Fillikid BG732 User manual

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atMADE IN TAIWAN
Art. BG732 Lauflerngerät
EN: babyrocker| SL: Otroški gugalnik | HR: Dječja hodalica | HU: bébikomp | IT: Girello
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik | HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l’uso
BG732

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atMADE IN TAIWAN
WARNUNG:
BEDIENUNGSANLEITUNG
BG732
LAUFLERNGERÄT
mit Schaukelfunktion
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
BEVOR SIE DAS LAUFLERNGERÄT ZUSAMMENBAUEN ODER BENUTZEN.
VERWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AN EINEM SICHEREN ORT AUF.
BEACHTEN UND BEFOLGEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN
WARNUNG:
LASSEN SIE IHR KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT!
ACHTUNG: IHR KIND KANN SICH MIT DEM LAUFLERNGERÄT SEHR SCHNELL VORANBEWEGEN.
SICHERHEITSHINWEISE
1) Verhindern Sie den Zugang zu Stiegen, Stufen und unebenen Flächen. Versperren Sie Stiegen, Stufen etc bevor sie das
Lauflerngerät benutzen.
2) Achten Sie auf offene Feuer-, Hitzestellen und Kochvorrichtungen.
3) Vermeiden Sie alle heißen Flüssigkeiten, elektrische Vorrichtungen und andere Gefahrenquellen.
4) Verhindern Sie Kollisionen mit Glastüren, Fenster und andere Möbel.
5) Benutzen Sie das Lauflerngerät nicht, wenn Teile gebrochen bzw. beschädigt sind oder fehlen.
6) Das Lauflerngerät sollte nur für einen kurzen Zeitraum verwendet werden (max. 20 Min).
7) Das Lauflerngerät ist nur geeignet für Kinder die selbstständig sitzen können - ca. ab 6 bis max. 36 Monate.
8) Das Lauflerngerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn Ihr Kind bereits gehen kann.
9) Es ist nicht geeignet für Kinder über 12 kg.
10) Verwenden Sie nur Ersatzteile vom Hersteller und keine fremden Ersatzteile.
11) Um Sturzgefahr zu vermeiden verwenden Sie das Lauflerngerät nur auf Oberflächen, die freu von jeglichen Objekten sind.
12) Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung
13) Die Wippfunktion darf nur mit dem mitgelieferten Einhang verwendet werden.
INFORMATION: BATTERIEN (im Lieferumfang nicht enthalten)
1) Verwenden Sie nur Batterien vom selben Typ.
2) Tauschen Sie alte, leere Batterien aus.
3) Legen Sie die Batterien korrekt in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die Polung.
4) Mischen Sie nicht alte und neue Batterien.
5) Batterien gehören keinesfalls in den Restmüll. Entsorgen Sie diese ordnungsgemäß.
REINIGUNG & PFLEGE
1) Um über einen längeren Zeitraum viel Freude mit Ihrem Produkt haben zu können, empfehlen wir eine regelmäßige Reinigung
und Pflege.
2) Entfernen Sie regelmäßig Schmutz und Ablagerungen vom Lauflerngerät (besonders die Räder) um die Beweglichkeit und
Funktion des Lauflerngerätes gewährleisten zu können.
3) Sollten Ihre Räder quietschen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von Wartungsfett und ähnlichen Produkten auf den
Rädern.
4) Die Textilien nicht in der Waschmaschine waschen oder im Trockner trocknen. Wir empfehlen Ihnen das Waschetikett zu
beachten.
5) Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel oder Bleichmittel.
6) Abnehmbare Einzelteile und Textilien können mit einem feuchten, weichen Tuch mit warmen Wasser oder einer milden
Seifenlauge gereinigt werden.
7) Sie können das Lauflerngerät anschließend mit einem weichen und saugfähigen Tuch abtrocknen.
8) Lassen Sie das Lauflerngerät vollständig trocknen, bevor Sie es zusammenklappen und verstauen, um eine Schimmelbildung
zu vermeiden.
9) Lagern Sie Ihr Lauflerngerät an einem sicheren, trockenen Ort.
10) Prüfen Sie die Einzelteile regelmäßig auf den festen Halt von Schrauben, Muttern und sonstige Befestigungselemente - bei
Bedarf ziehen Sie die Schrauben nach oder ersetzen diese bei Abnützung.
DE

MADE IN TAIWAN
C
MONTAGE SPIELBRETT
1
1
2
D
SCHAUKELFUNKTION
E
LAUFFUNKTION
A
MONTAGE
1. Drücken Sie alle Haken (Sitzbezug) fest
in die dafür vorgesehenen Löchern ein.
Stecken Sie die seitlichen Spielzeuge (B)
in die Einbuchtungen
2. Montieren Sie die
Räder und die Treppen-
Stopper
B
AUFBAU HÖHEN / VERSTELLUNG
A
B
DE
B B
1. Ziehen Sie den oberen Rahmen nach oben,
bis dieser einrastet.
2. Um die Höhe zu verstellen, drehen Sie auf der Unterseite,
des oberen Rahmens den Drehhebel wie abgebildet
(A + B) nun können Sie die Höhe ändern.
ACHTUNG: vergewissern Sie sich, dass der Rahmen wieder
sicher eingerastet ist, bevor Sie Ihr Kind hineinsetzen!
1. Legen Sie die Batterien auf der Unterseite ein.
2. Setzen Sie das Spielbrett auf den Rahmen auf.
3. Verriegeln Sie auf der Unterseite des Rahmens die
Drehstifte (A + B)
4. Um das Spielbrett abzunehmen, gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
1. Ziehen und halten Sie je Seite 2 Hebel (A)
und klappen Sie anschließend die Seitenteile
(B) nach unten.
2. Klippen Sie den Einhang ein.
1. Ziehen und halten Sie je Seite 2 Hebel (A)
und klappen Sie anschließend die Seitenteile
(B) nach oben.
2. Entfernen Sie den Einhang.
2
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atMADE IN TAIWAN
WARNING:
MANUAL
BG732
BABYWALKER
with swing function
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY,
BEFORE MOUNTING OR USING THE UNIT.
SAVE THE OPERATING INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
READ AND FOLLOWTHE MANUAL TO AVOID INJURIES.
WARNING:
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENTED
ATTENTION: YOUR CHILD WILL BE ABLE TO MOVE VERY FAST WITH THE BABYWALKER.
SAFETY INSTRUCTIONS
1) Avoid access to stairs, steps and uneven surfaces. Block access to stairs, steps eg before using the walker.
2) Watch out for open fire, heat and cooking facilities.
3) Avoid hot liquids, electric eqipment and other hazards.
4) Prevent collisions with glass doors, windows and other furniture.
5) Do not use the baby walker if parts are broken, damaged or missing.
6) The walker should only be used for a short period of time (max 20 min).
7) The walker is only suitable for children who can sit independently - from 6 to max. 36 months.
8) The baby walker should no longer be used if your child can already walk.
9) It is not suitable for children over 12 kg (26,5 lbs).
10) Only use spare parts from the manufacturer and no other spare parts.
11) To avoid the risk of falling, use the walker only on surfaces that are free from obstacles.
12) Avoid direct sunlight.
13) The swing function may only be used with the included insert layer.
INFORMATION: BATTERIES (not included)
1) Only use same type batteries.
2) Replace old and empty batteries.
3) Insert the batteries correctly in the battery compartment. Pay close attention to the polarity.
4) Do not mix old and new batteries.
5) Batteries are by no means included in the residual waste. Dispose of batteries appropriately.
MAINTENANCE, CLEANING & CARE
1) In order to be able to enjoy your product over a longer period of time, we recommend regular cleaning and care.
2) Regularly remove dirt and debris from the walker (especially the wheels) to ensure the mobility and function of the walker.
3) If your wheels squeak, we recommend using maintenance grease and similar products on the wheels.
4) Do not wash the textile parts in the washing machine or tumble drier. We recommend you to follow the washing label.
5) Do not use chemical cleaners or bleach.
6) Removable items and textiles can be cleaned with a damp, soft cloth with warm water or a mild soapy solution.
7) You can then dry the walker with a soft and absorbent cloth.
8) Allow the walker to dry completely before folding and stowing to prevent mold growth.
9) Store your baby walker in a safe, dry place.
10) Check the item regularly for tightness of screws, nuts, and other fasteners - if necessary, tighten the screws or replace them if
worn.
EN

MADE IN TAIWAN
C
ASSEMBLY GAME BOARD
1
1
2
D
SWING FUNCTION
E
WALKER FUNCTION
A
ASSEMBLY
1. Press down on all hooks (seat cover)
in the holes provided. Insert the side toys (B)
in the intended sections.
2. Mount the wheels and
the stairs stopper.
B
HEIGHT ADJUSTMENT
A
B
EN
B B
1. Pull the top frame up,
until it clicks into place.
2. To adjust the height, turn the pivot lever on the underneath
the upper frame as shown (A + B) Now you can adjust the
height.
ATTENTION: Make sure that the frame is securely locked in
place before placing your child in it!
1. Insert the batterie in the compartment.
2. Place the game board on the walker.
3. Secure the game board on the frame of the walker
(A + B) .
4. To remove the board, proceed in reverse order.
1. Pull and hold 2 levers (A) on each side and
then fold down the side panels (B).
2. Attach the insert layer to the bottom frame.
1. Pull and hold 2 levers (A) on each side and
then fold up the side parts (B).
2. Remove the insert layer.
2
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

OPOZORILO
NAVODILA ZA UPORABO
BG732
OTROŠKA HOJCA
s funkcijo gugalnika
PRED SESTAVO ALI UPORABO IZDELKA SKRBNO PREBERITE NAVODILA.
NAVODILA ZA UPORABO SHRANITE NA VARNO MESTO.
PREBERITE IN SLEDITE NAVODILOM, DA SE IZOGNETE POŠKODBAM.
OPOZORILO:
MALČKA NIKOLI NE PUSTITE SAMEGA, BREZ NADZORA.
POZOR: VAŠ MALČEK SE LAHKO S HOJCO PREMIKA ZELO HITRO.
VARNOSTNI NAPOTKI
1) Preprečite dostop do stopnišč, stopnic in neravnih površin. Pred uporabo hojce blokirajte dostop do stopnišč, stopnic, itd.
2) Pazite na odprt ogenj ter vse naprave za ogrevanje in kuhanje.
3) Izogibajte se vročim tekočinam, električnim napravam in drugim nevarnostim.
4) Preprečite trčenja s steklenimi vrati, okni in drugim pohištvom.
5) Hojce ne uporabljajte, če so deli polomljeni, poškodovani ali če manjkajo.
6) Hojco lahko uporabljate le za kratko časovno obdobje (maksimalno 20 minut).
7) Hojca je primerna le za malčke, ki že lahko sedijo samostojno – od 6 do maksimalno 36 mesecev.
8) Hojce ne smete več uporabljati, če vaš malček že lahko hodi.
9) Ni primerna za otroke, ki tehtajo več kot 12 kg.
10) Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih dobavi proizvajalec in nobenih drugih nadomestnih delov.
11) Da bi se izognili padcem, uporabljajte hojco le na površinah, kjer ni nikakršnih ovir.
12) Izogibajte se neposredni sončni svetlobi.
13) Funkcijo gugalnika lahko uporabljate le s priloženim zaščitnim vložkom.
INFORMACIJA: BATERIJE (niso priložene)
1) Uporabljajte le baterije istega tipa.
2) Zamenjajte stare in prazne baterije.
3) V predelek za baterije pravilno vstavite baterije. Pazite na pravilno polariteto.
4) Ne mešajte starih in novih baterij.
5) Baterije ne spadajo med običajne gospodinjske odpadke. Ustrezno jih odvrzite.
VZDRŽEVANJE, ČIŠČENJE IN NEGA
1) Da bi z vašim izdelkom lahko uživali daljše časovno obdobje, priporočamo redno čiščenje in nego.
2) S hojce redno odstranjujte umazanijo in obloge (še posebej s kolesc), da zagotovite mobilnost in funkcijo hojce.
3) Če kolesca cvilijo, priporočamo uporabo maziva in podobnih izdelkov.
4) Tekstilnih delov ne perite v pralnem stroju in ne sušite v sušilniku. Priporočamo, da sledite napotkom na etiketi za pranje.
5) Ne uporabljajte kemičnih čistil ali belil.
6) Posamezne odstranljive dele in tekstil lahko očistite z vlažno, mehko krpo s toplo vodo ali blago milnico.
7) Nato lahko hojco osušite z mehko, vpojno krpo.
8) Preden hojco zložite in shranite, pustite, da se povsem posuši, da preprečite nastanek plesni.
9) Hojco hranite na varnem, suhem mestu.
10) Redno preverjajte, če so vijaki, matice in drugi elementi za pritrditev dobro zategnjeni – po potrebi zategnite vijake ali pa jih
zamenjajte, če so obrabljeni.
SL
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atMADE IN TAIWAN

C
NAMESTITEV IGRALNE PLOŠČE
1
1
2
D
FUNKCIJA GUGALNIKA
E
FUNKCIJA HOJCE
A
SESTAVA
1. Vse kljukice (sedežna prevleka) potisnite v predvidene
luknjice. Stranske igračke (B) vtaknite v ustrezne vdolbine.
2. Namestite kolesca in
zaustavljalce za postanek
pred stopnicami.
B
PRILAGODITEV VIŠINE
A
B
SL
B B
1. Potegnite zgornji okvir navzgor, da se zatakne.
2. Za prilagoditev višine obrnite vrtljivo ročico na spodnji
strani zgornjega okvirja, kot je prikazano (A + B). Nato lahko
prilagodite višino.
POZOR: Preden namestite malčka v hojco, se prepričajte, da
je okvir varno zataknjen.
1. V predelek vstavite baterije.
2. Na okvir namestite igralno ploščo.
3. Igralno ploščo zataknite na okvir hojce (A + B).
4. Če želite igralno ploščo odstraniti, izpeljite postopek
v obratnem vrstnem redu.
1. Potegnite in držite 2 ročici (A) na vsaki
strani in nato spustite stranska dela (B).
2. Na spodnji okvir pritrdite zaščitni vložek.
1. Potegnite in držite 2 ročici (A) na vsaki
strani in nato dvignite stranska dela (B).
2. Odstranite zaščitni vložek.
2
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atMADE IN TAIWAN

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atMADE IN TAIWAN
UPOZORENJE!
PRIRUČNIK
BG732
Dječja hodalica
s funkcijom njihanja
MOLIMO PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE PRIJE SASTAVLJANJA
ILI KORIŠTENJA OVOG PROIZVODA.
OVE UPUTE POSPREMITE NA SIGURNO MJESTO ZA BUDUĆU UPOTREBU.
PROČITAJTE I SLIJEDITE PRIRUČNIK KAKO BI IZBJEGLI OZLJEDE.
UPOZORENJE:
DIJETE NIKADA NE OSTAVLJAJTE BEZ NADZORA.
PAŽNJA: VAŠE DIJETE ĆE SE MOĆI BRZO KRETATI UZ OVU HODALICU.
SIGURNOSNE UPUTE:
1) Spriječite djetetu pristup stepenicama i neravnim površinama kada koristite hodalicu.
2) Pazite na otvorene izvore vatre, topline i sredstvima za kuhanje.
3) Izbjegavajte blizinu vrućih tekućina, električnoj opremi i ostalim opasnostima.
4) Spriječite sudare sa staklenim vratima, prozorima i s ostalim pokućstvom
5) Ne koristite hodalicu ako je bilo koji dio potrgan, oštećen ili ako nedostaje
6) Hodalica se smije koristit samo kratki vremenski period (najviše 20 min)
7) Hodalica nije primjerena za djecu koja mogu sjediti samostalno – od 6 do najviše 36 mjeseci
8) Hodalica se ne smije koristiti za djecu koja mogu hodati
9) Nije prikladno za djecu težu od 12 kg
10 Koristite samo rezervne dijelove od proizvođača
11) Kako bi izbjegli opasnost od pada, hodalicu koristite samo na površinama bez prepreka
12) Izbjegavajte direktno izlaganje sunčevoj svjetlosti
13) Funkcija njihanja može se koristiti samo uz priloženi dodatak umetak
INFORMACIJE : BATERIJE (nisu uključene)
1) Koristite samo isti tip baterija
2) Zamijenite stare i prazne baterije
3) Baterije umetnite ispravno u odjeljak za baterije. Pazite na polaritet baterija.
4) Ne miješajte stare i nove baterije
5) Baterije se ne smiju bacati pod kućanski otpad. Disponirajte ih u posebno naznačena mjesta za takvu vrstu otpada.
ODRŽAVANJE, ČIŠĆENJE I BRIGA
1) Kako bi u našem proizvodu uživali duže razdoblje, preporučamo da ga redovito čistite i održavate
2) Redovito uklanjajte prljavštinu sa hodalice (posebno s kotača) kako bi osigurali mobilnost i funkcionalnost hodalice.
3) Ako kotači škripe, preporučamo da ih podmažete sredstvima za podmazivanje kotača
4) Ne perite tekstilne dijelove u perilici rublja i ne sušite ih u sušilici. Preporučamo da pratiti upute na ušivenoj etiketi.
5) Ne koristite kemijska sredstva niti izbjeljivače
6) Dijelovi tekstila i uklonjivi dijelovi mogu se čistiti s krpom, mekom tkaninom i toplom sapunicom.
7) Hodalicu možete osušiti s mekanom tkaninom koja upija vlagu i tekućinu.
8) Hodalica se prije sklapanja i spremanja treba potpuno osušiti kako bi se priječilo nastajanje plijesni
9) Pospremite hodalicu na sigurno i suho mjesto
10) Redovito provjeravajte dijelove da su ispravno učvršćeni: vijci, matice i ostali učvršćivači- ako je potrebno dodatno ih učvrstite
ili zamijenite ako su vijci istrošeni
HR

MADE IN TAIWAN
C
SASTAVLJANJE PLOČE ZA IGRU
1
1
2
D
FUNKCIJA NJIHANJA
E
FUNKCIJA HODANJA U HODALICI
A
SASTAVLJANJE
1. Pritisnite prema dolje sve poluge (pokrivka sjedala)
u priložene otvore. Umetnite igračke sa strane (B)
u predviđena mjesta
2. Postavite kotače i
stopere stepenica
B
NAMJEŠTANJE VISINE
A
B
HR
B B
1. Povucite gornju konstrukciju pema gore, sve dok ne se ne
učvrsti.
2. Kako bi namjestitli visinu, okrenite polugu na donjem dijelu
gornje konstrukcije kako je prikazano (A+B). Sada možete
prilagoditi visinu.
PAŽNJA: Provjerite da je konstrukcija ispravno
učvršćena i stabilna, prije nego stavite dijete u hodalicu!
1. Umetnite baterije u odjeljak
2. Postavite ploču za igru na hodalicu
3. Učvrstite ploču za igru na konstrukciju hodalice
(A+B)
4. Za uklanjanje ploče, pratite korake obrnutim
redoslijedom
1. Povucite i držite 2 poluge (A) sa svake
strane i sklopite prema dolje šipke sa strane
(B).
2. Pričvrstite priložene umetke na dno
konstrukcije
1. Povucite i držite 2 poluge (A) sa svake
strane i sklopite dijelove sa strane (B)
2. Uklonite umetnute dodatke.
2
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atMADE IN TAIWAN
FIGYELMEZTETÉS:
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BG732
BÉBIKOMP
hintafunkcióval
SSOHA NE HAGYJA GYERMEKÉT EGYEDÜL!
FIGYELEM:
A BÉBIKOMP JÁTÉK KÖZBEN FELGYORSULHAT!
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
1) A bébikomp használata előtt kerítse el a lépcső feljárókat, szinteket stb!
2) Figyeljen a tűzhelyekre, nyílt tüzekre, forró helyekre!
3) Kerüljön el minden fajta forró folyadékot, elektromos tárgyakat és minden egyéb veszélyforrást!
4) Kerülje az ütközést üvegajtókkal, ablakokkal és egyéb bútorokkal!
5) Ne használja a bébikompot, ha törött, sérült vagy hiányos!
6) A bébikomp egyhuzamban csak rövid ideig használható(max.20 perc).
7) A bébikomp csak önállóan ülni tudó gyerekek számára megfelelő – kb.6-36 hónapos korig
8) A bébikompot önállóan járni képes gyerekek nem használhatják!
9) 12 kg-nál nehezebb gyermekeknek nem megfelelő.
10) Csak a gyártó által forgalmazott alkatrészeket használjon!
11) A borulásveszély elkerülése érdekében csak akadályoktól mentes felületen használja.
12) Kerülje a közvetlen napsugárzást!
13) A hintafunkció csak a csomagban található hintabetéttel használható!
INFORMÁCIÓ: A csomag nem tartalmazza az elemeket!
1) Csak ugyanolyan típusú elemeket használjon!
2) A régi, lemerült elemeket cserélje ki!
3) Az elemeket pontosan illessze a helyükre! Figyeljen a pólusokra!
4) Ne keverje a régi és az új elemeket!
5) Az elemeket veszélyes hulladékként kezelje.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
1) Hogy a bébikompot hosszú ideig használni tudja, rendszeresen tisztítsa a terméket.
2) Rendszeresen távolítsa el a koszt, lerakódásokat a bébikompról (különösen a kerekekről), hogy a bébikomp funkciói és
mozgékonysága biztosítva legyen.
3) A kerekek nyikoroghatnak, használjon kenőolajat vagy hasonló terméket!
4) A textíl részeket ne mossa mosgépben és ne szárítsa szárítógépben! Kérjük vegye figyelembe a mosási címkét!
5) Ne használjon kémiai tisztítószereket vagy fehérítőt!
6) A levehető részeket és textíliákat langyos, enyhén szappanos vízzel és puha kendővel tisztítsa.
7) A bébikompot puha, j nedvszívó képeségű kendővel törölje szárazra.
8) Hagyja a bébikompot teljesen megszradni,mielőtt azt összecsukja és elteszi.
9) Száraz helyen tárolja!
10) Rendszeresen ellenőrizze az egyes részeket, csavarokat, csavaranyákat, hogy azok fixen tartanak! Szükség esetén húzza
meg, vagy cserélje, ha elhasználódott!
HU

MADE IN TAIWAN
C
JÁTÉKTÁLCA FELSZERELÉSE
1
1
2
D
HINTAFUNKCIÓ
E
FÜGGVÉNY-FUNKCIÓ
A
ÖSSZESZERELÉS
1. Akassza az összes kampót (ülőrész) az erre
a célra kialakított lyukakba. illessze a
játékokat(B) az oldalsó mélyedésekbe.
2. illessze a helyükre a
kerekeket és a
lépcső-stoppereket.
B
BEÁLLÍTÁS
A
B
HU
B B
1. Húzza a felső keretet felfelé, amíg az bekattan.
2. A magasság beállításához fordítsa el a felső keret alsó
részén találgató kapcsolókat (A + B), ahogy a kép mutatja.
FIGYELEM: Bizonyosodjon meg róla,hogy a keret biztosan a
helyére kattant mielőtt gyermekét beleülteti!
1.Helyezze be az elemeket a tálca alsó részén
található foglalatba.
2. Tegye a játéktálcát a keretbe.
3. Fordítsa el a keret alsó részén lévő stifteket (A + B)
4. A játéktálca eltávolításához fordított sorrendben
végezze el az előző lépéseket.
1. Húzza felfelé és tartsa az oldalankénti 2 db
emelőt (A) .Ezt követően fordítsa lefelé az
oldalelemeket (B).
2. Csatolja fel a betétet.
1. . Húzza felfelé és tartsa az oldalankénti 2
db emelőt (A) Ezt követően fordítsa felfelé az
oldalelemeket (B)
2. Vegye ki a betétet.
2
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atMADE IN TAIWAN
AVVERTENZE
Istruzioni perl’uso
BG732
GIRELLO
con funzione dondolo
AVVERTENZE:
Non lasciare mai il bambino incustodito
Attenzione: il bambino quando è nel girello sarà in grado di muoversi più velocemente.
NORME DI SICUREZZA
1) Impedire l'accesso a scale, gradini e superfici irregolari. Bloccare scale, gradini ecc... prima di utilizzare il girello.
2) Assicurarsi che il bambino non entri in contatto con dispositivi relativi al fuoco, al calore o alla cottura.
3) Evitare liquidi caldi, dispositivi elettrici e altre fonti di pericolo.
4) Evitare collisioni con porte vetrate, finestre e altri mobili.
5) Non utilizzare il girello se le parti sono rotte, danneggiate o mancanti.
6) Il girello deve essere usato solo per un breve periodo di tempo (max. 20 minuti).
7) Il girello è adatto per bambini in grado di rimanere seduti da soli, con un’età a partire da 6 mesi circa a max. 36 mesi.
8) Il girello non può più essere usato se il bambino può già camminare.
9) Non è adatto per bambini oltre i 12 kg.
10) Utilizzare solo pezzi di ricambio del produttore e non ricambi esterni.
11) Per evitare il rischio di cadute, utilizzare il girello solo su superfici che sono prive di oggetti.
12) Evitare la luce solare diretta
13) La funzione dondolo può essere utilizzata solo con il pianale in dotazione.
INFORMAZIONI: BATTERIE (non incluse nella fornitura)
1) Utilizzare solo batterie dello stesso tipo.
2) Sostituire le batterie vecchie e scariche.
3) Inserire correttamente le batterie nel vano batterie. Prestare attenzione alla polarità.
4) Non mescolare batterie nuove e vecchie.
5) Le batterie non vanno nel secco residuo. Smaltitele nei contenitori appositamente previsti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1) Per poter usufruire del prodotto per un lungo periodo di tempo, si consiglia una regolare pulizia e manutenzione.
2) Rimuovere regolarmente sporcizia e depositi dal girello (in particolare dalle ruote) per garantire la mobilità e il funzionamento
del girello stesso.
3) In caso di cigolio delle ruote, si consiglia di utilizzare sulle ruote grasso di manutenzione e prodotti simili.
4) Non lavare i tessuti in lavatrice o asciugarli nell’asciugatrice. Seguire le indicazioni di lavaggio riportate sull’etichetta di
manutenzione presente sul prodotto.
5) Non utilizzare detergenti chimici o candeggina.
6) Le parti asportabili e i tessuti possono essere puliti con un panno morbido e umido con acqua tiepida o con un detergente
delicato.
7) Si può quindi asciugare il girello con un panno morbido e assorbente.
8) Lasciare asciugare completamente il girello prima di ripiegarlo e riporlo, per evitare la formazione di muffe.
9) Conservare il girello in un luogo sicuro e asciutto.
10) Controllare regolarmente il serraggio di viti, dadi e altri elementi di fissaggio delle singole parti - se necessario serrare
nuovamente le viti o sostituirle in caso di usura.
IT
Leggere attentamente il manuale d’uso, prima di montare o
utilizzare il girello. Conservare il manuale d’uso in un luogo
sicuro. Il bambino potrebbe ferirsi nel caso le istruzioni non
venissero seguite correttamente.

MADE IN TAIWAN
C
MONTAGGIO DEL RIPIANO PER IL GIOCO
1
1
2
D
FUNZIONE DONDOLO
E
FUNZIONE GIRELLO
A
MONTAGGIO
1. Premere tutti i ganci (fodera del sedile)
saldamente nei fori previsti a tale scopo.
Inserire i giocattoli laterali (B) nelle rientranze
2. montare le ruote e i
dispositivi frenanti
B
INSTALLAZIONE ALTEZZA / REGOLAZIONE
A
B
IT
B B
1. Tirare verso l'alto il telaio superiore finché non scatta in 1.
posizione.
2. Per regolare l'altezza, ruotare la leva pivot sul lato inferiore
del telaio superiore come mostrato (A + B) Ora è possibile
regolare l'altezza.
ATTENZIONE: Assicurarsi che il telaio sia bloccato
saldamente in posizione prima di far sedere il bambino!
1. Inserire le batterie sul lato inferiore.
2. Posizionare il ripiano per il gioco sul telaio.
3. Bloccare i perni (A + B) sul lato inferiore del telaio.
4.Per rimuovere il ripiano, procedere in ordine inverso.
1. Tirare e tenere 2 leve (A) su ciascun lato,
quindi ripiegare i pannelli laterali (B) verso il
basso.
2. Fissare il pianale al telaio inferiore.
1. Tirare e tenere 2 leve (A) su ciascun lato,
quindi ripiegare i pannelli laterali (B) verso
l'alto.
2. Rimuovere il pianale
2
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

MADE IN TAIWAN
BG732
Fillikid GesmbH
Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria
llikid.at
EN 1888:2012 zertiziert
EN 1888:2012 certied
EN 1888:2012 certikatom
EN 1888:2012 potvrđen
EN 1888:2012 bevizsgált
EN 1888:2012 certicato
DE
EN
SL
HR
HU
IT
Table of contents
Languages:
Other Fillikid Baby Accessories manuals
Popular Baby Accessories manuals by other brands

UPPAbaby
UPPAbaby Vista 0085 manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT BALANCELLE manual

Aquascale
Aquascale BABY BATH STAND Instructions for assembly and use

Bright Starts
Bright Starts Ford F-150 Raptor Ways to Play Walker instructions

Little Sparrows Technologies
Little Sparrows Technologies bili-hut Quick reference card

Combi
Combi LakuMug quick start guide