Fillikid 4032 User manual

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
Art. 4032
DE: Reisebett
EN: travel cot | SL: potovanja otroška posteljica | HR: putovanja krevetić |
HU: utazóágy | IT: lettino da viaggio
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik |
HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l’uso
Art. 4032
Fillikid GesmbH
Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria
llikid.at
Symbolfoto
EN716-1:2019

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
DE DE
1) Nehmen Sie das Reisebett aus der
Tragetasche.
3) Klappen Sie die beide, gegenüberliegende
Seiten nach oben, bis diese eingerastet sind.
4) Drücken Sie die Bodenmitte nach unten, bis der
Boden vollkommen flach und stabil ist. Legen Sie
die Matratze in das Reisebett.
1) Entfernen Sie die
Matratze und ziehen Sie
das Band in der Mitte ganz
nach oben bis es über dem
Rahmen ist.
2) Lösen Sie die Fixierungen der Seiten, indem Sie jeweils den Knopf in der
Mitte drücken und lassen Sie die Seite fallen, sodass ein „V“ entsteht. Falls
eine Seite nicht vollständig einknickt, ziehen Sie die Bodenmitte mithilfe des
Bandes nach ganz oben und entsichern Sie wieder die mittleren Knöpfe.
Schieben Sie alle 4 Ecken und Füße zu einem kleinen Quadrat aneinander.
2) Öffnen Sie die Matratze und legen Sie diese zur
Seite.
AUFBAU:
ABBAU:
3) Wickeln Sie das Reisebett in die Matratze und
befestigen Sie diese mithilfe der Klettverschlüsse.
4) Stecken Sie das gesamte Paket wieder zurück
in die Tragetasche.
1
3 4
2
12
3 4
WICHTIG
FÜR SPÄTERE VERWENDUNGEN AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
WARNUNG
- Warnung: Seien Sie sich dessen bewusst, dass eine Aufstellung des
Kinderbettes in der Nähe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, wie z.B:
elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen, eine Gefahr darstellt.
- Warnung: Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzlene Teile gebrochen,
zerissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller
zugelassene Ersatzteile.
- Warnung: Gegegnstände, dei als FUßhaltdienen könnten oder die eine
Erstickungs- oder Strangulierungsgefahr darstellen, z.B: Schnüre, Vorhang-/
Gardinenkordeln, dürfen nicht im Kinderbett gelassen werden; das Kinderbett darf
nicht in der Nähe solcher Gegenstände aufgestellt werden
- Warnung: Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett
- Warnung: Nur die zum Kinderbett dazugehörige Matratze verwenden, keine zweite
Matratze hinzufügen, Erstickungsgefahr
- Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
- Das Reisebett ist nur dann gebrauchsfertig, wenn der Feststellmechanismus, hörbar
eingerastet ist und Sie es sorgfältig auf Mängel überprüft haben
- Wenn Sie Ihr Kind unbeaufsichtigt im Kinderbett lassen, vergewissern Sie sich immer,
dass sich die beweglichen Seitenteile in geschlossener Position befinden
- Demontieren Sie das Reisebett nicht, wenn sich das Baby darin befindet.
- Lassen Sie Ihr Baby nicht aus dem Reisebett steigen.
- Lassen Sie nichts im Kinderbett liegen oder stellen Sie das Kinderbett nicht in der Nähe
eines anderen Produkts auf, welches Ihrem Baby zum Hinaussteigen helfen könnte.
- Verwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn ein Teil gebrochen, zerrissen oder fehlend
ist und verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigte Ersatzteile.
- Das Reisebett, einschließlich der Seitengitter und der Unterlage, sollte vor Gebrauch
vollständig aufgerichtet werden. Die Oberen Schienen müssen vollständig eingerastet
sein.
- Vermeiden Sie eine Überlastung des Reisebetts.
- Das Reisebett ist nur für ein Kind bestimmt und welches ein Gewicht von weniger als
15 kg hat.
- Wenn das Öffnen oder Schließen nicht korrekt funktioniert, überprüfen Sie das
Reisebett sorgfältig und befolgen Sie die Anweisungen, um Schäden zu vermeiden.
- Wenn das Kind selbständig sitzen kann, verwenden Sie keinenfalls den Einhang,
Verletzungsgefahr
REINIGUNG & WARTUNG:
1) Verwenden Sie nur Haushaltsseife oder Reinigungsmittel mit warmem Wasser.
2) Verwenden Sie lauwarmes Wasser zum Waschen und lassen Sie es gut abtropfen
und trocknen. NICHT BLEICHEN.
3) Lagern oder benutzen Sie das Reisebett nicht an Orten mit hoher oder niedriger
Temperatur oder Luftfeuchtigkeit und sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
DE
Bild 9 Bild 10
DE
MONTAGEANLEITUNG FÜR DIE LIEGEFLÄCHE
1. Nehmen Sie den
Zipper-Einhang zur Hand.
2. Lassen Sie den Reißver-
schluss einrasten (siehe Bild
1,2)
3. 3. Schließen Sie den gesamten Reißverschluss rund um das Reisebett. (siehe Bild 3,4)
4. Nun kletten Sie die Abdeckung an den Klettverschluss. (siehe Bild 5)
5. Dann nehmen Sie zwei Metallstangen mit unterschiedlichen Enden und stecken
diese in die vorgesehenen Taschen und ineinander. (siehe Bild 6,7,8)
6. Schließlich legen Sie die Matratze auf die Liegefläche. (siehe Bild 9,10)
Bild 1 Bild 2
Bild 6 Bild 8
Bild 7
Bild 3 Bild 5Bild 4
So stellen Sie das Bettgitter ein:
Achtung: Es gibt zwei Einstellpositionen.
Warnung: Wenn Sie den Laufstall zusammen-
falten müssen, sollten Sie die Schienenpositi-
on zurückstellen. Bitte setzen Sie die Schiene
nicht in die erste oder zweite Höhenposition.
Drücken Sie den Knopf an zwei Seiten nach
oben und drücken Sie gleichzeitig das Bettge-
länder in die erste Höhenposition
Drücken Sie den Knopf an zwei Seiten nach
oben und drücken Sie gleichzeitig das Bettge-
länder in die zweite Höhenposition
Achtung: Unabhängig davon, ob Sie die erste
Höhenposition oder die zweite Höhenposition
verwenden, verwenden Sie bitte einen
Reißverschluss, um die Schienenabdeckung
entsprechend zu fixieren.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
EN
1) Take the travel cot out of the
transport bag.
3) Unfold both opposite sides, by pulling them
up until you can hear them click into position.
4) Press the floor down, until it‘s completely flat and
stable. Place the mattress in the playpen.
1) Take out the mattress
and pull the strap in the
middle all the way up, until it
is above the frame.
2) Loosen the fixations of the sides by pressing the button in the middle and
drop the sides down to create a "V". If one side does not collapse comple-
tely, use the strap to pull the center of the floor up to the top further and
release the middle buttons again. Slide all 4 corners and feet together to
form a small square.
2) Open the mattress and lay it to the side.
ASSEMBLY:
STOWING AWAY:
3) Wrap the playpen in the mattress and close the
velcro clasps.
4) Place the travel cot in the transport bag.
1
3 4
2
12
3 4
WICHTIG
FÜR SPÄTERE VERWENDUNGEN AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
WARNUNG
- Warnung: Seien Sie sich dessen bewusst, dass eine Aufstellung des
Kinderbettes in der Nähe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, wie z.B:
elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen, eine Gefahr darstellt.
- Warnung: Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzlene Teile gebrochen,
zerissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller
zugelassene Ersatzteile.
- Warnung: Gegegnstände, dei als FUßhaltdienen könnten oder die eine
Erstickungs- oder Strangulierungsgefahr darstellen, z.B: Schnüre, Vorhang-/
Gardinenkordeln, dürfen nicht im Kinderbett gelassen werden; das Kinderbett darf
nicht in der Nähe solcher Gegenstände aufgestellt werden
- Warnung: Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett
- Warnung: Nur die zum Kinderbett dazugehörige Matratze verwenden, keine zweite
Matratze hinzufügen, Erstickungsgefahr
- Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
- Das Reisebett ist nur dann gebrauchsfertig, wenn der Feststellmechanismus, hörbar
eingerastet ist und Sie es sorgfältig auf Mängel überprüft haben
- Wenn Sie Ihr Kind unbeaufsichtigt im Kinderbett lassen, vergewissern Sie sich immer,
dass sich die beweglichen Seitenteile in geschlossener Position befinden
- Demontieren Sie das Reisebett nicht, wenn sich das Baby darin befindet.
- Lassen Sie Ihr Baby nicht aus dem Reisebett steigen.
- Lassen Sie nichts im Kinderbett liegen oder stellen Sie das Kinderbett nicht in der Nähe
eines anderen Produkts auf, welches Ihrem Baby zum Hinaussteigen helfen könnte.
- Verwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn ein Teil gebrochen, zerrissen oder fehlend
ist und verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigte Ersatzteile.
- Das Reisebett, einschließlich der Seitengitter und der Unterlage, sollte vor Gebrauch
vollständig aufgerichtet werden. Die Oberen Schienen müssen vollständig eingerastet
sein.
- Vermeiden Sie eine Überlastung des Reisebetts.
- Das Reisebett ist nur für ein Kind bestimmt und welches ein Gewicht von weniger als
15 kg hat.
- Wenn das Öffnen oder Schließen nicht korrekt funktioniert, überprüfen Sie das
Reisebett sorgfältig und befolgen Sie die Anweisungen, um Schäden zu vermeiden.
- Wenn das Kind selbständig sitzen kann, verwenden Sie keinenfalls den Einhang,
Verletzungsgefahr
REINIGUNG & WARTUNG:
1) Verwenden Sie nur Haushaltsseife oder Reinigungsmittel mit warmem Wasser.
2) Verwenden Sie lauwarmes Wasser zum Waschen und lassen Sie es gut abtropfen
und trocknen. NICHT BLEICHEN.
3) Lagern oder benutzen Sie das Reisebett nicht an Orten mit hoher oder niedriger
Temperatur oder Luftfeuchtigkeit und sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung.
IMPORTANT
KEEP FOR FUTURE USE: CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS
CAREFULLY TO AVOID INJURY.
WARNING
- Warning: Be aware that placing the cot near an open fire or strong heat sources
such as electric heaters, gas stoves, etc. is dangerous.
- Warning: Do not use the cot if any parts are broken, torn, damaged or missing.
Only use spare parts approved by the manufacturer.
- Warning: Do not leave objects that may serve as foot restraints or that may cause
suffocation or strangulation, e.g. cords, curtain/curtain cords, in the cot; do not place
the cot near such objects.
- Warning: Never use more than one mattress in the cot.
- Warning: Only use the mattress belonging to the cot, do not add a second
mattress, danger of suffocation.
- Never leave your child unattended.
- The travel bed is only ready for use when the locking mechanism is audibly
engaged and you have carefully checked it for defects.
- If you leave your child unattended in the cot, always make sure that the movable
side panels are in the closed position.
- Do not remove the travel cot when the baby is inside it.
- Do not let your baby get out of the travel cot.
- Do not leave anything in the cot or place the cot near any other product that may
help your baby get out.
- Do not use the cot if any part is broken, torn or missing and only use spare parts
approved by the manufacturer.
- The travel cot, including side rails and padding, should be fully erected before use.
The upper rails must be fully engaged.
- Avoid overloading the travel bed.
- The travel cot is intended for one child only and weighs less than 15 kg.
- If the opening or closing does not work correctly, check the travel cot carefully and
follow the instructions to avoid damage.
- If the child can sit on its own, do not use the bed hanging, danger of injury
CLEANING & MAINTENANCE:
1) Use only household soap or detergent with warm water.
2) Use lukewarm water for washing and let it drip and dry well. DO NOT BLEACH.
3) Do not store or use the travel bed in places with high or low temperature or
humidity and always ensure adequate ventilation.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
EN
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR THE LYING AREA
1. Take the Zipper to the hand.
2. Snap the zipper into place
(see picture 1,2)
3. Close the entire zipper around the travel cot. (see picture 3,4)
4. Now secure the cover to the Velcro fastener. (see picture 5)
5. Then take two metal bars with different ends and put them in the pockets provided
and in each other. (see picture 6,7,8)
6. Finally lay the mattress on the lying surface. (see picture 9,10)
picture 1 picture 2
picture 6 picture 8
picture 7
picture 9 picture 10
picture 3 picture 5picture 4
EN
How to adjust the bedrail:
Warning: there are two positions for adjusting.
Warning: If u need to fold the playpen, u
should make the rail position back. Pls don’t
put the rail in first height position or second
height position.
Push up the button on two sides and push
down the bedrail concurrently to the first height
position
Push up the button on two sides and push
down the bedrail concurrently to the second
height position
Attention: whether u use the first height
position or the second height position, pls use
zipper to fix the rail cover accordingly.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
SL
1) Potisnite otroško posteljico iz
transportne vrečke.
3) Odklopite obe nasprotni strani, tako da jih
povlečete, dokler jih ne zaslišite, da kliknejo na
položaj.
4) Pritisnite tla navzdol, dokler ni popolnoma ravna
in stabilna. Postavite žimnico v igrišče.
1) Izvlecite žimnico in
povlecite pas v sredini do
konca, dokler ni nad
okvirjem.
2) Odvijte pritrditve stranic s pritiskom na gumb v sredini in spustite stranice
navzdol, da ustvarite "V". Če se ena stran ne zruši v celoti, uporabite trak, da
potisnete sredino tal do vrha naprej in spet sprostite sredinske tipke.
Potisnite vse 4 vogale in noge skupaj, da oblikujete majhen kvadrat.
2) Odprite žimnico in položite na stran.
Montaža
Demontaža
3) Ovijte playpen v žimnico in zaprite zaponke
velcro.
4) Postavite potovalno posteljico v transportno
vrečko.
1
3 4
2
12
3 4
POMEMBNO
SHRANJEVITE ZA PRIHODNJO UPORABO: PREBERITE NAVODILA ZA
UPORABO, DA NE IZPOLNITE škode.
OPOZORILO
- Pozor: Ne pozabite, da postavite mizo blizu odprtega ognja ali močnih toplotnih
virov, kot so električni grelci, plinske peči itd. je nevarno.
- Pozor: posteljice ne uporabljajte v primeru pokvarjenih, raztrganih, poškodovanih
ali manjkajočih delov. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je odobril
proizvajalec.
- Pozor: V posteljico ne puščajte predmetov, ki bi lahko delovali kot opora za noge ali
ki bi lahko povzročili zadušitev ali zadušitev, na primer vrvice, zavese in zavese,
kavča ne postavljajte blizu takšnih predmetov.
- Pozor: V posteljici nikoli ne uporabljajte več kot ene vzmetnice.
- Pozor: Uporabljajte samo žimnico posteljice, ne dodajte druge vzmetnice,
nevarnost zadušitve.
- Nikoli ne pustite otroka brez nadzora.
- Potovalna posteljica je pripravljena za uporabo samo, ko je zaskočen mehanizem
zaklepanja in je natančno preverjen, ali ima napake.
- Če otroka pustite brez nadzora v posteljici, se prepričajte, da so premične stranske
plošče v zaprtem položaju.
- Potovalne posteljice ne odstranjujte, ko je otrok v njej.
- Ne pustite, da otrok zapusti potovalno posteljico.
- V posteljici ne puščajte ničesar in ne postavljajte kavča blizu katerega koli drugega
izdelka, ki bi otroku lahko pomagal oditi.
- Ne uporabljajte posteljice v primeru pokvarjenih, raztrganih ali manjkajočih delov in
uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih odobri proizvajalec.
- Potovalno posteljico, vključno s stranskimi tirnicami in blazinicami, morate pred
uporabo vgraditi v celoti. Zgornja vodila morajo biti popolnoma vpeta.
- Izogibajte se preobremenitvi potovalne platforme.
- Potovalna posteljica je namenjena samo enemu otroku in tehta manj kot 15 kg.
- Če odpiranje ali zapiranje ne deluje pravilno, natančno preverite potovalno
posteljico in upoštevajte navodila, da ne pride do poškodb.
- Če otrok lahko sedi sam, ne uporabljajte postelje, ki visi, nevarnost poškodb
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE:
1) Uporabljajte samo milo ali gospodinjski detergent s toplo vodo.
2) Za umivanje uporabite mlačno vodo in pustite, da se odteče in dobro posuši. NE
VROČITE.
3) Potovalne postelje ne hranite in ne uporabljajte na mestih z visoko ali nizko
temperaturo ali vlago in vedno poskrbite za zadostno prezračevanje.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
SL SL
How to adjust the bedrail:
Warning: there are two positions for adjusting.
Warning: If u need to fold the playpen, u
should make the rail position back. Pls don’t
put the rail in first height position or second
height position.
Push up the button on two sides and push
down the bedrail concurrently to the first height
position
Push up the button on two sides and push
down the bedrail concurrently to the second
height position
Attention: whether u use the first height
position or the second height position, pls use
zipper to fix the rail cover accordingly.
NAVODILA ZA MONTAŽO V LETALNEM OBMOČJU
1. 1. Vzemite zadrgo na roko.
2. Snap the zipper into place
(see picture 1,2)
3. Zaprite celotno zadrgo okoli otroške posteljice. (glej sliko 3,4)
4. Zdaj pritrdite pokrov na Velcro sponko. (glej sliko 5)
5. Nato vzemite dve kovinski palici z različnimi konci in jih postavite v žepe, ki so
predvideni, in drug v drugega. (glej sliko 6, 7, 8)
6. Na ležišču položite žimnico. (glej sliko 9,10)
slika 1 slika 2
slika 6 slika 8
slika 7
slika 9 slika 10
slika 3 slika 5slika 4
Kako prilagoditi ploskev:
Opozorilo: za nastavitev sta dva položaja.
Opozorilo: Če morate uokviriti iglo, morate
uvrstiti železniški položaj nazaj. Pls ne postavi
tirnice v prvi višinski položaj ali drugi višinski
položaj.
Potisnite gumb na dve strani in potisnite navzdol
navzdol do prvega višinskega položaja
Potisnite gumb na dve strani in hkrati potisnite
navzdol navzdol do drugega višinskega položaja
Pozor: če uporabljate prvi višinski položaj ali
drugi višinski položaj, pls uporabite zadrgo za
pritrditev pokrova.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
HR
1) Izvadite ležaj iz vreće za prijevoz.
3) Otvorite obje suprotne strane, povlačeći ih
dok ih ne čujete da kliknu na mjesto.
4) Pritisnite poda prema dolje, sve dok je potpuno
ravna i stabilna. Stavite madrac u posudu.
1) Izvadite madrac i
povucite remen u sredini
sve do gore dok ne bude
iznad okvira.
2) Otpustite pričvršćivanje strana pritiskom na gumb u sredini i ispustite
stranice prema dolje da biste stvorili "V". Ako se jedna strana ne sruši u
potpunosti, pomoću remena povucite središte poda do vrha prema gore i
ponovno pustite srednje gumbe. Pomaknite sve 4 uglove i noge zajedno
kako biste stvorili mali kvadrat.
2) Otvorite madrac i položite ga na stranu.
Skupština
Rasklapanje
3) Zamotajte prtljažnik u madrac i zatvorite čičke.
4) Stavite ležaj u torbu za transport.
1
3 4
2
12
3 4
VAŽNO
ČUVATI ZA BUDUĆU UPOTREBU: PROČITAJTE UPUTE ZA KORIŠTENJE, DA biste
izbjegli ozljede.
UPOZORENJE
- Pažnja: Imajte na umu da postavljanje stola u blizini otvorene vatre ili jakih izvora
topline, poput električnih grijača, plinskih peći itd. opasno je.
- Pažnja: Ne upotrebljavajte krevetić u slučaju slomljenih, razbijenih, oštećenih ili
nestalih dijelova. Koristite samo zamjenske dijelove koje je odobrio proizvođač.
- Pažnja: Ne ostavljajte u krevetu predmete koji mogu djelovati kao oslonac za noge ili
koji mogu uzrokovati gušenje ili davljenje, poput kablova, kabela zavjesa i zavjesa, ne
postavljajte kauč u blizinu takvih predmeta.
- Pažnja: Nikad ne koristite više madraca u krevetiću.
- Pažnja: Koristite samo madrac dječjeg krevetića, ne dodajte drugi madrac, opasnost
od gušenja.
- Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora.
- Putni krevetić je spreman za uporabu samo kada se čuje mehanizam zaključavanja i
ako se pažljivo provjeri oštećenja.
- Ako dijete ostavite bez nadzora u krevetiću, uvijek se pobrinite da su pomični bočni
paneli u zatvorenom položaju.
- Ne uklanjajte putni krevet kad je dijete u njemu.
- Ne dopustite djetetu da napusti putnički krevetić.
- Ne ostavljajte ništa u krevetu i ne stavljajte kauč blizu bilo kojeg drugog proizvoda koji
bi mogao pomoći djetetu da ode.
- Ne upotrebljavajte dječji krevetić u slučaju slomljenih, razbijenih ili nestalih dijelova i
koristite samo rezervne dijelove koje je odobrio proizvođač.
- Putni krevet, uključujući bočne šine i jastučiće, mora se prije upotrebe potpuno
montirati. Gornji vodiči moraju biti potpuno učvršćeni.
- Izbjegavajte preopterećenje putne platforme.
- Putni krevet namijenjen je samo jednom djetetu i teži manje od 15 kg.
- Ako otvaranje ili zatvaranje ne rade ispravno, pažljivo provjerite putnički krevetić i
slijedite upute kako biste izbjegli oštećenja.
- Ako dijete može sjediti samostalno, nemojte koristiti ležaj obješen, opasnost od
ozljede
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE:
1) Koristite samo sapun ili deterdžent za kućanstvo s toplom vodom.
2) Za pranje koristite mlaku vodu i pustite da se ocijedi i dobro osuši. NE KROŽITE.
3) Ne skladištite i ne koristite putni krevet na mjestima sa visokom ili niskom
temperaturom ili vlagom, i uvijek osiguravajte odgovarajuću ventilaciju.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
HR HR
UPUTE ZA SKLADUŠTENJE ZA PODRUČJE
UGRADNJE
1. Uzmi zatvarač na ruku.
2. Zatvorite zatvarač na
svoje mjesto (vidi sliku 1, 2)
3. Zatvorite cijeli zatvarač oko ležaja. (vidi sliku 3,4)
4. Sada pričvrstite poklopac na čičak. (vidi sliku 5)
5. Zatim uzmite dvije metalne šipke s različitim krajevima i stavite ih u džepove koji su
osigurani i međusobno. (vidi sliku 6,7,8)
6. Konačno postavite madrac na ležište. (vidi sliku 9,10)
slika 1 slika 2
slika 6 slika 8
slika 7
slika 9 slika 10
slika 3 slika 5slika 4
Kako prilagoditi ploskev:
Opozorilo: za nastavitev sta dva položaja.
Opozorilo: Če morate uokviriti iglo, morate
uvrstiti železniški položaj nazaj. Pls ne postavi
tirnice v prvi višinski položaj ali drugi višinski
položaj.
Potisnite gumb na dve strani in potisnite navzdol
navzdol do prvega višinskega položaja
Potisnite gumb na dve strani in hkrati potisnite
navzdol navzdol do drugega višinskega položaja
Pozor: če uporabljate prvi višinski položaj ali
drugi višinski položaj, pls uporabite zadrgo za
pritrditev pokrova.
Kako podesiti podlogu:
Upozorenje: postoje dva položaja za podešavanje.
Upozorenje: Ako trebate odložiti ogradu, trebate
vratiti poziciju željeznice. Pls ne stavlja tračnicu u
prvi položaj visine ili drugi položaj visine.
Gurnite gumb s dvije strane i istodobno gurnite
donji nosač do prvog visinskog položaja
Gurnite gumb s dvije strane i istodobno gurnite
donji nosač u drugi položaj visine
Pažnja: ako koristite prvi položaj visine ili drugi
položaj visine, pls koristite zatvarač za fiksiranje
poklopca tračnice u skladu s tim.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
HU
1) Vegye ki az útiágyat a szállítózsák-
ból.
3) Hajtsa ki mindkét oldalát, húzza fel őket,
amíg nem hallja őket a helyére.
4) Nyomja le a padlót, amíg teljesen lapos és stabil.
Helyezze a matracot a játszótérbe.
1) Vegye ki a matracot és
húzza felfelé a hevedert a
középen, amíg a keret fölé
kerül.
2) Lazítsa meg az oldalak rögzítését a középső gomb lenyomásával, majd
engedje fel az oldalakat lefelé, hogy létrehozzon egy "V" -t. Ha egyik oldal
sem teljesen összeomlik, akkor használja a hevedert, hogy a padló közepét
felfelé húzza, majd engedje el újra a középső gombokat. Csúsztassa össze
mind a 4 sarkot és a lábat, hogy kis négyzet alakuljon ki.
2) Nyissa ki a matracot és tegye oldalra.
Gyülekezés
Leszerelés
3) Csomagolja be a matracot és zárja le a
tépőzárat.
4) Helyezze az utazótálat a szállítózsákba.
1
3 4
2
12
3 4
FONTOS
A JÖVŐBELI HASZNÁLAT TÁROLÁSA: OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOKAT, hogy elkerüljék a sérüléseket.
FIGYELEM
- Figyelem: Ne feledje, hogy az asztalot nyílt tűz vagy erős hőforrások, például elektromos
fűtőberendezések, gáztűzhelyek stb. Közelében helyezze el. veszélyes.
- Figyelem: Ne használja a gyermekágyat törött, szakadt, sérült vagy hiányzó alkatrészek
esetén. Csak a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket használjon.
- Figyelem: Ne hagyjon olyan tárgyakat a gyermekágyban, amelyek lábtámaszként
működhetnek, vagy fulladást vagy fojtogatást okozhatnak (pl. Zsinórok, függönykábelek és
függönyök), és ne tegye a kanapén ilyen tárgyak közelében.
- Figyelem: Soha ne használjon egynél több matracot a kiságyban.
- Figyelem: Csak a gyermekágy matracát használja, ne hozzon hozzá második matracot, mert
fulladásveszélyes.
- Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
- A menetirány csak akkor készen áll a használatra, ha a reteszelés hallható és gondosan
ellenőrizték hibáinak szempontjából.
- Ha gyermekét felügyelet nélkül hagyja a kiságyban, mindig ellenőrizze, hogy a mozgatható
oldalsó panelek zárva vannak-e.
- Ne távolítsa el a gyermekágyat, ha a gyermek benne van.
- Ne hagyja, hogy a gyermek elhagyja a gyermekágyat.
- Ne hagyjon semmit a gyermekágyban, és ne helyezze a kanapét más olyan termék
közelében, amely segítheti a gyermeket elhagyni.
- Ne használja a gyermekágyat törött, szakadt vagy hiányzó alkatrészek esetén, és csak a
gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
- A menetirót, az oldalsínekkel és a párnákkal együtt, használat előtt teljesen fel kell szerelni. A
felső vezetőknek teljesen be kell kapcsolódniuk.
- Kerülje az utazási platform túlterhelését.
- A gyermekágy csak egy gyermek számára készült és 15 kg-nál kevesebb.
- Ha a nyitás vagy zárás nem működik megfelelően, gondosan ellenőrizze a menetirót és a
sérülések elkerülése érdekében kövesse az utasításokat.
- Ha a gyermek egyedül tud ülni, ne használja az ágyat lógva, mert sérülésveszély áll fenn
Tisztítás és karbantartás:
1) Csak szappant vagy háztartási tisztítószert használjon forró vízzel.
2) Használjon langyos vizet a mosáshoz, engedje lefolyni és megszáradjon. NE durva.
3) Ne tárolja és ne használja a gyermekágyat magas vagy alacsony hőmérsékleti vagy
páratartalmú helyeken, és mindig gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
HU HU
AZ ÖSSZESZERELÉSRE VONATKOZÓ
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
1. Fogja a cipzárat a kezébe.
2. Csavarja be a cipzárat a
helyére (lásd 1.2 kép)
3. Zárja le az egész cipzárat az útiágy körül. (lásd a 3.4 ábrát)
4. Most rögzítse a fedelet a tépőzárral. (lásd 5. kép)
5. Ezután vegyen két fémrudat különböző végeikkel, és tegye őket a mellékelt zsebekbe
és egymásba. (lásd a 6,7,8 ábrát)
6. Végül helyezze a matracot a fekvő felületre. (lásd 9,10 kép)
kép 1 kép 2
kép 6 kép 8
kép 7
kép 9 kép10
kép 3 kép 5kép 4
Kako podesiti podlogu:
Upozorenje: postoje dva položaja za podešavanje.
Upozorenje: Ako trebate odložiti ogradu, trebate
vratiti poziciju željeznice. Pls ne stavlja tračnicu u
prvi položaj visine ili drugi položaj visine.
Gurnite gumb s dvije strane i istodobno gurnite
donji nosač do prvog visinskog položaja
Gurnite gumb s dvije strane i istodobno gurnite
donji nosač u drugi položaj visine
Pažnja: ako koristite prvi položaj visine ili drugi
položaj visine, pls koristite zatvarač za fiksiranje
poklopca tračnice u skladu s tim.
Az ágynemű beállítása:
Figyelmeztetés: két beállítás van a beállításhoz.
Figyelmeztetés: Ha u meg kell hajtania a
játszótéret, u vissza kell állítania a sín helyzetét. A
Pls ne helyezze a sínet az első magassági pozíció-
ba vagy a második magasságba.
Nyomja felfelé a gombot két oldalra, és nyomja le
az ágyat egyidejűleg az első magassági pozícióba
Nyomja felfelé a gombot két oldalra, és nyomja le
az ágyat egyidejűleg a második magassági helyzet-
be
Figyelem: függetlenül attól, hogy u használ-e az
első magassági pozíciót vagy a második magassági
pozíciót, használja a cipzárat, hogy ennek
megfelelően rögzítse a sínburkolatot.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
IT
1) Estrarre il lettino dalla borsa di
trasporto.
3) Aprire entrambi i lati opposti, tirandoli verso
l'alto finché non li senti scattare in posizione.
4) Premere il pavimento verso il basso, finché non è
completamente piatto e stabile. Metti il materasso
nel box.
1) Estrarre il materasso e
tirare la cinghia al centro
verso l'alto, fino a quando
non si trova sopra il telaio.
2) Allentare le fissazioni dei lati premendo il pulsante al centro e rilasciare i
lati verso il basso per creare una "V". Se un lato non collassa completamen-
te, utilizzare la cinghia per tirare il centro del pavimento verso l'alto e
rilasciare nuovamente i pulsanti centrali. Far scorrere tutti e 4 gli angoli e i
piedi insieme per formare un piccolo quadrato.
2) Aprire il materasso e appoggiarlo di lato.
Montaggio
De montaggio
3) Avvolgere il box nel materasso e chiudere i
fermagli in velcro.
4) Posizionare il lettino da viaggio nella borsa di
trasporto.
1
3 4
2
12
3 4
IMPORTANTE
DA CONSERVARE PER UN USO FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PER L'USO PER EVITARE LESIONI.
AVVERTENZA
- Attenzione: Tenere presente che posizionare il lettino in prossimità di un fuoco
aperto o di fonti di calore forti come stufe elettriche, stufe a gas, ecc. è pericoloso.
- Attenzione: Non utilizzare il lettino in caso di parti rotte, strappate, danneggiate o
mancanti. Utilizzare solo pezzi di ricambio approvati dal produttore.
- Attenzione: Non lasciare nel lettino oggetti che possono fungere da poggiapiedi o
che possono causare soffocamento o strangolamento, ad esempio cordoni, cordoni
per tende e tende, non collocare il lettino in prossimità di tali oggetti.
- Attenzione: Non utilizzare mai più di un materasso nel lettino.
- Attenzione: Utilizzare solo il materasso del lettino, non aggiungere un secondo
materasso, pericolo di soffocamento.
- Non lasciare mai il bambino incustodito.
- Il lettino da viaggio è pronto per l'uso solo quando il meccanismo di bloccaggio è
udibile ed è stato accuratamente controllato per eventuali difetti.
- Se lasciate il bambino incustodito nel lettino, accertatevi sempre che i pannelli
laterali mobili siano in posizione di chiusura.
- Non rimuovere il lettino da viaggio quando il bambino si trova al suo interno.
- Non lasciare che il bambino esca dal lettino da viaggio.
- Non lasciare nulla nel lettino o collocare il lettino vicino a qualsiasi altro prodotto
che possa aiutare il bambino ad uscire.
- Non utilizzare il lettino in caso di parti rotte, strappate o mancanti e utilizzare solo
pezzi di ricambio approvati dal produttore.
- Il lettino da viaggio, comprese le sponde laterali e le imbottiture, deve essere
montato completamente prima dell'uso. Le guide superiori devono essere
completamente innestate.
- Evitare di sovraccaricare il pianale di viaggio.
- Il lettino da viaggio è destinato ad un solo bambino e pesa meno di 15 kg.
- Se l'apertura o la chiusura non funziona correttamente, controllare attentamente il
lettino da viaggio e seguire le istruzioni per evitare danni.
- Se il bambino può sedersi da solo, non usare il letto appeso, pericolo di lesioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
1) Utilizzare solo sapone o detersivo domestico con acqua calda.
2) Utilizzare acqua tiepida per il lavaggio e lasciarla sgocciolare e asciugare bene.
NON SGROSSARE.
3) Non conservare o utilizzare il lettino da viaggio in luoghi ad alta o bassa
temperatura o umidità e garantire sempre un'adeguata ventilazione.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
IT IT
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PER L'AREA DI LYING
1. 1. Prendi la chiusura lampo
per mano.
2. Inserisci la cerniera in
posizione (vedi immagine 1,2)
3. Chiudere l'intera cerniera attorno al lettino da viaggio. (vedi immagine 3,4)
4. Fissare ora il coperchio alla chiusura in velcro. (vedi immagine 5)
5. Quindi prendere due barre di metallo con estremità diverse e metterle nelle tasche
fornite e l'una nell'altra. (vedi immagine 6,7,8)
6. Posare infine il materasso sulla superficie di appoggio. (vedi immagine 9,10)
immagine 1 immagine 2
immagine 6 immagine 8
immagine 7
immagine 9 immagine 10
immagine 3 immagine 5immagine 4
Az ágynemű beállítása:
Figyelmeztetés: két beállítás van a beállításhoz.
Figyelmeztetés: Ha u meg kell hajtania a
játszótéret, u vissza kell állítania a sín helyzetét. A
Pls ne helyezze a sínet az első magassági pozíció-
ba vagy a második magasságba.
Nyomja felfelé a gombot két oldalra, és nyomja le
az ágyat egyidejűleg az első magassági pozícióba
Nyomja felfelé a gombot két oldalra, és nyomja le
az ágyat egyidejűleg a második magassági helyzet-
be
Figyelem: függetlenül attól, hogy u használ-e az
első magassági pozíciót vagy a második magassági
pozíciót, használja a cipzárat, hogy ennek
megfelelően rögzítse a sínburkolatot.
Come aggiustare il bedrail:
Attenzione: ci sono due posizioni per la regolazione.
Avvertenza: se è necessario piegare il box, è
necessario ripristinare la posizione della guida. Non
posizionare la guida in prima posizione in altezza o
in seconda posizione in altezza.
Spingere verso l'alto il pulsante su due lati e
spingere la ringhiera del letto simultaneamente fino
alla prima posizione in altezza
Spingere verso l'alto il pulsante su due lati e
spingere verso il basso la sponda del letto in
concomitanza con la seconda posizione in altezza
Attenzione: se si utilizza la prima posizione in
altezza o la seconda posizione in altezza, utilizzare
la cerniera per fissare il coperchio del binario di
conseguenza.
Other manuals for 4032
1
Table of contents
Languages:
Other Fillikid Baby & Toddler Furniture manuals

Fillikid
Fillikid Max High chair User manual

Fillikid
Fillikid 395 User manual

Fillikid
Fillikid 655 User manual

Fillikid
Fillikid 4040 User manual

Fillikid
Fillikid 1221 User manual

Fillikid
Fillikid Complete User manual

Fillikid
Fillikid BFL303 User manual

Fillikid
Fillikid 40 series User manual

Fillikid
Fillikid G2 User manual

Fillikid
Fillikid 4032 User manual