Fillikid 7010 User manual

Art. 7010 Wickelkombi
EN: changing table | SL: Previjalna miza | HR: Stol za Prematanje |
HU: pelenkázó asztal | IT: fasciatoio
Art.: 7010
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: upute za uporabu |
HU: Hasznàlati utasìtás | IT: Istruzioni per l’uso
Fillikid GesmbH
Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria |llikid.at

2
DE
WICHTIG
Bitten lesen Sie Bedienungsanleitung sorgfältig vor Gebrauch durch.
Ein fehlerhafter Aufbau könnte die Wickelkombi unsicher machen.
Bewahren Sie die Anleitung für den zukünftigen Gebrauch auf.
WARNUNG!
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
LASSEN SIE IHR KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT!
IMMER DIE SICHERHEITSGURTE VERWENDEN, UM IHR
KIND ZU SICHERN, WENN SIE DIE AUFLAGE BENÜTZEN.
ERLAUBEN SIE KEINEM KIND AUF DIE WICKELKOMBI ZU
KLETTERN ODER DARAUF ZU SPIELEN.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Höchstalter des Kindes zur Verwendung der Wickelkombi beträgt 12 Monate bzw.
ein Maximalgewicht von 14 kg. Halten Sie die Wickelkombi fern von Öfen, Heizungen,
offenem Feuer und anderen Gefahren.
Verwenden Sie kein anderes Zubehör, als das mitgelieferte und
vom Hersteller zugelassene Zubehör.
Abgenutzte, zerrissene oder defekte Teile sofort ersetzen. Verwenden Sie die Wickelkombi nicht,
wenn irgendein Teil defekt ist, zerrissen ist oder fehlt.
Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
HERZLICHEN DANK, DASS SIE SICH FÜR UNSERE WICKELKOMBI ENTSCHIEDEN HABEN!
Unterschiede im Stil (in Bezug auf Material, Farbe und Design) der Produkte können variieren. Fotos und Illustrationen in dieser
Bedienungsanleitung können vom Endprodukt abweichen.

3
DE
LIEFERUMFANG
2x Bogengestänge
1x untere
Ablageäche (UA)
2x Beine 10x Schrauben
1 x Sechskant
Schrauben Schlüssel
1 x Wickeläche
5x Querstangen
2 kurze Querstangen (K)
2 lange Querstangen (L)
1 kurze, dünne Querstange für Korb (S)
1x Korb

4
MONTAGE / BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
AUFBAU
1. Bauen Sie die Wickelkombi auf einer ebenen Fläche auf.
2. Verbinden Sie die Gestell Teile (Beine & Bogengestänge) kor-
rekt zusammen A+A, B+B, C+C sowie D+D (Bild 1 / Bild 2). Dafür
drücken Sie die silbernen Knöpfe bis diese einrasten.
3. Öffnen Sie nun die zwei Gestell Beine und sichern Sie diese
mit der Sekundärverriegelung. Nehmen Sie eine kurze sowie eine
lange Querstange und führen Sie diese durch die beiden
Öffnungen der unteren Ablageäche UA (Bild 4)
!! Achten Sie hierbei auf die korrekte Position der Stangen!!
(Bild 3) Befestigen Sie die Querstangen handfest mit den mitge-
lieferten Schrauben.
4. Nun können Sie die Wickeläche über das Gestell ziehen.
!! Achten Sie hierbei darauf, dass eine Seite der Wickeläche
schmäler ist!!
Wiederholen Sie den Vorgang von Punkt 3 an der Oberseite der
Wickelkombi (Bild 5) strichlierte Linie = obere Querstangen (L
& K). Fixieren Sie die Wickeläche auf der Unterseite mit den
Sicherheitsgurten.
5. Führen Sie die dünne, kurze Querstange (S) durch den Korb
(Bild 5), strichlierte Linie und schrauben Sie diese fest.
6. Ziehen Sie jetzt alle Schrauben mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel fest.
1
K
L
4 5
UA
K
L
2
3
S
!

5
VERWENDUNG & SICHERHEITSHINWEISE
• Die Wickelkombi darf nur auf ebenem Untergrund verwendet werden. Alle 4 Beine müssen
sicheren Bodenkontakt haben.
• Achten Sie immer darauf dass das Gestell korrekt aufgestellt ist und dass alle Verriegelun-
gen richtig eingerastet sind, bevor Sie die Wickelkombi verwenden. Dasselbe gilt auch für die
Klappfunktion / Verriegelung des Korbes.
• Benutzen Sie den Sicherheitsgurt bei jeder Verwendung der Wickelkombi!
• Überprüfen Sie die Wickelkombi regelmäßig, um sicherzustellen, dass Verriegelungsvorrich-
tungen, Ablage- und Zubehörfächer sicher und einwandfrei funktionieren.
• Prüfen Sie die Einzelteile regelmäßig auf den festen Halt von Schrauben, Muttern und sons-
tige Befestigungselemente - bei Bedarf ziehen Sie die Schrauben nach oder ersetzen diese
bei Abnützung.
• Lassen Sie verbogene, zerrissene oder beschädigte Teile reparieren bzw ersetzen.
• Verwenden Sie nur die Teile und Zubehör die vom Hersteller mitgeliefert wurden.
• Um Schimmelpilzbefall zu vermeiden, falten oder lagern Sie das Produkt nicht, wenn es
feucht oder nass ist. Lassen Sie es gut trocknen.
• Das Produkt immer in einem gut belüfteten und trockenen Raum lagern.
• Schützen Sie die Wickelkombi vor direkter Sonneneinstrahlung.
ZUSAMMENLEGEN DER WICKELKOMBI
• Entriegeln Sie die Sicherheitsverriegelung des Korbes und klappen Sie den Korb nach oben.
• Entriegeln Sie die Sekundärverriegelung an den Gestell Beinen.
• Nun können Sie die Wickelkombi ach zusammenklappen und an einem sicheren, trockenen
Ort verstauen.
MONTAGE / BEDIENUNGSANLEITUNG
REINIGUNG & PFLEGE
Um die langfristige Nutzung Ihrer Wickelkombi zu gewährleisten, verwenden Sie ein feuchtes
Tuch, um die Wickelkombi zu reinigen. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel!
Anschließend trocknen Sie die Wickelkombi mit einem weichen, saugfähigen Tuch ab.
Lassen Sie es vollständig trocknen, bevor Sie die Wickelkombi zusammenklappen.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel oder Bleichmittel. Die Textilien nicht in der
Maschine waschen oder im Trockner trocknen.
DE

6
EN
IMPORTANT
Please read the manual carefully before use.
A faulty assembly could make the changing table unsafe for use.
Keep the manual for future use.
WARNING!
TO AVOID INJURIES:
DO NOT LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED!
ALWAYS USE THE SAFETY BELTS TO SECURE YOUR
CHILD WHEN USING THE CHANGING TABLE.
DO NOT ALLOW YOUR CHILD TO CLIMB OR PLAY ON THE
CHANGING TABLE. ALWAYS USE THE SAFETY BELTS TO
SECURE YOUR CHILD, WHEN USING THE PRODUCT.
SAFETY INSTRUCTIONS
The changing table can be used until max. 12 months or max.14 kg (31 lbs.)
Keep the changing table away from ovens, open res, heaters and other dangers.
Do not use accessories other than those supplied and approved by the manufacturer.
Replace worn, torn or broken parts immediately.
Do not use the changing table if any part is broken, torn or missing.
This product is not intended for commercial use.
Thank you for purchasing this item!
Differences in style and design (in terms of material and color) of the product may vary.
Photos and illustrations in this manual may differ from the end product.

7
EN
DELIVERY CONTENT
2x arched poles
1x lower
tray area (UA)
2x legs 10x screws
1x hexagon wrench
changing mat
5x cross bars
2 short poles (K)
2 long poles (L)
1 short, thin pole for the basket (S)
1x basket

8
ASSEMBLY / MANUAL
EN
CONSTRUCTION
1. Assemble the changing table on a at surface.
2. Connect the frame elements (legs & arched poles) correctly
A+A, B+B, C+C as well as D+D (pic 1 / pic 2). Press the silver
button and hold until you can feel them lock into position.
3. Open the two frame elements (legs) and secure them with
the secondary lock. Take the short and long poles and insert the
poles in the lower tray area UA (pic 4).
!! Make sure to have the poles in the correct position!! (pic3).
Looseley attach the small poles to the frame with the screws
provided.
4. Now you can pull the changing mat over the frame.
!! Attention: one side of the changing mat is slimmer!!
Repeat the procedure of point 3 on the upper section of the
changing table (pic 5) dashed line = upper poles (L & K). Secure
the changing mat on the bottom side with the safety belts.
5. Insert the thin, short poles (S) through the basket (pic 5),
dashed line and screw them tight.
6. Tighten all screws with the supplied hexagon wrench.
1
K
L
4 5
UA
K
L
2
3
S
!

9
USAGE & SAFETY INSTRUCTIONS
The changing table must only be used on a at surface. All 4 legs must have rm contact with the
oor surface.
• Make sure the frame is always assembled correctly and all secondary locks are secured
before using the changing table. The same applies to the folding / locking function of the
basket.
• Always use the safety belt, when using the changing table.
• Check the changing table regularly to ensure that the security features, changing mat, basket
and surfaces are functioning and safe.
• Check parts regularly for tightness of screws, nuts, and other fasteners - if necessary, tighten
or replace the screws if worn or damaged.
• Repair or replace bent, torn or damaged parts.
• Only use parts and accessories supplied by the manufacturer.
• To avoid mold infestation, do not fold or store the product when it is damp or wet. Let it dry
well.
• Always store the product in a well-ventilated and dry room.
• Protect the changing table from direct sunlight.
FOLDING & STOWING THE CHANGING TABLE
• Unlock the security features of the basket and fold the basket upwards.
• Unlock the secondary locks on the legs of the frame.
• You can now fold the changing table and stow it away in a safe and dry place.
ASSEMBLY / MANUAL
MAINTENANCE, CLEANING & CARE
To ensure a long-term use of your changing table, use a damp cloth to clean it. Do not use harsh
or abrasive cleaners.
Dry the changing table with a soft, absorbent cloth. Let it dry completely bevor folding and stowing
the changing table.
Do not use chemical cleaners or bleach . Do not wash or dry the fabrics in the machine or tumble
dry.
EN

10
SL
POMEMBNO
Pred uporabo skrbno preberite navodila.
Zaradi nepravilne sestave je lahko previjalna miza nevarna za uporabo.
Shranite navodila za nadaljnjo uporabo.
OPOZORILO!
DA BI SE IZOGNILI POŠKODBAM:
MALČKA NIKOLI NE PUŠČAJTE BREZ NADZORA!
KO UPORABLJATE PREVIJALNO MIZO, VEDNO UPORABITE
VARNOSTNI PAS, DA ZAVARUJETE VAŠEGA MALČKA.
NE DOVOLITE MALČKU, DA BI PLEZAL ALI SE IGRAL NA PRE-
VIJALNI MIZI. KO UPORABLJATE IZDELEK, VEDNO UPORABITE
VARNOSTNI PAS, DA ZAVARUJETE VAŠEGA MALČKA
VARNOSTNI NAPOTKI
Previjalno mizo lahko uporabljate za malčka, starega maksimalno 12 mesecev ali težkega maksi-
malno 14 kg.
Previjalno mizo hranite proč od peči, grelnikov, odprtega ognja in drugih nevarnosti.
Ne uporabljajte drugih dodatkov, razen tistih, ki jih dobavi in odobri proizvajalec opreme. Obrablje-
ne, raztrgane ali poškodovane dele takoj zamenjajte.
Previjalne mize ne uporabljajte, če je katerikoli del poškodovan, raztrgan ali če manjka.
Izdelek ni primeren za komercialno uporabo.
ČESTITAMO VAM ZA NAKUP IZDELKA!
Razlike v stilu in oblikovanju (glede na material in barvo) izdelka se lahko razlikujejo. Fotograje in ilustracije v teh navodilih se
lahko razlikujejo od končnega izdelka.

11
SL
VSEBINA DOSTAVE
2 x upognjeni cevi
1 x spodnja površina za
odlaganje (UA)
2 x nogi 10 x vijaki
1 x šesterokotni
vijačni ključ
1 x previjalna
podlaga
5 x prečne cevi
2 kratki prečni cevi (K)
2 dolgi prečni cevi (L)
1 kratka, tanka prečna cev za košaro
1 x košara

12
SESTAVA / NAVODILA ZA UPORABO
SL
SESTAVA
1. Previjalno mizo sestavite na ravni površini.
2. Pravilno sestavite elemente okvirja (noge in upognjeni cevi)
A+A, B+B, C+C kot tudi D+D (slika 1 / slika 2). Pritiskajte srebrna
gumba, dokler se ne zatakneta.
3. Raztegnite nogi okvirja in ju zavarujte s sekundarnim varova-
lom. Vzemite eno kratko in eno dolgo prečno cev in ju vtaknite v
odprtini na spodnji odlagalni površini UA (slika 4).
!! Prepričajte se, da sta cevi v pravilnem položaju!! (slika 3)
Prečni cevi čvrsto privijte s priloženimi vijaki.
4. Sedal lahko preko okvirja potegnete previjalno podlago.
!! Pozor: Ena stran previjalne podlage je tanjša!!
Postopek iz točke 3 ponovite še na zgornji strani previjalne mize
(slika 5) črtkana linija = zgornja prečna cev (L in K). Previjalno po-
dlago pritrdite na spodnji strani s pomočjo varnostnih paščkov
5. Tanko, kratko prečno cev (S) napeljite skozi košaro (slika 5),
po črtkani liniji in jo čvrsto privijte.
6. Vse vijake zategnite s priloženim šesterokotnim vijačnim
ključem.
1
K
L
4 5
UA
K
L
2
3
S
!

13
UPORABA IN VARNOSTNI NAPOTKI
• Previjalno mizo lahko uporabljate le na ravni površini. Vse 4 noge se morajo varno dotikati
tal.
• Pred uporabo previjalne mize se prepričajte, da je okvir pravilno sestavljen in da so vsa
sekundarna varovala zataknjena. Isto velja tudi za funkcijo zlaganja / blokado košare.
• Pri uporabi previjalne mize vedno uporabite varnostni pas.
• Redno preverjajte previjalno mizo, da se prepričate, da so varovala, previjalna podlaga,
košara in predelki za odlaganje pripomočkov varni in funkcionalni.
• Redno preverjajte posamezne dele, da se prepričate, da so vijaki, matice in drugi ele-
menti za pritrditev čvrsto zategnjeni – po potrebi jih zategnite ali zamenjajte obrabljene ali
poškodovane vijake.
• Popravite ali zamenjajte upognjene, raztrgane ali poškodovane dele.
• Uporabljajte le dele in dodatke, ki jih je dobavil proizvajalec.
• Da bi se izognili pojavu plesni, ne zlagajte ali shranjujte vlažnega ali mokrega izdelka.
Počakajte, da se dobro osuši.
• Izdelek hranite vedno v dobro prezračenem in suhem prostoru.
• Previjalno mizo zaščitite pred neposredno sončno svetlobo.
ZLAGANJE IN SHRANJEVANJE PREVIJALNE MIZE
• Sprostite varovalo košare in zložite košaro navzgor.
• Sprostite sekundarni varovali na nogah okvirja
• Sedaj lahko zložite previjalno mizo in jo shranite v varen in suh prostor.
SESTAVA / NAVODILA ZA UPORABO
VZDRŽEVANJE, ČIŠĆENJE IN NEGA
Za zagotovitev dolgoročne uporabe, previjalno mizo čistite le z vlažno krpo. Ne uporabljajte grobih
ali abrazivnih čistil.
Previjalno mizo osušite z mehko, vpojno krpo. Preden jo zložite in shranite, pustite, da se popol-
noma posuši.
Ne uporabljajte kemičnih čistil ali belil. Tekstila ne perite v pralnem stroju in ne sušite v sušilniku.
SL

14
HR
VAŽNO
Prije upotrebe pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Pogrešno sastavljanje učinit će stol za prematanje opasnim za upotrebu.
Sačuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu.
UPOZORENJE!
KAKO BI IZBJEGLI OPASNOSTI:
DIJETE NIKADA NE OSTAVLJAJTE BEZ NADZORA!
UVIJEK KORISTITE SIGURNOSNE REMENE KAKO BI OSIGURALI DIJE-
TE KADA KORISTITE STOL ZA PREMATANJE.
DIJETE SE NE SMIJE PENJATI NITI IGRATI NA STOLU ZA PREMATANJE
KADA KORISTITE PROIZVOD,
UVIJEK KORISTITE SIGURNOSNE REMENE
KAKO BI OSIGURALI DIJETE
SIGURNOSNE UPUTE
Stol za prematanje može se koristiti do najviše navršenih 12 mjeseci ili do težine 14 kg.
Stol za prematanje držite dalje od peći, otvorenih izvora vatre, grijalica i ostalih opasnosti.
Ne koristite dodatke, osim onih koje je priložio i odobrio sam proizvođač stola za prematanje.
Istrošene, potrgane i neispravne dijelove odmah zamijenite.
Ako je bilo koji dio potrgan, istrošen ili ako nedostaje, prestanite koristiti ovaj stol za prematanje.
Ova proizvod namijenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu.
HVALA NA KUPOVINI OVOG PROIZVODA!
Razlike u modelu i dizajnu (uvjeti materijala i boja) ovog proizvoda mogu se razlikovati. Slike i ilustracije u ovom priručniku mogu
se razlikovati od proizvoda.

15
SADRŽAJ
2x savijene šipke
1x prostor dunjeg
pladnja (UA)
2x noge 10x vijaka
1 x heksagon poluga
1 x podloga za
previjanje
5x proprečne šipke
2 kratke prečke (K)
2 duge prečke (L)
1 kratka, uska prečka za košaru (S)
1x košara
HR

16
SASTAVLJANJE / UPUTE
KONSTRUKCIJA
1. Sastavite stol za previjanje na ravnoj površini
2. Sastavite elemente konstrukcije (noge i savijene šipke) isprav-
no A+A, B+B, C+C, D+D (slika 1/ slika 2). Pritisnite srebrni gumbi
držite ga dok ne osjetite da su se dijelovi učvrstili.
3. Otvorite dva elementa konstrukcije (noge) i osigurajte ih sekun-
darnim učvršćivanjem. Uzmite kratku i dugu prečku i umetnite ih
a područje donjeg pladnja UA (slika 4).
!! Provjerite da su šipke u ispravnom položaju!! (slika3).
Lagano pričvrstite male šipke na konstrukciju s vijcima koji su
priloženi.
4. Sada možete prevući preko konstrukcije podlogu za prema-
tanje.
!! Pažnja!!: jedna strana podloge za prematanje je tanja!!
Ponovite postupak od točke 3 gornjeg odjeljka stola za prema-
tanje (slika 5) isprekidana linija = s gornjim dijelovima (L i K).
Osigurajte podlogu za prematanje s donje strane s remenima za
učvršćivanje.
5. Umetnite tanke, kratke šipke (S) kroz košaru (slika 5), ispre-
kidane linije i učvrstite čvrsto vijcima.
6. Učvrstite sve vijke s priloženim heksagonskim ključem.
1
K
L
4 5
UA
K
L
2
3
S
!
HR

17
UPOTREBA I SIGURNOSNE UPUTE
• Stol za prematanje mora se koristiti samo na ravnoj površini. Sve 4 noge stola moraju imati
čvrsti kontakt s površinom poda.
• Uvjerite se da je konstrukcija ispravno sastavljena i da su svi sistemi učvršćivanja dobro
učvršćeni prije korištenja stola za prematanje. Isto se odnosi i na skladanje/ učvršćivanje
funkcije košare.
• Uvijek koristite remene za učvršćivanje kada koristite stol za prematanje.
• Redovito provjeravajte stol za prematanje kako bi bili sigurni da su podloga za prematanje,
košara i površine ispravno učvršćene i da sigurno funkcioniraju.
• Dijelove redovito provjeravajte, provjerite vijke, matice i ostale sisteme učvršćivanja . ako je
potrebno zategnite ili zamijenite istrošene ili oštećene vijke.
• Zamijenite ili popravite dijelove koji su savinuti, istrošeni ili oštećeni.
• Koristite samo dijelove koje nudi proizvođač
• Kako bi izbjegli plijesan, ne pospremajte proizvod ako je vlažan ili mokar. Neka se prije posp-
remanja dobro osuši.
• Proizvod uvijek pospremajte u dobro prozračenoj prostoriji.
• Zaštitite stol za prematanje od direktnog izlaganja sunčevoj svjetlosti.
SKLAPANJE I POSPREMANJE STOLA ZA PREMATANJE
• Otpustite sigurnosne dijelove koji učvršćuju košaru i sklopite košaru prema gore
• Otpustite sekundarne sisteme učvršćivanja na nogama i na konstrukciji
• Sada možete sklopiti stol za prematanje i pospremiti ga na sigurno i suho mjesto
SASTAVLJANJE / UPUTE
ODRŽAVANJE, ČIŠĆENJE I BRIGA
Kako bi osigurali dugo razdoblje korištenja ovog proizvoda, za čišćenje koristite vlažnu tkaninu.
Ne koristite agresivna niti abrazivna sredstava za čišćenje.
Stol za prematanje čistite mekanom tkaninom. Prija sklapanja i pospremanja ostavite da se potpu-
no osuši.
Ne koristite kemijska sredstva niti izbjeljivače. Ne perite dijelove u perilici i ne sušite ih u sušilici.
HR

18
HU
FONTOS
Kérjük, használat előtt gyelmesen olvassa el a használati utasítást!
Hibás összeszereléskor a pelenkázó állvány instabillá válhat!
Őrizze meg a használati utasítást a későbbi felhasználáshoz!
FIGYELMEZTETÉS!
A SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
NE HAGYJA GYERMEKÉT ŐRIZETLENÜL!
MINDIG HASZNÁLJA A BIZTONSÁGI ÖVET GYERMEKE BIZ-
TONSÁGÁÉRT, HA A FEKVŐ RÉSZT HASZNÁLJA!
NE ENGEDJE GYERMEKÉT A PELENKÁZÓ ÁLLVÁNYRA
FELMÁSZNI VAGY RAJTA JÁTSZANI!
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A pelenkázó állvány a gyermekek 12 hónapos koráig és/vagy 14 kg-os súlyig használható!
Tartsa távol a pelenkázó állványt sütőtől, fűtőtestektől, nyílt lángtól és más veszélyforrásoktól!
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használja!
Az elhasználódott, szakadt vagy hibás részeket azonnal cserélje! Ne használja a pelenkázó állvá-
nyt, ha valamelyik része hibás, szakadt vagy hiányzik!
Ez a termék nem ipari felhasználásra gyártott.
KÖSZÖNJÜK, HOGY A MI PELENKÁZÓ ÁLLVÁNYUNK MELLETT DÖNTÖTT!
A termék stílusában (huzat az anyagon, szín és dizájn) különbözhet. A fotók és illusztrációk a használati útmutatóban eltérhetnek
a végterméktől.

19
A CSOMAG TARTALMA
2x Hajlított rúd
1x Alsó rész (UA)
2x Láb 10x Csavar
1 x Imbuszkulcs
1 x Pelenkázó
rész
5x Keresztrúd
2 rövid keresztrúd (K)
2 hosszú keresztrúd (L)
1 rövid, vékony keresztrúd a kosárhoz (S)
1x Kosár
HU

20
ÖSSZESZERELÉS / HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÖSSZESZERELÉS
1. Az összeszerelést vízszintes felületen végezze!
2. Catlakoztassa össze a váz részeit : A+A, B+B, C+C, D+D
(1.kép / 2.kép). Ehhez nyomja be az ezüst színű gombokat.
3. Nyissa szét a váz lábait és akassza be a zárat! Fogjon egy
rövid és egy hosszú keresztrudat , majd vezesse át az alsó táro-
lórész (UA) nyílásain (4.kép) !
!! Figyeljen a rudak helyes pozíciójára(3.kép)!! Rögzítse a
keresztrudakat a csavarokkal!
4. Most már felhúzhatja a pelenkázó részt a vázra.
!!Figyeljen rá, hogy a pelenkázó rész egyik oldala keskeny-
ebb!!
Ismételje meg a 3.pont lépéseit a pelenkázó állvány felső része-
in(5.kép) szaggatott vonal = felső keresztrudak(L & K). Fixálja a
pelenkázó részt alul a biztonsági övvel!
5. Vezesse át a vékony , rövid keresztrudat(S) a kosáron (5.kép)
és erősítse meg csavarral!
6. Húzza meg az összes csavart!
1
K
L
4 5
UA
K
L
2
3
S
!
HU
Table of contents
Languages:
Other Fillikid Baby Accessories manuals