de transmissie
Zet de transmissie naar het frame dat de transmissie -assen zijn in lijn met de aandrijfassen gidsen.
Let op: de messen op de korte zijde zweven in het water tijdens het latere gebruik. De draairichting
van de versnelling in de richting van de pijl op het transmissiehuis. Als onderdompeling niet gebeurt in
de korte vlotter pagina, wijzigt u de positie van het frame.
Assemblage van tandwielkast en motor
Verwijder de olie dop en zet de versnelling op de motor aan de versnellingsbak of de connector van de
motor is de versnellingsbak olie vuller op de rode.
Assemblage van versnellingsbakken en aandrijfassen
Sluit de drive as met de twee connectors om de transmissie -assen.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Bevestigen van de aandrijfassen gidsen (rubberen hoes en bovenkant, blauw)
Plaats de rubberen gidsen en de schelpen van de toppen te spoelen om de aandrijfas en klik de
schelpen in de lagere delen van een. Wil je naar de toppen van de bodems weer te verwijderen, drukt
u op de juiste drukpunten aan beide zijden van de bases.
Motor Cover
De beluchter is om uitsluitend te werken met aangebouwde motor kap. De motorkap is op de motor -
transmissie geplaatst zonder verdere bevestiging.
Elektrische aansluiting en trekontlasting
De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een professional. De elektrische kabel moet
worden gelegd en vastgemaakt op een manier die schade is uitgesloten door de schepraderen. De
trekontlasting te lossen.
Ligplaats in het water
Afmeren de beluchter door voldoende sterke touwen aan de waterkant. Het is belangrijk om ervoor te
zorgen dat de bevestiging touwen niet kan krijgen in het stroomgebied van de schepraderen, zelfs niet
bij harde wind of sterke stromingen. Wij raden een 3 - point mooring -systeem, zodat de positie van de
beluchter, zelfs wanneer uitgeschakeld of stroomuitval kan het niet veranderen. Al rek touwen
vastmaken van touwen of kern draaglijnen worden aanbevolen. De huidige voedingslijn moet buiten
het bereik van de schepraderen worden uitgevoerd.
Inbedrijfstelling
Voordat de beluchter in bedrijf wordt genomen, ervoor zorgen dat niemand zich in het water. Een
verblijf in het werkgebied van de beluchter is om veiligheidsredenen verboden: Voorzichtig Gevaar
voor letsel! Een zwemmen om en om te klimmen, moet de beluchter door personen worden
voorkomen door een passende voorziening en het ophangen van borden. Voor kleinere zwembaden /
vijvers tijdens de werking raken van het apparaat is verboden.
Vervoer
Voor het transport van de geassembleerde FIAP profiair MASTER, is het raadzaam om de
aandrijfassen met de schepraderen verwijderen. Om dit te doen, draai de twee schroeven op de
connectoren aan de transmissie en de toppen van de as beugels. Voer de beluchter op het frame of op
de praalwagens bedoeld. Vermijd om de beluchter lift naar de schepraderen of assen.
Reiniging en onderhoud
Voorzichtig! Alvorens reiniging of onderhoud Haal altijd de stekker uit het stopcontact!
Controleer de schroefverbindingen op regelmatige tijdstippen, de bijlagen van de messen en alle
andere aansluitingen. Het wordt aanbevolen dat u de transmissieolie na 100 bedrijfsuren en elke 5000
uur daarna te wijzigen (1 - jaar continue werking = 8800 uur).
De machine en de onderdelen zijn niet met oplosmiddelen, brandbare of giftige schoonmaakmiddelen
vloeistoffen. Vooraf om ervoor te zorgen dat de stekker getrokken uit het stopcontact.
Beschikking
Het apparaat dient te worden afgevoerd volgens de nationale regelgeving.
Vraag uw dealer.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ES
Notas sobre estas instrucciones
Antes del primer uso, lea las instrucciones de servicio y familiarizarse con el dispositivo. Tenga en
cuenta las instrucciones de seguridad para el uso correcto y seguro.
Uso previsto
La FIAP profiair MASTER, en adelante denominado equipo ha sido fabricado exclusivamente para su
uso en la acuicultura y el uso de una tensión de 400V.
El dispositivo es adecuado para su uso en el cumplimiento de las regulaciones nacionales de
instalación.
El uso inadecuado
No puede producirse en condiciones de uso y los peligros del manejo inadecuado este dispositivo
para las personas con normalidad. Desde el uso indebido de nuestra responsabilidad, así como la
caducidad de la licencia de funcionamiento general.
Declaración CE
De acuerdo con la Directiva de la CE Directiva EMC (2004/108/CE) y la Directiva de Bajo Voltaje
(2006/95/EC), se ajustan. Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Seguridad
Por razones de seguridad los riesgos potenciales de este aparato razones, los niños menores
de 16 años o personas que no pueden reconocer o no están familiarizados con estas
instrucciones, no usar! Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! Al cambiar los propietarios le
dan las instrucciones. Todo el trabajo con este aparato sólo puede llevarse a cabo de acuerdo con
estas instrucciones. La combinación de agua y la electricidad no puede conducir conexión regulación
o manejo inadecuado de grave peligro para la vida y la integridad física pulg Utilice la unidad sólo
cuando no hay personas en el agua! Antes de llegar al agua, desconecte la fuente de alimentación a
todos los dispositivos en el agua. Compare los datos eléctricos de la fuente de alimentación a la
etiqueta en el envase o en el dispositivo. Asegúrese de que la unidad está garantizada por un
dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal de 30 mA máximo seguro. Opere
la unidad sólo con una toma correctamente equipada. Mantenga el cable de alimentación y todos los
puntos de conexión en seco! Tienda el cable de conexión protegida por lo que se descarta que daños.
Utilice únicamente cables, instalaciones, adaptadores o cables de extensión de conexión con toma de
tierra que están aprobados para su uso en exteriores. No transporte ni tire de la unidad por el cable!
Con un cable o una caja defectuosa, la unidad no puede ser utilizado! Si el cable de alimentación del
aparato está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio con el fin de
evitar un peligro. Cuando el cable está dañado, el aparato debe ser desechado. Las instalaciones
eléctricas deben cumplir con los requisitos internacionales y nacionales de instalación. No abra la
carcasa del dispositivo o sus partes relacionadas, a menos que se especifique en las instrucciones.
No realice modificaciones técnicas en el dispositivo. Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios
originales. Sólo se llevarán a cabo por centros de servicio autorizados reparaciones. Hay que
asegurarse de que todas las partes conductoras (tornillos, terminales, etc) son aislados y no se
pueden tocar directamente! Si tiene alguna pregunta o problema, por favor póngase en contacto con
Para su seguridad a un electricista calificado.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
El adquiridos de usted FIAP profiair MAESTRO se entrega en piezas individuales por razones de
transporte.
Compruebe antes del montaje, si la entrega es total.
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1500
- 2 flotadores, azul - 3 carrozas, azul
- 1 motor - 1 motor
- Transmisión 1 - 1 frame
- 1 marco - 1 tapa del motor
- Cubierta del motor 1 - dos ejes motrices
- 2 ejes motrices - 2 conectores de transmisión / eje
- 2 conectores de transmisión / ejes - 4 rotores con álabes
- 2 impulsores con palas - dos soportes del eje, azul
- Montaje de 2 ejes, azul - 1 pequeño subconjunto
- 1 pequeño subconjunto - 1 Transmisión
SEGURIDAD:
Por favor, lea antes de utilizar las instrucciones cuidadosamente. Contiene información
importante para el correcto funcionamiento.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica debe realizarse de acuerdo con la VDE y EVU por un especialista autorizado.
Todos los datos se pueden encontrar en la placa de identificación. Todo el trabajo de la unidad se
realiza en estado de reposo!
Instalación y puesta en marcha
Ver también el vídeo de instrucción en nuestro canal de YouTube
http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH. Ajuste la fuente de alimentación de aquí y el aireador
empieza a circular el agua y oxigeno. Aireadores funcionan solamente en el agua!
Asamblea de los cuerpos flotantes y marcos
Alinear el cuerpo flotante en una superficie nivelada con las flechas que apuntan en una dirección
paralela el uno al otro. Los cuerpos flotantes, cada uno con 4 orificios en cada lado largo para la
fijación del marco. Las dos aberturas centrales se proporcionan para montar el bastidor del dispositivo
de 0,75 kW, las dos aberturas exteriores para fijar el dispositivo dentro de la 1,5 kW. Las tramas no se
instalan intencionalmente en el centro por razones de equilibrio, que es por ello una página flotador
corto y largo.
Montaje de los ejes guías de accionamiento (fondo azul)
Coloque la parte inferior azul del eje a las guías del marco. Para hacerlo, los tornillos desde arriba a
través de los soportes de montaje del eje y asegúrelo con las tuercas de abajo.
Asamblea de la trama y la transmisión
Establezca la transmisión de la trama que los ejes de transmisión están en línea con los ejes de
accionamiento guías. Por favor, tenga en cuenta que las hojas aparecen en el lado corto del flotador
en el agua durante la operación más tarde. La dirección de rotación del engranaje se muestra en la
dirección de la flecha de la caja de la transmisión. Si la inmersión no se realiza en la página del
flotador corta, cambie la posición del marco.
Asamblea de la caja de cambios y motor
Retire el tapón del aceite y poner el engranaje en el motor a la caja de cambios que el conector del
motor es el llenado de aceite caja de cambios en el color rojo.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montaje de cajas de cambios y ejes de accionamiento
Conecte el eje de accionamiento con los dos conectores a los ejes de transmisión.
Montaje de los ejes guías de accionamiento (manguito de goma y la parte superior, azul)
Inserte las guías de goma y las conchas de las tapas a ras del eje motriz y encajan las conchas en las
partes bajas a. ¿Quieres quitar las tapas de los fondos de nuevo, pulsa sobre los puntos de presión
adecuados a ambos lados de las bases.
Cubierta del motor
El aireador es operar exclusivamente con la tapa del motor adjunto. La cubierta del motor está
montado en la unidad de motor - engranaje sin sujeción adicional.
Conexión eléctrica y protección contra tirones
La conexión eléctrica debe ser realizada por un profesional. El cable eléctrico es que se establezcan y
se sujeta de manera que el daño está excluido por las ruedas de paletas. El alivio de la tensión del
cable de arreglar.
Amarre en aguas
Amarre el aireador suficientemente fuertes cuerdas en el borde de las aguas. Es importante
asegurarse de que los cables de sujeción no pueden entrar en la zona de influencia de las ruedas de
paletas, ni siquiera en los fuertes vientos o corrientes fuertes. Se recomienda un sistema de anclaje de
3 puntos, por lo que la posición del aireador, incluso cuando está apagado o falla de energía no puede
cambiar. Como se recomiendan bajo cuerdas elásticas de sujeción cuerdas o líneas centrales sudario.
La línea de alimentación de corriente debe llevarse a cabo fuera del alcance de las ruedas de paletas.
Puesta en marcha
Antes de que el aireador se pone en funcionamiento, asegúrese de que no haya nadie en el agua.
Una estancia en el área de trabajo del aireador está prohibido por razones de seguridad: Precaución
riesgo de lesiones! Una piscina y al subir, el aireador personas debe impedirse mediante dispositivos
adecuados y la colocación de señales. Para piscinas / estanques más pequeños durante la operación
de tocar el dispositivo está prohibido.
Transporte
Para el transporte de los reunidos FIAP profiair MASTER, es recomendable quitar los árboles de
transmisión, junto con las ruedas de paletas. Para ello, afloje los dos tornillos de los conectores a la
transmisión y la parte superior de los soportes del eje. Introduzca el aireador para el marco o en las
carrozas. Evite levantar el aireador para las ruedas de paletas o ejes.
Limpieza y Mantenimiento
¡Atención! Antes de la limpieza o de mantenimiento, desenchufe siempre el cable de alimentación!
Por favor, compruebe las conexiones de tornillo, a intervalos regulares, los accesorios de las aspas y
el resto de conexiones. Se recomienda cambiar el aceite del cambio después de 100 horas de
funcionamiento y cada 5.000 horas a partir de entonces (1 - año de funcionamiento continuo = 8.800
horas).
La máquina y sus componentes no están con disolventes, líquidos de limpieza inflamables o tóxicos.
De antemano para asegurarse de que el enchufe se ha retirado de la toma de corriente.
Disposición
El dispositivo debe ser eliminado de acuerdo a las regulaciones nacionales.
Consulte a su distribuidor.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
IT
Note su queste istruzioni
Prima del primo utilizzo, si prega di leggere il manuale di istruzioni e familiarizzare con il dispositivo.
Osservare le istruzioni di sicurezza per l'uso corretto e sicuro.
Destinazione d'uso
La FIAP profiair MASTER, di seguito denominato apparecchio è stato prodotto esclusivamente per
l'uso in acquacoltura e di utilizzare a una tensione di esercizio di 400V.
Il dispositivo è adatto per l'uso in conformità alle normative nazionali di installazione.
L'uso improprio
Non può verificarsi in condizioni di utilizzo normale e pericoli di un uso improprio di questo dispositivo
per le persone con. Da un uso improprio della nostra responsabilità, così come la licenza di esercizio
generale scade.
Dichiarazione CE
In conformità con la Direttiva CE Direttiva EMC (2004/108/CE) e della Direttiva Bassa Tensione
(2006/95/CE), conformarsi. Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Sicurezza
Per motivi di sicurezza, i rischi potenziali di queste ragioni di elettrodomestici, i bambini sotto i
16 anni o persone che non possono riconoscere o non hanno familiarità con queste istruzioni,
non utilizzare! Conservare le istruzioni in un luogo sicuro! Quando si cambiano i proprietari vi danno
le istruzioni. Tutti i lavori con questo apparecchio può essere effettuata solo in conformità con le
presenti istruzioni. La combinazione di acqua e di energia elettrica non può portare connessione
regolazione o uso improprio di grave pericolo per la vita e l'incolumità fisica dentro Utilizzare
l'apparecchio solo se non ci siano persone in acqua! Prima di arrivare in acqua, staccare sempre
l'alimentazione a tutti i dispositivi in acqua. Confrontare i dati elettrici di alimentazione per l'etichetta
sull'imballaggio o sul dispositivo. Assicurarsi che l'unità è protetta da un interruttore differenziale con
una corrente differenziale nominale di massimo 30 mA sicuro. Utilizzare l'apparecchio solo in una
presa correttamente montato. Tenere il cavo di alimentazione e tutti i punti di connessione a secco!
Posare il cavo di collegamento protetti in modo che i danni è esclusa. Utilizzare solo cavi, installazioni,
adattatori, prolunghe o cavi di collegamento con messa a terra che sono stati approvati per l'uso
all'aperto. Non portare o tirare l'unità tramite il cavo! Con un cavo difettoso o custodia, l'apparecchio
non deve essere usato! Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica, al fine di evitare rischi. Quando il cavo è
danneggiato, l'apparecchio deve essere scartato. L'impianto elettrico deve rispettare i requisiti di
installazione nazionali e internazionali. Non aprire mai il case del dispositivo o delle sue parti
associate, a meno che non espressamente indicato nelle istruzioni. Non apportare modifiche tecniche
sul dispositivo. Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali. Solo essere effettuati da centri di
servizio riparazioni autorizzato. Si deve garantire che tutte le parti conduttrici (viti, terminali, ecc) sono
isolati e non possono essere toccati direttamente! Per domande o problemi, contattare Per la propria
sicurezza a un elettricista qualificato.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Il acquisito da voi FIAP profiair MASTER viene consegnato in singole parti per motivi di trasporto.
Si prega di verificare prima del montaggio, se la consegna è completa.
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1500
- 2 galleggianti, blu - 3 galleggianti, blu
- 1 motore - 1 motore
- Trasmissione: 1 - 1 fotogramma
- 1 telaio - 1 coperchio motore
- 1 coperchio motore - due assi motori
- 2 assi motore - 2 connettori di trasmissione / asse
- 2 connettori di trasmissione / asse - 4 giranti con pale
- 2 ventole con pale - due staffe assi, blu
- Supporto 2 assi, blu - 1 piccolo sottoinsieme
- 1 piccolo sottoinsieme - 1 Trasmissione
SICUREZZA:
Si prega di leggere tutto prima di utilizzare con attenzione le istruzioni. Esso contiene
informazioni importanti per il corretto funzionamento.
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo il VDE e EVU da specialisti autorizzati. Tutti i
dati di performance si possono trovare sulla targhetta. Tutti gli interventi sull'apparecchio vengano
effettuate in assenza di tensione!
Installazione e messa in
Vedi anche il video di istruzioni sul nostro canale YouTube http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH.
Impostare l' alimentazione e l'aeratore qui inizia a circolare l'acqua e per ossigenare. Aeratori
funzionano solo in acqua!
Assemblea dei corpi galleggianti e montature
Allineare il corpo galleggiante su una superficie piana con le frecce che punta in una direzione
parallela ad uno all'altro. I corpi galleggianti ciascuno con quattro aperture su ciascun lato lungo per il
fissaggio del telaio. Le due aperture centrali sono forniti per il montaggio del telaio del dispositivo di
0,75 kW, le due aperture esterne per il fissaggio del dispositivo all'interno del 1,5 kW. I frame non
intenzionalmente installati centralmente per ragioni di equilibrio, vi è quindi una lunga e una pagina
galleggiante breve.
Collegamento I semiassi guide (fondo blu)
Fissare la parte inferiore del perno blu per le guide del telaio. Per farlo, si prega di viti dall'alto
attraverso le staffe di montaggio assi e fissarlo con i dadi da sotto.
Assemblaggio del telaio e della trasmissione
Impostare la trasmissione al telaio che gli assi di trasmissione sono in linea con gli assi guide di
azionamento. Si prega di notare che le lame vengono visualizzati sul lato corto galleggiante in acqua
durante il funzionamento in seguito. Il senso di rotazione dell'ingranaggio è mostrato nella direzione
della freccia sulla scatola del cambio. Se non viene fatto immersione nella pagina galleggiante breve,
cambiare la posizione della cornice.
Assemblea della scatola del cambio e del motore
Rimuovere il tappo dell'olio e mettere l'ingranaggio sul motore al riduttore che il connettore del motore
è il riempimento olio del cambio sul rosso.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Montaggio di riduttori e gli assi motori
Collegare l'asse di azionamento utilizzando i due connettori per gli assi di trasmissione.
Collegamento I semiassi guide (manicotto in gomma e in alto, blu)
Inserire le guide in gomma ed i gusci dei piani a filo per l' asse motore e scattano le conchiglie nelle
parti basse a. Vuoi rimuovere le cime dai fondali di nuovo, si preme sui punti di pressione appropriate
su entrambi i lati delle basi.
Coperchio del motore
L' aeratore è di operare esclusivamente con coperchio motore allegato. Il cofano motore è montato sul
gruppo motore -cambio senza ulteriore fissaggio.
Collegamento elettrico e scarico della trazione
Il collegamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico. Il cavo elettrico deve essere posato e
fissato in modo che il danno è esclusa dalle ruote a pale. Il gommino cavo da risolvere.
Ormeggio in acqua
Ormeggio l'aeratore da sufficientemente forti corde sulla riva del mare. E ' importante assicurarsi che
le corde di fissaggio non possono entrare nel bacino di utenza delle ruote a pale, neanche in venti forti
e forti correnti. Si consiglia un sistema di ancoraggio a 3 punti, in modo che la posizione della
dell'aeratore anche quando spento o mancanza di alimentazione non può cambiare. Come sono
consigliate corde basso stiramento corde o linee fondamentali sudario di fissaggio. L' attuale linea di
alimentazione deve essere effettuata al di fuori della portata delle ruote a pale.
Messa
Prima che l'aeratore è messo in funzione, assicurarsi che nessuno è in acqua. Un soggiorno nella
zona di lavoro del aeratore è vietato per motivi di sicurezza: Attenzione pericolo di ferimento! A nuoto
da e per salire, l'aeratore da parte di persone deve essere prevenuta con opportuni dispositivi e
mettendo su segni. Per le piscine più piccole / stagni durante il funzionamento è vietato toccare il
dispositivo.
Trasporti
Per il trasporto del assemblato FIAP profiair MASTER, si consiglia di rimuovere le aste di azionamento
insieme con le ruote a pale. A questo scopo, allentare le due viti sui connettori per la trasmissione e le
cime delle staffe dell'assale. Inserire l'aeratore sia al telaio o sui galleggianti. Evitare di sollevare
l'aeratore per le ruote a pale o assi.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Prima di pulizia o di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione!
Controllare i collegamenti a vite ad intervalli regolari, gli allegati delle pale e di tutti gli altri
collegamenti. Si consiglia di cambiare l'olio del cambio dopo 100 ore di funzionamento e
successivamente ogni 5000 ore (1 anno di funzionamento continuo = 8800 ore).
La macchina ei suoi componenti non sono con solventi, liquidi detergenti infiammabili o tossici. In
anticipo per assicurarsi che la spina è stato tirato fuori dalla presa.
Smaltimento
Il dispositivo deve essere smaltito secondo le normative nazionali.
Chiedete al vostro rivenditore.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
HU
Megjegyzések a ezeket az utasításokat
Az elsőhasználat előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülékkel.
Tartsa be a biztonsági utasításokat a helyes és biztonságos használata.
Rendeltetésszerűhasználat
A FIAP profiair MASTER, továbbiakban készüléket gyártott, kizárólag az akvakultúra és a használata
egy üzemi feszültség 400V.
A készülék alkalmas megfelel a nemzeti előírásokra.
Szakszerűtlen használat
Ez nem fordulhat előnormál használat és a szakszerűtlen kezelés készülék emberek számára. A
helytelen használata a felelősség, valamint az általános működési engedély lejár.
CE nyilatkozat
Összhangban az EK- irányelv EMC irányelv (2004/108/EK) és a kisfeszültségűirányelv (2006/95/EK)
megfelelő. Az alábbi harmonizált szabványok alkalmazásával:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 szerint -2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Biztonság
Biztonsági okokból a lehetséges veszélyek miatt a készüléket, 16 év alatti gyermek, vagy az
emberek, akik nem ismerik, vagy nem ismerik ezeket az utasításokat, ne használja!
Kérjük, őrizze meg a kezelési útmutatót biztonságos helyen! Amikor a változó tulajdonosok megadja
az utasításokat. Minden munkát a készüléket csak megfelelően végzik ezeket az utasításokat.
A kombináció a víz és a villany nem vezethet szabályozást kapcsolat, vagy nem megfelelőkezelése
komoly veszélyt életét és testi épségét be Használja a készüléket, ha nem tartózkodik senki a vízben!
Elérése előtt a vízbe, mindig húzza ki a tápegységet, hogy az összes eszköz a vízben. Hasonlítsa
össze a villamos adatait a tápegységet a címkét a csomagoláson vagy a készüléken. Győződjön meg
arról, hogy a készülék rögzíteni kell a hibaáram a névleges áram maximum 30 mA biztonságos. A
készüléket csak a pontosan illesztett csatlakozó. Tartsa a tápkábelt, és minden kapcsolatot mutat
szárazon! Fektesse a csatlakozó kábel védeni, hogy a kár nem kizárt. Csak kábeleket, installációk,
adapterek, hosszabbító vagy csatlakozó vezetékek földelt, amelyek megfelelnek az kültéri használatra.
Ne hordja vagy húzza ki a készüléket a kábel! A hibás kábel vagy zárt, a készüléket nem szabad
üzemeltetni! Ha a hálózati kábelt a készülék sérült, ki kell cserélni a gyártó, a hivatalos márkaszerviz
annak érdekében, hogy a kockázatok elkerülése. Ha a kábel sérült, a készüléket ki kell dobni. Az
elektromos berendezéseknek meg kell felelniük a nemzetközi és nemzeti telepítési követelményeket.
Soha ne nyissa ki a készülék házát vagy a hozzá tartozó alkatrészeket, amennyiben másként a
használati utasításban. Ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken. Csak eredeti
alkatrészeket és tartozékokat. Csak végezheti felhatalmazott szervizközpont javításokat. Biztosítani
kell, hogy az összes vezetőalkatrész (csavarok, csatlakozók, stb) izolálták és nem érintette
közvetlenül! Ha kérdése vagy problémája, forduljon saját biztonsága érdekében, hogy egy
villanyszerelőt.
A megszerzett tőled FIAP profiair MASTER szállítjuk egyes alkatrészek szállítási okokból.
Kérjük, ellenőrizze a szerelés előtt, ha a szállítás teljes.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1500
- 2 úszók, kék - 3 úszik, kék
- 1 motor - 1 motor
- Átviteli 1 - 1 frame
- 1 kocka - 1 motor burkolat
- 1 motor burkolat - két hajtótengelyeket
- 2 drive tengelyek mennyisége - 2 csatlakozó átviteli / tengely
- 2 csatlakozó átviteli / tengely - 4 járókerék lapátok
- 2 járókerék lapátok - kéttengelyes zárójelben, kék
- 2 tengely tartó, kék - 1 kis részét
- 1 kis részét - 1 Átviteli
BIZTONSÁG:
Kérjük, olvassa el használat előtt teljesen az utasításokat. Fontos információkat tartalmaz a
helyes működés.
Elektromos csatlakozás
Az elektromos csatlakoztatást szerint kell elvégezni a VDE és EVU felhatalmazott szakember. A
teljesítmény adatok az adattáblán. Minden munkát a készüléken végzik feszültségmentes állapot!
Telepítés és üzembe helyezés
Lásd még az utasítás videót a YouTube -csatorna http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH. Állítsa be
a tápegység van, és a levegőztetőkezd keringeni a víz és az oxigénnel. Gépeket működik csak a
vízben!
Assembly lebegőtestek és keretek
Igazítsa a lebegőtest egy sík felületre, a nyíl mutat egy olyan irányban, egymással párhuzamosan. Az
úszó szervek mindegyike 4 nyílások mindkét hosszú oldalán a keret rögzítéséhez. A két központi
nyílások a rögzítőkeret a készülék 0,75 kW, a két külsőnyílás rögzítőeszköz a 1,5 kW. A keretek nem
szándékosan telepített központilag okokból az egyensúly, van tehát egy hosszú és egy rövid úszó
oldalt.
Csatlakoztatása a meghajtó tengelyek vezetők (kék fenék)
Csatlakoztassa a kék alsó része a tengely a keret útmutatók. Ehhez kérjük, csavarok felülről a tengely
tartókat és rögzítse az anyákat alulról.
Közgyűlés a keret és az átviteli
Állítsa be az átviteli, hogy a keret, hogy az átviteli tengelyek összhangban vannak a hajtó tengelyek
útmutatókat. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a pengék jelennek meg a rövid oldalon lebegnek a vízben
a későbbi működését. A forgásirány a hajtóműlátható a nyíl irányába az erőátviteli ház. Ha a merítés
nem történik rövid úszó oldalt, kérjük, változtassa meg a keret helyzetét.
Közgyűlés a sebességváltó és a motor
Vegye le a kupakot, és olaj a sebességváltó a motor, hogy a hajtómű, hogy a csatlakozó a motor a
sebességváltó olaj töltőanyag a piros.
Szerelési hajtóművek és a meghajtó tengelyek
Csatlakoztassa a hajtóműtengelyére a két csatlakozó az átviteli tengely.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Csatlakoztatása a meghajtó tengelyek vezetők (gumi hüvely és a felső, kék)
Helyezze a gumi útmutatók és a kagyló a tetejét flush a meghajtó tengelyre, majd pattintsa a kagyló
alsó része a. Szeretnéd, hogy távolítsa el a tetejét a fenekét újra, akkor nyomja meg a megfelelő
nyomás pontokat mindkét oldalán a bázisok.
Motor Cover
A levegőztetőműködik kizárólag rászerelt motor fedelét. A motor burkolat van szerelve a motor -
hajtóműnélkül rögzítés.
Elektromos bekötés és törésgátló
Az elektromos csatlakoztatást kell elvégezni a szakember. Az elektromos kábel kell határozni, és
rögzíteni oly módon, hogy a kár nem zárja ki a lapátkerék. A kábel törésgátló kijavítani.
Kikötés vízben
Kikötés a szellőztetőkellően erős kötél a víz szélén. Fontos annak biztosítása, hogy a rögzítőkötelek
nem tud bejutni a vízgyűjtőterülete a lapátkerék, még erős szél vagy erős áramlatok. Javasoljuk a 3-
pont kikötési rendszer, hogy a helyzet a levegőztetőis, ha ki van kapcsolva vagy áramszünet nem
lehet megváltoztatni. Olyan alacsony szakaszon kötél rögzítőkötél vagy mag lepel vonalak ajánlott. A
jelenlegi takarmányozási sort kell végezni olyan helyen, ahol a lapátkerék.
Üzembe helyezés
Mielőtt a levegőztetőüzembe helyezése, hogy senki sem tartózkodik a vízben. A tartózkodás a
munkaterületen a levegőztetőtilos biztonsági okokból Vigyázat sérülés! A úszás a és mászni, a
szellőztetőszemélyeknek meg kell akadályozni a megfelelőeszközök és szállt jelek. A kisebb
medencék / tavak közben érintse meg a készüléket tilos.
Szállítás
Szállítására az összeszerelt FIAP profiair MASTER, célszerű, hogy távolítsa el a féltengelyt együtt
lapátkerék. Ehhez lazítsa meg a két csavart a csatlakozókat, hogy a szállítási és a tetejét a tengely
zárójelben. Írja be a szellőztetővagy a keret, vagy az úszók. Kerülje el, hogy szüntesse meg a
szellőztetőlapátkerék vagy tengelyeken.
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Tisztítás vagy karbantartás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót!
Kérjük, ellenőrizze a menetes csatlakozásokat rendszeres időközönként, a mellékletek, a lapátok és
az összes többi kapcsolatot. Javasoljuk, hogy változtassa meg a sebességváltó -olaj után 100
üzemóra, és minden 5000 óra után (1 éves folyamatos működés = 8800 óra).
A gép és összetevői nem oldószerekkel, gyúlékony vagy mérgezőtisztítószerek. Előre, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a csatlakozó ki van húzva a konnektorból.
Ártalmatlanítás
A készüléket úgy kell elhelyezni a nemzeti szabályozásnak megfelelően.
Kérje meg a forgalmazót.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PT
Notas sobre as instruções
Antes da primeira utilização, por favor leia as instruções de operação e familiarize-se com o
dispositivo. Observar as instruções de segurança para o uso correto e seguro.
Uso Pretendido
A FIAP profiair MASTER, doravante denominado dispositivo foi fabricado exclusivamente para uso em
aquicultura e usar em uma tensão de 400V.
O dispositivo é adequado para utilização em conformidade com os regulamentos nacionais de
instalação.
O uso inadequado
Isso não pode ocorrer sob condições normais de uso e os perigos da manipulação indevida deste
dispositivo para pessoas com. Do uso indevido de nossa responsabilidade, bem como a licença de
exploração geral expirar.
Declaração CE
De acordo com a Directiva CE Diretiva EMC (2004/108/EC) ea Diretiva de Baixa Tensão
(2006/95/EC), conforma-se. As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Segurança
Por razões de segurança, os perigos potenciais deste razões de eletrodomésticos, as crianças
menores de 16 anos ou pessoas que não podem reconhecer ou não estão familiarizados com
estas instruções, não use!
Guarde estas instruções em um lugar seguro! Ao mudar proprietários dar-lhe as instruções. Todo o
trabalho com este aparelho só pode ser realizado em conformidade com estas instruções.
A combinação de água e energia elétrica não pode levar conexão de regulação ou manipulação
indevida de perigo grave para a vida ea integridade física dentro O aparelho só funciona se as
pessoas não estão na água! Antes de chegar na água, desligue sempre o fornecimento de energia a
todos os dispositivos na água. Compare os dados elétricos do fornecimento de energia para a etiqueta
na embalagem ou no dispositivo. Certifique-se de que a unidade é garantida por um dispositivo de
corrente residual com uma corrente residual nominal de no máximo 30 mA segura. A unidade deve
funcionar apenas em uma tomada corretamente equipada. Mantenha o cabo de alimentação e todos
os pontos de conexão seco! Coloque o cabo de conexão protegidos de modo que o dano é excluído.
Utilize apenas os cabos, instalações, adaptadores, extensão ou cabos de conexão com ligação à terra
que são aprovados para uso ao ar livre. Não transportar ou puxar a unidade através do cabo! Com um
cabo defeituoso ou gabinete, a unidade não deve ser operada! Se o cabo de energia do aparelho
estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço, a fim de
evitar um perigo. Quando o cabo estiver danificado, o aparelho deve ser descartado. Instalações
elétricas devem estar em conformidade com os requisitos de instalação nacionais e internacionais.
Nunca abra a caixa do aparelho ou de suas partes associadas, a menos que especificamente indicado
nas instruções. Não fazer quaisquer alterações técnicas do aparelho. Use apenas peças de reposição
e acessórios originais. Apenas ser realizadas por centros de reparos de serviços autorizados. Deve -
se assegurar que todas as partes condutoras (parafusos, terminais, etc) são isolados e não pode ser
tocado diretamente! Em caso de dúvidas ou problemas, entre em contato para sua própria segurança
a um eletricista qualificado.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
A aquisição de você FIAP profiair Master é entregue em partes individuais por razões de transporte.
Verifique antes da montagem, se a entrega está completa.
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair Master 1500
- Dois carros alegóricos, azul - três carros alegóricos, azul
- 1 motor - 1 motor
- Transmissão 1 - 1 quadro
- Um quadro - uma tampa do motor
- 1 tampa do motor - dois eixos de tração
- Dois eixos de tração - 2 conectores de transmissão / eixo
- 2 conectores de transmissão / eixo - quatro turbinas com lâminas
- 2 rotores com lâminas - dois suportes de eixo, azul
- Montagem de 2 eixos, azul - um pequeno subconjunto
- Um pequeno subconjunto - 1 Transmissão
SEGURANÇA:
Por favor, leia completamente antes de usar as instruções cuidadosamente. Ele contém
informações importantes para a correta operação.
Conexão elétrica
A ligação eléctrica deve ser realizada de acordo com a VDE e EVU por um especialista autorizado.
Todos os dados de desempenho podem ser encontradas na placa de identificação. Todo o trabalho
na unidade são realizadas em estado desenergizado!
Instalação e comissionamento
Veja também o vídeo de instruções em nosso canal no YouTube
http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH. Definir a fonte de alimentação aqui eo aerador começa a
circular a água e oxigenar. Aeradores operar apenas na água!
Assembléia de corpos flutuantes e quadros
Alinhar o corpo flutuante sobre uma superfície plana com as setas apontando numa direcção paralela
umas às outras. Os corpos flutuantes cada um com quatro aberturas em cada lado longo para a
fixação do quadro. As duas aberturas centrais são fornecidos para a montagem da armação do
dispositivo de 0,75 kW, as duas aberturas de fixação exteriores para dentro do dispositivo de 1,5 kW.
As armações não são intencionalmente instalado centralmente, por razões de equilíbrio, existe,
portanto, um longo e um curto do flutuador principal.
Colocar os guias de eixos de tração (fundo azul)
Prenda a parte azul inferior do eixo para as guias de quadros. Para fazê-lo, por favor, parafusos de
cima através dos suportes de montagem do eixo e prenda com as porcas de baixo.
Montagem da armação e transmissão
Definir a transmissão para o quadro que os eixos de transmissão estão em linha com as guias eixos
de tração. Por favor, note que as lâminas aparecem no curto flutuador lado na água durante a
operação mais tarde. O sentido de rotação da engrenagem é mostrado no sentido da seta na caixa de
transmissão. Se a imersão não é feito na página do flutuador curto, mude a posição do quadro.
Assembleia da caixa de velocidades e motor
Retire a tampa de óleo e coloque a engrenagem do motor para a caixa de velocidades que o conector
do motor é o enchimento do óleo da caixa de velocidades no vermelho.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Assembléia de caixas de câmbio e eixos de transmissão
Ligue o eixo rígido usando os dois conectores para os eixos de transmissão.
Colocar os guias de eixos de tração (luva de borracha e parte superior, azul)
Insira as guias de borracha e as cascas dos topos lavar o eixo rígido e encaixe as conchas nas partes
mais baixas a. Você quer remover os topos dos fundos novamente, você pressiona os pontos de
pressão apropriados em ambos os lados das bases.
Tampa do motor
O gaseificador é a operar exclusivamente com tampa do motor ligado. A tampa do motor é montado
sobre a unidade de motor -engrenagem sem posterior fixação.
Conexão elétrica e alívio de tensão
A ligação eléctrica deve ser feito por um profissional. O cabo eléctrico está a ser colocada e fixada de
maneira que os danos são excluídos pelas rodas de pás. Alívio de tensão de cabo para corrigir.
Amarre em água
Amarração do aerador por suficientemente fortes cordas na beira da água. É importante assegurar
que as cordas de fixação não pode entrar na área de influência das rodas de pás, nem mesmo em
ventos fortes e correntes fortes. Recomendamos um sistema de amarração de 3 pontos, de modo que
a posição do aerador, mesmo quando desligado ou falha de energia não pode mudar. A partir cordas
estiramento fixação cordas ou linhas de mortalha centrais são recomendados. A linha de alimentação
de corrente deve ser realizada fora do alcance das rodas de pás.
Comissionamento
Antes do arejador é colocado em operação, certifique-se de que ninguém está na água. A estadia na
área de trabalho do arejador é proibido por razões de segurança: Cuidado Risco de ferimento! A
natação de e para subir, o arejador de pessoas deve ser evitada por meio de dispositivos apropriados
e colocar sinais. Para piscinas menores / lagoas durante a operação é proibido tocar o dispositivo.
Transporte
Para o transporte dos reunidos FIAP profiair MESTRE, é aconselhável remover os veios de
accionamento em conjunto com as rodas de pás. Para fazer isso, solte os dois parafusos nos
conectores para a transmissão e os topos dos suportes do eixo. Digite o arejador para o quadro ou
nos carros alegóricos. Evite levantar o arejador para as rodas de pás ou eixos.
Limpeza e Manutenção
Cuidado! Antes da limpeza ou manutenção, retire sempre a ficha da tomada!
Por favor, verifique as conexões de parafusos em intervalos regulares, os anexos das lâminas e todas
as outras conexões. É recomendado que você mude o óleo da engrenagem, após 100 horas de
operação ea cada 5.000 horas depois (1 ano de operação contínua = 8.800 horas).
A máquina e seus componentes não estão com solventes, líquidos de limpeza inflamáveis ou tóxicos.
Antecedência para se certificar de que a ficha foi puxada para fora do soquete.
Disposição
O dispositivo deve ser eliminado de acordo com os regulamentos nacionais.
Pergunte ao seu revendedor.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
TR
Bu talimatlarıile ilgili notlar
İlk kullanımdan önce, kullanma kılavuzunu okuyun ve cihaz ile kendinizi alıştırın. Doğru ve güvenli
kullanımıiçin güvenlik talimatlarına uyun.
Kullanım Amacı
FIAP profiair MASTER, bundan sonra adıverilen cihazı400V bir çalışma geriliminde su ürünleri
yetiştiriciliği ve kullanımıkullanılmak için özel olarak üretilmiştir.
Cihaz,ulusal kurulum düzenlemelere uygun olarak kullanım için uygundur.
Yanlışkullanım
Bu normal kullanım ve yanlışkullanım tehlikeleri olan kişiler için bu cihaz altında oluşamaz. Bizim
sorumluluk uygunsuz kullanımından, hem de genel işletme ruhsatısona eriyor.
CE Deklarasyonu
EC Direktifi EMC Direktifi (2004/108/EC) ve Alçak Gerilim Direktifi (2006/95/EC) uyarınca, uygun.
Aşağıdaki harmonize standartlar uygulanmıştır:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Güvenlik
Güvenlik nedenleriyle, bu cihazın nedenlerle potansiyel tehlikeler, veya 16 veya tanımadığınız
kişiler küçük çocukların bu talimatlara sahibi olmayan, kullanmayın!
Güvenli bir yerde bu işletme kılavuzunda tutun! Değişen sahipleri yönergeleri vermek zaman. Bu cihaz
ile çalışan tüm sadece bu talimatlara uygun olarak yapılabilir.
Su ve elektrik kombinasyonu in hayati düzenleme bağlantısıya da ciddi tehlike yanlışkullanım neden
olamaz Hiçbir kişi suda sadece eğerüniteyi! Suya ulaşmadan önce,su tüm cihazlar için güç kaynağı
çekin. Paket üzerinde veya cihaz üzerindeki etikete güç kaynağının elektrik verileri karşılaştırmak.
Ünitenin maksimum 30 mA güvenli bir nominal kaçak akım ile bir artık akım aygıtıtarafından güvenli
olduğundan emin olun. Sadece doğru monte soket ile çalıştırın. Fişi tutmak ve tüm bağlantıkuru işaret!
Zarar hariç şekilde korunan bağlantıkablosu yatıyordu. Sadece dışmekan kullanımıiçin onaylanan
topraklıkablolar, tesisat, adaptörler, uzatma veya bağlantıkablolarıkullanın. Taşımak veya kablo
ilebirim çekmeyin! Arızalıbir kablo veya muhafaza ile, birim çalıştırılmamalıdır! Cihazın güç kablosu
hasar görürse, bir tehlike oluşmasınıönlemek içinüretici veya yetkili servisi tarafından değiştirilmelidir.
Kablonun hasar gördüğünde, cihaz atılmalıdır. Elektrik tesisatlarıuluslararasıve ulusal montaj
şartlarına uygun olmalıdır. Özellikle talimatlarında belirtilmediği sürece,cihazın konut veya ilişkili parça
kesinlikle açmayın. Cihazın ilgili teknik değişiklik yapmayın. Sadece orijinal yedek parça ve
aksesuarlarıkullanın. Sadece yetkili servis merkezleri onarımlarıtarafından yapılmalıdır. Tüm iletken
parçaları(vida, terminaller, vb) izole ve doğrudan dokunulmaz olamaz emin olunmalıdır! Soru ve
sorunlar için, yetkili bir elektrikçi kendi güvenliğiniz için lütfen.
Taşıma nedenlerle FIAP profiair MASTER tek tek parçalarıteslim edilir sizden satın aldı.
Teslim tam olup olmadığını, montaj öncesi kontrol edin.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1.500
- 2 yüzen, mavi - 3 yüzer, mavi
- 1 motor - 1 motor
- İletim1 -1kare
- 1 kare - 1 motor kapağı
- 1 motor kapağı- iki sürücü akslar
- 2 sürücü aks sayısı- 2 bağlantıiletim / aks
- 2 bağlantıiletim / aks - kanatlı4 çarklar
- Kanatlı2 çarklar - iki aks parantez, mavi
- 2 aks montaj, mavi - 1 küçük alt
- 1 küçük bir alt - 1 İletim
GÜVENLİK:
Talimatlarıdikkatle kullanmadan önce dikkatle okuyun. Bu doğru çalışmasıiçin önemli bilgiler
içermektedir.
Elektrik bağlantısı
Elektrik bağlantısıyetkili bir uzman tarafındanVDE ve EVU göre yapılmalıdır. Tüm performans
verilerietiketinde bulunabilir. Cihazdaki tüm çalışmalar de - enerji durumda yapılmaktadır!
Kurulum ve devreye alma
Aynızamanda YouTube kanalıhttp://www.youtube.com/user/FIAPGmbH üzerindetalimat video bakın.
Buradagüç kaynağıayarlayın ve havalandırıcısu dolaşımınıve oksijen için başlar. Havalandırıcılar su
sadece faaliyet!
Yüzen cisimlerin ve çerçeveler Meclisi
Oklarıbirbirine bir yöne paralel işaret ile bir yüzeyde yüzen vücut aynıhizaya getirin. Yüzen organları
çerçeve sabitlemek için her uzun tarafında 4 açıklıklarıolan her. Iki merkezi açıklıklar cihaz 0,75
kW,1,5 kW içinde cihaz sabitleme içiniki dışdeliklerinçerçevesi montajıiçin verilmiştir. Kare kasıtlı
denge nedenlerle merkezi yüklü olmayan, uzun ve kısa şamandıra sayfa böylece vardır.
Sürücü akslar kılavuzları(mavi dipleri) takılması
Çerçeve kılavuzlarıiçin aksın mavi alt kısmıtakın. Bunu yapmak için,aks montaj dirsekleri ile
yukarıdan vida lütfen aşağıdanfındık ile sabitleyin.
Çerçeve ve iletim düzeneği
Iletim eksen sürücü akslar kılavuzlarıdoğrultusunda olduğunu çerçeveye iletim ayarlayın. Bıçaklar
daha sonra işlem sırasında suda kısa yan şamandıra görünür lütfen unutmayın. Dişli dönme yönü,
iletim gövdesi üzerindekiok yönünde gösterilir. Daldırma kısa şamandıra sayfasında yapılır değilse,
çerçevenin konumunu değiştirin.
Şanzıman ve motor montajı
Yağkapağınıçıkarın ve motorun konektörü kırmızışanzıman yağdoldurma olduğunuşanzıman, motor
üzerindeki vites koymak.
Şanzıman ve sürücü Aks Meclisi
Iletim eksenleri için iki bağlantıkullanarak sürücüyü ekseni bağlayın.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Sürücü akslar kılavuzları(kauçuk kol ve üst, mavi) takılması
Lastik kılavuzlarıyerleştirin ve üstlerikabuklarıTahrik aksıiçin yıkayın ve alt kısımlarında bir de
kabuklarıoturtun. Tekrar dipleri gelen üstleri kaldırmak istiyor musunuz, size üsleri her iki tarafında
uygun basınç noktalarıbasın.
Motor Kapağı
Havalandırıcıekli Motor kapağıile sadece işletmektir. Motor kapağıdaha fazla bağlantıolmadandişli
motor birimi üzerine monte edilir.
Elektrik bağlantısıve gerilim azaltma
Elektrik bağlantısıbir profesyonel tarafından yapılmalıdır. Elektrik kablosunun koydu ve zararkürek
tekerlekleri tarafından hariç bir şekilde bağlanmışolmaktır. Kablo gerginlik giderici düzeltmek için.
Su bağlama
Suların kenarında yeterince güçlü halatlar tarafındanhavalandırıcıbağlama. Busabitleme ipler yüksek
rüzgarlar veya güçlü akıntılar bile,kürek tekerleklerin su toplama alanıiçine değil alamıyorum sağlamak
için önemlidir. Biz havalandırıcıyerini kapalıya da elektrik kesintisi değiştiremezsiniz bile, böylece 3
noktalıbağlama sistemi tavsiye ederiz. Halatlar veya çekirdek kefen hatlarıtespit düşük statik ipler
tavsiye edilir gibi. Mevcut besleme hattıkürek tekerlekleri ulaşamayacağıdışında yapılmalıdır.
Devreye
Havalandırıcıdevreye önce, kimse su olduğundan emin olun. Havalandırıcıçalışma alanında bir
konaklama güvenlik nedeniyle yasaktır: Yaralanma riski! Bir yüzme ve tırmanmaya,
kişilerinhavalandırıcıuygun cihazlar ile önlenebilir ve işaretler koyarak olmalıdır. Sırasında küçük
havuzlar / göletler için cihaz dokunmadan çalışmasıyasaktır.
Taşıma
Monte FIAP profiair MASTER taşınmasıiçin,kürek tekerlekleri ile birlikte tahrik milleri kaldırmak için
tavsiye edilir. Bunu yapmak için, iletim ve aks parantezüstleri için konnektörleri üzerindeki iki vidayı
gevşetin. Çerçeve ya da yüzen üzerinde ya için havalandırıcıgirin. Kürek tekerlekleri veya akslar için
havalandırıcıkaldırmak için kaçının.
Temizlik ve Bakım
Dikkat! Temizlik veya bakımdan önce, her zaman elektrik fişini çıkarın!
Düzenli aralıklarla,bıçaklar ve diğer tüm bağlantıekleri devida bağlantılarınıkontrol edin. Size (1 yıllık
kesintisiz çalışma = 8.800 saat) çalışma 100 saat ve daha sonra her 5000 saat sonra dişli yağı
değiştirmeniz önerilir.
Makine ve bileşenleri çözücüler, yanıcıveya toksik temizlik sıvılarla değildir. Önceden fişsoket çıkardı
olduğundan emin olmak için.
Yok etme
Cihaz ulusal yönetmeliklere göre imha edilmelidir.
Satıcınıza sorun.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NO
Notater på disse instruksjonene
Før første gangs bruk, bør du lese bruksanvisningen og gjør deg kjent med enheten.
Sikkherhetsinstruksene for riktig og sikker bruk.
Bruksområder
Den FIAP profiair MASTER, har heretter kalt enhet er produsert utelukkende for bruk i akvakultur og
bruke på en driftsspenning på 400V.
Enheten er egnet for bruk i samsvar med de nasjonale regler for installasjon.
Feilaktig bruk
Det kan ikke skje under normal bruk og farene ved feilaktig håndtering denne enheten for folk med. Fra
feil bruk av vårt erstatningsansvar, samt generell lisens utløper.
CE
I henhold til EU-direktiv EMC -direktivet (2004/108/EC) og lavspenningsdirektivet (2006/95/EC),
tilpasse seg. Følgende harmoniserte standarder er benyttet:
EN 55014-1, 55014-2 EN, EN 60335-1, 60335-2-41 EN, 60598-1 EN, 60598-2-18 EN, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, 61558 EN -2 til 6, 60598-2-7 EN, 61558-1 EN, 60825-1 EN
Sikkerhet
Av sikkerhetsmessige grunner potensielle farer av dette apparatet grunner, barn under 16 år
eller personer som ikke kan gjenkjenne eller ikke er kjent med disse instruksjonene, må du ikke
bruke!Vennligst Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted! Når du skifter eiere gi deg
instruksjoner om. Alt arbeid med dette apparatet må kun utføres i samsvar med disse instruksjonene.
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ikke føre regulering tilkobling eller feil behandling av alvorlig
fare for liv og helse i. Bruke enheten bare dersom ingen personer er i vannet! Før nå i vannet, alltid
koble fra strømtilførselen til alle enheter i vannet. Sammenligne de elektriske data i strømforsyningen
til etiketten på emballasjen eller på enheten. Pass på at enheten er sikret med en jordfeilbryter med en
nominell gjenværende strøm på maksimalt 30 mA trygt. Bruke enheten bare på en korrekt montert
stikkontakt. Hold støpselet og all forbindelse peker tørr! Legg tilkoblingskabelen beskyttet slik at skader
er utelukket. Bruk kun kabler, installasjoner, adaptere, skjøteledninger eller tilkobling kabler med jordet
som er godkjent for utendørs bruk. Ikke bær eller dra enheten av kabelen! Med en defekt kabel eller
kabinett, må enheten ikke brukes! Hvis strømledningen til apparatet er skadet, må den skiftes ut av
produsenten eller serviceverkstedet for å unngå fare. Når kabelen er skadet, må apparatet kastes.
Elektriske installasjoner skal være i samsvar med internasjonale og nasjonale krav til installasjon.
Åpne aldri kabinettet til enheten eller en av våre assosierte deler, med mindre spesifikt angitt i
instruksjonene. Ikke foreta noen tekniske endringer på enheten. Bruk bare originale reservedeler og
tilbehør. Kun utføres av autoriserte servicesentre reparasjoner. Det må sikres at alle ledende deler
(skruer, terminaler, osv.) er isolert og kan ikke røres direkte! For spørsmål eller problemer, ta kontakt
For din egen sikkerhet til en autorisert elektriker.
Den kjøpte fra deg FIAP profiair MASTER leveres i enkelte deler for transport grunner.
Vennligst sjekk før montering, dersom leveransen er fullført.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1500
- 2 flyter, blå - 3 flyter, blå
- En motor - en motor
- Overføring 1 - 1 ramme
- 1 bilde - 1 motordeksel
- 1 motordekselet - to drivakslene
- 2 drivaksler - 2 kontakter overføring / aksel
- 2 kontakter overføring / aksel - 4 løpehjul med kniver
- 2 løpehjul med blader - to aksler braketter, blå
- 2 axle mount, blå - en liten undergruppe
- En liten undergruppe - 1 Transmission
SIKKERHET:
Vennligst les nøye før du bruker instruksjonene nøye. Den inneholder viktig informasjon for
riktig bruk.
Elektrisk tilkobling
Den elektriske tilkoblingen skal utføres i henhold til VDE og EVU av en autorisert fagmann. Alle
resultatdata kan bli funnet på merkeskiltet. Alt arbeid på enheten utføres i deaktivert tilstand!
Installasjon og idriftsettelse
Se også instruksjonen video på vår YouTube-kanal http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH. Sett
strømforsyningen her og luftingsapparatet begynner å sirkulere vannet og surstoff.
Ventilasjonsanleggene fungerer bare i vannet!
Montering av flytende organer og rammer
Juster det flytende legemet på en plan overflate med pilene som peker i en retning parallelt med
hverandre. De flytende legemer som hver har fire åpninger på hver langside for å feste rammen. De to
sentrale åpninger er anordnet for montering på rammen av anordningen 0.75 kW, de to ytre åpninger
for å feste enheten i 1,5 kW. Rammene er ikke beregnet montert sentralt på grunn av balanse, er det
derfor en lang og en kort side flottør.
Feste drivaksler guider (blå bunn)
Fest den blå nedre del av akselen til rammen guider. For å gjøre dette, kan du skruer ovenfra gjennom
aksel festebraketter og fest med nøtter fra nedenfor.
Montering av rammen og transmisjon
Sett overføring til rammen som overføring aksene er i tråd med drivaksler guider. Vær oppmerksom på
at knivene vises på kortsiden flyter i vannet under senere drift. Rotasjonsretningen av redskapet er vist
i retning av pilen på transmisjonshuset. Ved nedsenking ikke er gjort på den korte side flottøren, kan
endre plasseringen av rammen.
Montering av girkasse og motor
Ta av oljelokket og sette giret på motoren til girkassen at kontakt i motoren er girkassen olje filler på
den røde.
Montering av girkasser og drivaksler
Koble stasjonen aksen med de to kontaktene til overføring akser.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 32
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Feste drivaksler guider (gummi ermet og topp, blå)
Sett gummi guider og skall av toppene i flukt med drivaksel og knipse skjellene i de nedre deler en.
Ønsker du å fjerne topper fra bunnen igjen, trykker du på de aktuelle trykkpunkter på begge sider av
basene.
Engine Cover
Strålesamleren er å operere utelukkende med påmontert motor dekselet. Motordekselet er montert på
motor - giret uten ytterligere festing.
Elektrisk tilkobling og strekkavlastning
Den elektriske tilkoblingen må utføres av en profesjonell. Den elektriske kabelen skal legges og festes
på en slik måte at skader kan utelukkes ved paddle hjul. Kabelen strekkavlastning å fikse.
Fortøyning i vann
Fortøyning strålesamleren av tilstrekkelig sterke tau på vannkanten. Det er viktig å sikre at de feste tau
ikke kan komme inn i nedslagsfeltet padle hjul, selv ikke i sterk vind eller sterke strømmer. Vi anbefaler
en 3-punkts fortøyningssystem, slik at posisjonen av pakn selv når den er av eller strømbrudd ikke kan
endre seg. Som lave strekke tau feste tau eller kjerne liksvøpet linjer anbefales. Den nåværende fôring
linjen skal foregå utenfor rekkevidde av padle hjul.
Igangkjøring
Før Lufteren satt i drift, sørge for at ingen er i vannet. Et opphold i arbeidsområdet til luftingsapparatet
er forbudt av sikkerhetsmessige grunner: Forsiktig Fare for skade! En svømming til og å klatre, må
harve av personer forhindres ved hjelp av egnede enheter og sette opp skilt. For mindre bassenger /
dammer under drift berøre enheten er forbudt.
Transport
For transport av den sammensatte FIAP profiair MASTER, er det tilrådelig å fjerne drivakslene
sammen med paddle hjul. For å gjøre dette, løsne de to skruene på kontaktene til overføring og toppen
av aksel parentes. Skriv inn luftingsapparatet til enten rammen eller på flåtene. Unngå å løfte tut å
padle hjul eller aksler.
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig! Før rengjøring eller vedlikehold må man ta støpslet!
Vennligst sjekk skrueforbindelser med jevne mellomrom, feste for knivene og alle andre forbindelser.
Det anbefales at du endrer girolje etter 100 driftstimer og deretter hver 5000 time etterpå (1 -års
kontinuerlig drift = 8800 timer).
Maskinen og dens komponenter er ikke med løsemidler, brennbare eller giftige rengjøring væsker. På
forhånd for å være sikker på at støpselet er trukket ut av stikkontakten.
Avhending
Enheten må deponeres i henhold til nasjonale forskrifter.
Spør din forhandler.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 33
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FI
Huomautuksia näiden ohjeiden
Ennen ensimmäistä käyttöä, luekäyttöohjeet ja tutustulaitteeseen. NoudataturvallisuusohjeitaOikea ja
turvallinen käyttö.
Käyttötarkoitus
FIAP profiair MASTER, jäljempänä laite on valmistettu käytettäväksi yksinomaan vesiviljelyyn ja
käytössäkäyttöjännite 400V.
Laite soveltuu käytettäväksi noudattaenkansallisten asennuksen asetukset.
Väärinkäyttö
Se voi esiintyä lääkkeen tavanomaisissa ja vaaroja väärästä käsittelystä tämän laitteen ihmisille.
Väärästä käytöstä korvauksille, sekäyleinen käyttölupa päättyy.
CE
MukaisestiEY-direktiivin EMC-direktiivi (2004/108/EY) japienjännitedirektiivi (2006/95/EY), mukaisia .
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6, EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 60825-1
Turvallisuus
Turvallisuussyistämahdollisista vaaroista tämän laitteen syistä, alle 16 tai ihmisiä, jotka ei
tunnista, tai eivät tunne näitä ohjeita, älä käytä!
Säilytä nämä käyttöohjeet varmassa tallessa! Kun vaihdat omistajat antaa sinulleohjeita. Kaikki työ
tämän laitteen saa suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti.
Yhdistelmä vettä ja sähköä ei voi johtaa asetuksen yhteydessä tai virheellisestä käsittelystä aiheutuvan
vakavan vaaran hengenvaara sisään Käytälaitetta vain jos henkilöt ovat vedessä! Ennen veteen, irrota
ainavirtalähde laitteiden kaikkiveteen. Vertaasähkötiedotvirtalähdepakkauksessa tailaitteen. Varmista,
ettälaite on kiinnitettyvikavirtalaitteella joiden nimellinen vikavirta enintään 30 mA turvallinen.
Käytälaitetta vainoikein asennettu pistorasiaan. Pidäpistoke ja liitoskohtien kuiva! Lay-kaapeli
suojattava niin, että vaurio ei. Käytä vain kaapeleita, asennukset, adapterit, laajentamista tai
Kytkentäkaapelit maadoitettu, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Älä kanna tai vedälaitettakaapelin!
Kanssaviallinen kaapeli tai kotelo,laitetta ei saa käyttää! Josvirtajohtovaurioituu, se on
korvattavavalmistajan tai sen huoltoliikkeen välttämiseksivaaran. Kunkaapeli on vahingoittunut,laite on
hävitettävä. Sähkölaitteiden on oltava kansainvälisten ja kansallisten asennus vaatimuksia. Älä
koskaan avaakoteloa tai sen liittyvät osat, ellei nimenomaisesti totesiohjeita. Älä tee mitään teknisiä
muutoksialaitteeseen. Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita. Suorittaa vain valtuutettu
palvelukeskukset korjaukset. On varmistettava, että kaikki johtavat osat (ruuvit, liittimet, jne.),
eristetään ja ei voi koskea suoraan! Jos sinulla on kysyttävää tai ongelmia, ota yhteys oman
turvallisuutesi javaltuutettu sähköasentaja.
Osti sinulta FIAP profiair MASTER toimitetaan yleensä erillisinä osina kuljetusta varten.
Tarkista ennen asennusta, jostoimitus on täydellinen.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 34
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1500
- 2 kellukkeet, sininen - 3 kellukkeet, sininen
- 1 moottori - 1 moottori
- Vaihteisto 1 -1 frame
- 1 runko - 1 moottorin kannen
- 1 moottorin kansi - kaksi vetävää akselia
- 2 vetoakselit - 2 liitintä siirto / akseli
- 2 liitintä siirto / akseli - 4 siipipyörä, jossa terät
- 2 siipipyörä, jossa terät - kaksiakselisin suluissa, sininen
- 2 akseli mount, sininen - 1 pieni joukko
- 1 pieni joukko - 1 Vaihteisto
TURVALLISUUS:
Lue huolellisesti ennen käyttöähuolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa oikean toiminnan.
Sähköliitäntä
Sähköliitäntä on suoritettavaVDE ja EVU valtuutettu asiantuntija. Kaikki tulostiedot
löytyvättyyppikilvestä. Kaikki työt on toteutetaan päästänyt kunnossa!
Asennus ja käyttöönotto
Katso myösohje video YouTube- kanavalla http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH. Asetavirtalähde
tähän jailmastin alkaa kiertääveden ja hapetetaan. Ilmastimia toimivat vainvettä!
Yleiskokouksen uimurirunkojen ja kehykset
Kohdistakelluva elintasaiselle pinnallenuolet osoittavat samansuuntaisesti toisiinsa. Uimurirunkojen
kullakin 4 aukot kummallakin pitkällä puolella karmin. Kaksi keskeistä aukkoja asennusLaitteen kotelo
0.75 kW,kaksi ulompaa aukot vahvistamisestalaitteeseen1,5 kW. Kehyksiä ei tarkoituksella asennettu
keskitetysti syistä saldo on siispitkä jalyhyt kellua sivulle.
Kiinnittäminenvetoakselit ohjaimet (sininen pohjat)
Kiinnitäsininen alaosa akselin runkoon ohjaimet. Voit tehdä niin, ota ruuvit ylhäältä akselin kautta
kiinnikkeet ja kiinnitämutterit alla.
Kehyksen asennuksessa ja siirto
Asetalähetyksen runkoon ettäsiirto akselit ovat linjassavetoakselit oppaita. Huomaa, ettäterät
näkyvätlyhyellä sivulla kellua vedessä aikana myöhemmin käytön. Pyörimissuuntavaihde on
esitettynuolen toimittamisesta koteloon. Jos upotus ei tehdä lyhyellä float sivun, vaihdakehyksen
paikkaa.
Assembly vaihteiston ja moottorin
Poistaöljy korkki ja laitavaihdemoottorinvaihdelaatikko, ettäliitinmoottori onvaihteistoöljyä täyttöaukon
punaisella.
Assembly vaihteistoja ja vetoakseleiden
Liitäasema akselillakaksi liitintä siirto akselit.
Kiinnittäminenvetoakselit ohjaimet (suojakumi ja ylhäältä, sininen)
Asetakumi oppaita jakuorettopit kaadavetoakselin ja napsautakuoret alemmissa osissa. Haluatko
poistaalatvatpohjat uudelleen, painatsopiva paine pistettä molemmin puolinperusta.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 35
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Moottori Cover
Ilmastin on toimia yksinomaan asennettu moottori kansi. Konepelti on asennettumoottori - vaihde ilman
kiinnitys.
Sähköliitäntä ja vedonpoisto
Sähköliitäntä on tehnyt ammattilainen. Sähkökaapeli on vahvistettava ja kiinnitettäväsiten, että vahinko
on poissuljettusiipirattaat. Kaapelin vedonpoisto korjata.
Kiinnitin veteen
Kiinnitinilmastin riittävän vahva köydetWaters Edge. On tärkeää varmistaa, ettäkiinnitysköydet ei
pääsevaluma-aluesiipirattaat, ei edes kovassa tuulessa tai voimakkaita virtauksia. Suosittelemme3 -
piste kiinnitys järjestelmä, jottaasemailmastin vaikka päältä tai sähkökatko voi muuttaa. Niinkin matala
venyttää köydet kiinnitysköydet tai ydin käärinliina linjat ovat suositeltavia. Virransyöttöpis linja on
suoritettava ulottumattomiinsiipirattaat.
Käyttöönotto
Ennenilmastin on otettu käyttöön, että kukaan on vedessä. Oleskeluatyöalueellailmastin on kielletty
turvallisuussyistä: Loukkaantumisvaara! Uinti ja kiivetä,ilmastin henkilöitä on estettävä asianmukaisilla
laitteilla ja pystyttämiseen merkkejä. Pienemmille altaat / lammikot käytön aikana koskettaalaitteen
käyttö on kiellettyä.
Kuljetus
Kuljetusta vartenkoottu FIAP profiair MASTER, on suositeltavaa poistaavetoakselit yhdessäsiipirattaat.
Voit tehdä tämän, avaa kaksi ruuvialiittimet siirto-jayläosienakselin suluissa. Annailmastin jokorunkoon
taikelluu. Vältä nostaailmanpoistolaitteensiipirattaat tai akselia.
Puhdistus ja huolto
Varoitus! Ennen puhdistusta tai huoltoa, aina irrota pistoke!
Tarkistaruuviliitokset säännöllisin väliajoin,liitteetterät ja kaikki muut kytkennät. On suositeltavaa, että
muutatvaihteistoöljyä jälkeen 100 käyttötunnin ja aina 5000 tunnin jälkeen (1 - vuoden jatkuva käyttö =
8800 tuntia).
Kone ja sen komponentit eivät ole liuottimia, helposti syttyviä tai myrkyllisiä puhdistus nesteitä.
Etukäteen varmistaa, ettäpistoke on vedetty poispistorasiasta.
Hävittäminen
Laite on hävitettävä kansallisten määräysten mukaisesti.
Kysy jälleenmyyjältä.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 36
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
SE
Anmärkningar om dessa anvisningar
Före första användning, vänligen läs bruksanvisningen och bekanta dig med enheten. Följ
säkerhetsanvisningarna för korrekt och säker användning.
Avsedd användning
Den FIAP profiair MASTER, har härefter kallat enheten har tillverkats enbart för användning inom
vattenbruket och använda vid en driftspänning på 400V.
Enheten är lämplig för användning i enlighet med de nationella installations regler.
Felaktig användning
Det kan inte bildas under normal användning och farorna med felaktig hantering denna enhet för
personer med. Av felaktig användning av vårt ansvar, liksom den allmänna operativa licensen löper ut.
CE-deklaration
I enlighet med EG- direktivet EMC-direktivet (2004/108/EC) och lågspänningsdirektivet (2006/95/EC),
överensstämmer. Följande harmoniserade standarder har tillämpats:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6, 60598-2-7 EN, 61558-1 EN, EN 60825-1
Säkerhet
Av säkerhetsskäl de potentiella riskerna med denna apparat får barn och ungdomar under 16 år
eller personer som inte känner igen eller inte är bekant med dessa instruktioner, inte använder!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe! Vid byte av ägare ger dig instruktioner om. Allt
arbete med denna apparat får endast utföras i enlighet med dessa instruktioner.
Kombinationen av vatten och el kan inte leda reglering anslutning eller felaktig hantering av allvarlig
fara för liv och lem i. Använd enheten endast om inga personer finns i vattnet! Innan den når ner i
vattnet, alltid bryta strömmen till alla enheter i vattnet. Jämför de elektriska data för strömförsörjningen
till etiketten på förpackningen eller på enheten. Kontrollera att enheten är säkrad genom en
jordfelsbrytare med en nominell felström på max 30 mA säker. Driv bara enheten med en korrekt
monterad sockel. Håll kontakten och all anslutning pekar torrt! Placera anslutningskabeln skyddad så
att skadan är uteslutet. Använd endast kablar, installationer, adaptrar, förlängningssladdar eller
anslutningskablar med jordad som är godkända för utomhusbruk. Bär eller dra enheten i kabeln! Med
en trasig kabel eller hölje, får enheten inte användas! Om nätsladden på apparaten är skadad, måste
den bytas ut av tillverkaren eller dess servicepersonal för att undvika fara. När kabeln är skadad,
måste apparaten kasseras. Elinstallationer ska följa internationella och nationella installationskrav.
Öppna aldrig enhetens hölje eller dess tillhörande delar, om det inte uttryckligen anges i
anvisningarna. Gör inga tekniska förändringar på enheten. Använd endast original reservdelar och
tillbehör. Endast utföras av auktoriserade serviceverkstäder reparationer. Det måste säkerställas att
alla ledande delar (skruvar, terminaler etc.) är isolerade och kan inte röras direkt! För frågor eller
problem, kontakta För din egen säkerhet till en behörig elektriker.
Den förvärvade från dig FIAP profiair MASTER levereras i enskilda delar för transport skäl.
Vänligen kontrollera före monteringen, om leveransen är komplett.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 37
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1500
- 2 flöten, blå - 3 flöten, blå
- 1 motor - 1 motor
- Överföring 1 - 1 frame
- 1 frame - 1 motorkåpa
- 1 motorhuven - två drivaxlar
- 2 drivaxlar - 2 kontakter överföring / axel
- 2 kontakter växellåda / axel - 4 Skovlarnas
- 2 Skovlarnas - tvåaxliga konsoler, blå
- 2 axle mount, blå - 1 liten delmängd
- 1 liten delmängd - 1 Transmission
SÄKERHET:
Läs innan du använder instruktionerna noga. Den innehåller viktig information för korrekt drift.
Elektrisk anslutning
Den elektriska anslutningen måste utföras enligt VDE och EVU av en auktoriserad specialist. All
information om värdeutveckling återfinns på märkskylten. Allt arbete på enheten utförs i strömlöst
tillstånd!
Installation och driftsättning
Se även instruktionsvideo på vår YouTube-kanal http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH. Ställ in
strömförsörjningen här och luftaren börjar cirkulera vattnet och för att syresätta. Luftare fungerar bara i
vattnet!
Montering av flytande kroppar och ramar
Justera den flytande kroppen på ett jämnt underlag med pilarna som pekar i en riktning parallellt med
varandra. De flytande kroppar vardera med 4 öppningar på varje långsida för att fixera ramen. De två
centrala öppningar är anordnade för montering ramen för anordningen 0,75 kW, de två yttre hålen för
att fästa enheten inom 1,5 kW. Ramarna är inte avsiktligt installeras centralt på grund av balans, det
finns alltså en lång och en kort float sida.
Montera drivaxlarna guider (blå botten)
Fäst blå nedre delen av axeln till ramen guider. För att göra detta, vänligen skruvar ovanifrån genom
axeln fästen och fäst med muttrarna underifrån.
Montering av ramen och överföring
Ställ överföringen till den ram som överförings axlarna är i linje med drivaxlarna guider. Observera att
bladen visas på kortsidan flyta i vattnet under senare operation. Rotationsriktningen av växeln visas i
riktningen av pilen på växellådshuset. Om nedsänkning inte görs på kort float sidan, vänligen ändra
placeringen av ramen.
Montering av växellåda och motor
Ta av oljelocket och lagt växeln på motorn till växellådan att anslutningen av motorn är växellådans
oljepåfyllningen på rött.
Montering av växellådor och drivaxlar
Anslut disken axeln med de två kontakterna till överförings axlarna.
Montera drivaxlarna guider (gummihylsa och topp, blå)
Sätt i gummi guider och skalen av topparna spola till drivaxeln och fäst skalen i de nedre delarna A. Vill
du ta bort de toppar från bottnarna igen, trycker du på lämpliga tryckpunkter på båda sidor av baserna.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 38
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Engine Cover
Den luftare är att arbeta enbart med bifogad motorkåpa. Motorhuven är monterad på motor - växeln
utan ytterligare fastsättning.
Elanslutning och dragavlastning
Den elektriska anslutningen måste utföras av en fackman. Den elektriska kabeln ska läggas och fästas
på ett sådant sätt att skador är uteslutet av skovelhjul. Den dragavlastning att fixa.
Förtöjning i vatten
Förtöjning strålsamlare med tillräckligt starka rep på vatten kanten. Det är viktigt att se till att de
fästande repen inte kan komma in i avrinningsområdet för skovelhjul, inte ens i hård vind eller starka
strömmar. Vi rekommenderar en tre -punkts förtöjningssystem, så att läget hos luftaren även när av
eller strömavbrott inte kan förändras. Så lite stretch rep fästande rep eller härdmanteln linjer
rekommenderas. Den nuvarande utfodring linjen måste bedrivas utanför räckhåll för de skovelhjul.
Driftsättning
Innan luftare tas i drift, säkerställ att ingen är i vattnet. En vistelse i arbetsområdet av luftare är
förbjuden av säkerhetsskäl: Varning Risk för skador! Ett bad till och att klättra, måste strålsamlaren av
personer skall förhindras genom lämpliga anordningar och sätta upp skyltar. För mindre pooler /
dammar under drift vidrör enheten är förbjuden.
Transport
För transport av den monterade FIAP profiair MASTER, är det lämpligt att ta bort drivaxlarna
tillsammans med skovelhjul. För att göra detta, lossa de två skruvarna på kontakterna till överföring
och toppar av axeln parentes. Ange luftare till antingen ramen eller på flottar. Undvik att lyfta luftare till
skovelhjul eller axlar.
Rengöring och underhåll
Varning! Innan rengöring eller underhåll, alltid ut kontakten!
Vänligen kontrollera skruvförband med jämna mellanrum, de bilagor av bladen och alla andra
anslutningar. Det rekommenderas att du byter växellådsolja efter 100 drifttimmar och vart 5000 timmar
därefter (1 - års kontinuerlig drift = 8.800 timmar).
Maskinen och dess komponenter är inte med lösningsmedel, brandfarliga eller giftiga
rengöringsvätskor. Förväg för att se till att kontakten har dragits ut ur uttaget.
Bortskaffande
Enheten skall omhändertas enligt nationella regler.
Fråga din återförsäljare.

FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 39
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DK
Bemærkninger om disse instruktioner
Før første anvendelse skal du læse betjeningsvejledningen og gøre dig bekendt med enheden.
Overhold sikkerhedsanvisningerne for korrekt og sikker brug.
Anvendelse
Den FIAP profiair MASTER har herefter kaldt enhed blevet fremstillet udelukkende til brug i akvakultur
og bruge på en driftsspænding på 400V.
Enheden er velegnet til brug i overensstemmelse med de nationale regler for installation.
Forkert brug
Det kan ikke ske under normal brug og farerne ved forkert håndtering denne enhed for mennesker
med. Fra uretmæssig brug af vores ansvar, generel licens samt udløber.
CE
I overensstemmelse med EF-direktivet EMC-direktivet (2004/108/EC) og lavspændingsdirektivet
(2006/95/EF), overensstemmelse. Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61558 -2-6, EN 60598-2-7, EN 61.558 til 1, EN 60825-1
Sikkerhed
Af sikkerhedsmæssige årsager de potentielle farer ved dette apparat grunde børn under 16 eller
folk, der ikke kan anerkende eller ikke er bekendt med disse instruktioner, skal du ikke bruge!
Opbevar venligst denne betjeningsvejledning på et sikkert sted! Når der skiftes ejere giver dig
anvisningerne på. Alt arbejde med dette apparat må kun udføres i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Kombinationen af vand og elektricitet kan ikke føre regulering forbindelse eller forkert håndtering af
alvorlig fare for liv og lemmer i. Betjene enheden, hvis ingen personer er i vandet! Før de nåede i
vandet, tag altid strømforsyningen til alle enheder i vandet. Sammenlign de elektriske data for
strømforsyningen til etiketten på emballagen eller på enheden. Sørg for, at apparatet er sikret ved en
fejlstrømsafbryder med en nominel fejlstrøm på højst 30 mA sikker. Brug kun enheden på et korrekt
monteret stik. Hold strømstikket og al forbindelse peger tør! Lay forbindelsen beskyttet kablet, så
skaden er udelukket. Brug kun kabler, installationer, adaptere, forlængerledninger eller
tilslutningskabler med jordede, som er godkendt til udendørs brug. Må ikke bære eller trække enheden
ved kablet! Med et defekt kabel eller kabinet, må apparatet ikke betjenes! Hvis strømkablet af
apparatet er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller dennes serviceværksted for at undgå
enhver risiko. Når kablet er beskadiget, skal apparatet kasseres. Elektriske installationer skal
overholde internationale og nationale krav til installationen. Åbn aldrig kabinettet på enheden eller dens
tilhørende dele, medmindre det specifikt nævnt i vejledningen. Undlad at foretage tekniske ændringer
på enheden. Brug kun originale reservedele og tilbehør. Kun udføres af autoriserede servicecentre
reparationer. Det skal sikres, at alle ledende dele (skruer, terminaler osv.) er isolerede og kan ikke
blive rørt direkte! For spørgsmål eller problemer, bedes du kontakte til din egen sikkerhed til en
kvalificeret elektriker.
Den erhvervede fra dig FIAP profiair MASTER leveres i enkeltdele til transport årsager.
Check inden montering, hvis leverancen er komplet.
FIAP profiair MASTER
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 40
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP profiair MASTER 750 FIAP profiair MASTER 1500
- 2 flåd, blå - 3 flåd, blå
- 1 motor - 1 motor
- Transmission 1 - 1 frame
- 1 frame - 1 motordæksel
- 1 motorhjelmen - to drivaksler
- 2 drivaksler - 2 stik transmission / aksel
- 2 stik transmission / aksel - 4 løbehjul med knive
- 2 løbehjul med vinger - toakslede beslag, blå
- 2 axle mount, blå - 1 lille delmængde
- 1 lille delmængde - 1 Transmission
SIKKERHED:
Læs venligst helt, før du bruger instruktionerne omhyggeligt. Den indeholder vigtige
oplysninger for korrekt funktion.
Elektrisk tilslutning
Den elektriske tilslutning skal udføres i henhold til VDE -og EVU af en autoriseret specialist. Alle
ydelsesdata kan findes på typeskiltet. Alt arbejde på apparatet udføres i strømløs tilstand!
Installation og idriftsættelse
Se også instruktionen video på vores YouTube-kanal http://www.youtube.com/user/FIAPGmbH. Sæt
strømforsyningen her og perlator begynder at cirkulere vandet og ilte. Beluftere kun opererer i vandet!
Montering af flydende organer og rammer
Juster det flydende legeme på en plan overflade med pilene peger i en retning parallelt med hinanden.
De flydende organer hver har 4 åbninger på hver langside til fiksering af rammen. De to centrale
åbninger har til montering rammen af indretningen 0,75 kW, de to yderste åbninger for fastsættelse af
enheden inden for 1,5 kW. Rammerne er ikke forsætligt installeret centralt af hensyn til balancen, er
der således en lang og en kort float side.
Montering af drivaksler hjælpelinjer (blå bunde)
Fastgør den blå nedre del af akslen til rammen guider. For at gøre det, skal du skruer ovenfra gennem
aksel monteringsbeslag og fastgør med møtrikkerne nedefra.
Montering af rammen og transmission
Sæt transmissionen til den ramme, transmissions akser er i overensstemmelse med de drivaksler
guider. Bemærk, at knivene vises på den korte side flyde i vandet under senere drift.
Rotationsretningen af gearet er vist i retning af pilen på transmissionshuset. Hvis nedsænkning ikke
sker på kort float side, kan du ændre placeringen af rammen.
Montering af gearkasse og motor
Fjern olien hætte og sætte gear på motoren til gearkassen, at stikket på motoren er gearkassen olie
filler på den røde.
Montering af gearkasser og drivaksler
Tilslut drevet akse ved hjælp af de to stik til transmission akser.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Fiap Lawn And Garden Equipment manuals

Fiap
Fiap Profiair NANO Series User manual

Fiap
Fiap premiumdesign BirdLodge User manual

Fiap
Fiap Air Active OxyFlow User manual

Fiap
Fiap Air Active User manual

Fiap
Fiap AIR ACTIVE 6.000 User manual

Fiap
Fiap profiair MAXI User manual

Fiap
Fiap UniSkim Active Series User manual

Fiap
Fiap premiumdesign WindWheel 20 User manual
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Dura Trel
Dura Trel GRAPEVINE TRELLIS Assembly instructions

Factoryfurniture
Factoryfurniture Tree Planter Operation & maintenance manual

Zest 4 Leisure
Zest 4 Leisure Sleeper Raised Bed Assembly instructions

EarthWise
EarthWise LM71313 owner's manual

Dura Trel
Dura Trel 11102 Assembly instructions

Yard Works
Yard Works LSS020-1 owner's manual