Fillikid 40 series User manual

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik |
HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l’uso
Art. 40XX
Fillikid GesmbH
Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria
fillikid.at
Symbolfoto

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
DE DE
ACHTUNG!
BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE
DAS REISEBETT EINRICHTEN ODER VERWENDEN.
BEHALTEN SIE DAS HANDBUCH FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN. LESEN SIE
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG, UM VERLETZUNGEN ZU
VERMEIDEN.
1) Alle Montageteile sollten immer richtig angezogen werden und regelmäßig
überprüft und gegebenenfalls nachgezogen werden.
2) Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt, achten Sie immer auf Ihr Kind.
3) Stellen Sie nach dem Entfalten sicher, dass das Reisebett sicher ist und dass alle
Seiten hörbar eingerastet oder verriegelt sind.
4) Demontieren Sie den Laufstall nicht, wenn sich das Baby im Laufstall befindet.
5) Lassen Sie Ihr Baby nicht aus dem Reisebett steigen.
6) Verwenden Sie das Reisebett nicht ohne die mitgelieferte Matratze.
7) Lassen Sie nichts im Reisebett, das Ersticken oder Strangulieren verursachen
könnte.
8) Lassen Sie nichts im Kinderbett liegen oder stellen Sie das Kinderbett nicht in der
Nähe eines anderen Produkts auf, das einen festen Halt bieten könnte.
9) Verwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn ein Teil gebrochen, zerrissen oder
fehlend ist und verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigte Ersatzteile.
10) Das Reisebett, einschließlich der Seitengitter und der Unterlage, sollte vor
Gebrauch vollständig aufgerichtet werden. Obere Schienen müssen vollständig
verriegelt sein.
11) Bitte beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen starken
Wärmequellen - wie Elektroherde, Gasöfen usw. in der Nähe des Laufstalls.
12) Vermeiden Sie eine Überlastung des Reisebetts - Tragfähigkeit bis zu 18 kg.
13) Das Reisebett ist nur für ein Kind bestimmt und welches ein Gewicht von
weniger als 15 kg hat.
14) Wenn das Öffnen oder Schließen nicht einfach ist, überprüfen Sie das Reisebett
sorgfältig und befolgen Sie die Anweisungen, um Schäden zu vermeiden.
REINIGUNG & WARTUNG:
1) Verwenden Sie nur Haushaltsseife oder Reinigungsmittel mit warmem Wasser.
2) Verwenden Sie lauwarmes Wasser zum Waschen und lassen Sie es gut
abtropfen und trocknen. NICHT BLEICHEN.
3) Lagern oder benutzen Sie das Reisebett nicht an Orten mit hoher oder niedriger
Temperatur oder Luftfeuchtigkeit und sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung.
1) Nehmen Sie das Laufgitter aus der
Tragetasche.
3) Klappen Sie die beide, gegenüber-
liegende Seiten nach oben, bis diese
eingerastet sind.
4) Drücken Sie die Bodenmitte nach
unten, bis der Boden vollkommen
flach und stabil ist. Legen Sie die
Matratze in das Laufgitter.
1) Entfernen Sie die
Matratze und ziehen Sie
das Band in der Mitte ganz
nach oben bis es über dem
Rahmen ist.
2) Lösen Sie die Fixierungen der Seiten, indem Sie jeweils den Knopf in der
Mitte drücken und lassen Sie die Seite fallen, sodass ein „V“ entsteht. Falls
eine Seite nicht vollständig einknickt, ziehen Sie die Bodenmitte mithilfe des
Bandes nach ganz oben und entsichern Sie wieder die mittleren Knöpfe.
Schieben Sie alle 4 Ecken und Füße zu einem kleinen Quadrat aneinander.
2) Öffnen Sie die Matratze und legen Sie diese zur
Seite.
AUFBAU:
ABBAU:
3) Wickeln Sie das Laufgitter in die Matratze und
befestigen Sie diese mithilfe der Klettverschlüsse.
4) Stecken Sie das gesamte Paket wieder zurück
in die Tragetasche.
1
34
2
12
3 4
5
5) Einhang: Stecken Sie
die Enden der Stangen
ineinander. Mit dem
Reisverschluss rund-
herum befestigen.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
EN EN
ATTENTION!
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE SETTING UP OR
USING THE PLAYPEN.
KEEP THE MANUAL FOR FUTURE REFERENCES. READ THE MANUAL
CAREFULLY TO AVOID INJURIES.
1) All assembly fittings should always be tightened properly and that fittings should
be checked regularly and retightened as necessary.
2) Never leave your child unattended, always keep an eye on your child.
3) After unfolding, make sure that the playpen is secure and that all sides are audibly
engaged or locked.
4) Do not dismantle the playpen when the baby is in the playpen.
5) Do not allow your baby to climb out of the playpen.
6) Do not use the playpen without the supplied mattress.
7) Do not leave anything in the playpen, which could cause suffocation or
strangulation.
8) Do not leave anything in the playpen or place the playpen close to another
product, which could provide a foothold.
9) Do not use the playpen if any part is broken, torn or missing and use only spare
parts approved by the manufacturer.
10) The playpen, including side rails and buttom pad, should be fully erected before
use. Top rails must be completly locked.
11) Please be aware of the danger of open fire and other strong heat sources - such
as electric stoves, gas stoves, etc. near the playpen.
12) Avoid overloading the playpen - load capacity up to 18kg.
13) The playpen is intended for use by only one child and with a weighs less than 15
kg.
14) If opening or closing is not easy, check the playpen carefully and follow the
instructions to avoid damage.
CLEANING & MAINTENANCE:
1) Use only household soap or detergent with warm water.
2) Use lukewarm water for washing and let it drain and dry thoroughly. DO NOT
BLEACH.
3) Do not store or use the playpen in places subject to high or low temperature or
humidity, and always ensure adequate ventilation.
1) Take the playpen out of the transport
bag.
3) Unfold both opposite sides, by
pulling them up until you can hear
them click into position.
4) Press the floor down, until it‘s
completely flat and stable. Place the
mattress in the playpen.
1) Take out the mattress
and pull the strap in the
middle all the way up, until it
is above the frame.
2) Loosen the fixations of the sides by pressing the button in the middle and
drop the sides down to create a "V". If one side does not collapse comple-
tely, use the strap to pull the center of the floor up to the top further and
release the middle buttons again. Slide all 4 corners and feet together to
form a small square.
2) Open the mattress and lay it to the side.
ASSEMBLY:
STOWING AWAY:
3) Wrap the playpen in the mattress and close the
velcro clasps.
4) Place the playpen in the transport bag.
1
34
2
12
3 4
5
5) Attachment: Insert the
ends of the poles into
each other. With the
zipper round-around.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
SL SL
POZOR!
PROSIMO, PRED UPORABO IN UPORABO POTOVALNIH POTI PREPREČITE TE
NAVODILA.
PRIPOROČITE PRIROČNIK ZA PRIHODNJE REFERENCE. PRIROČNO
PREBERITE, DA SE IZBIRAJTE POŠKODBE.
1) Vse montažne armature je treba vedno pravilno pritrditi in redno preverjati, če je
potrebno, in jih ponovno privijte.
2) Nikoli ne puščajte svojega otroka brez nadzora, vedno pazite na svojega otroka.
3) Po razvijanju poskrbite, da je potovalna posteljica varna in da so vse stranice
zvočno zaklenjene ali zaklenjene.
4) Ne razstavljajte igrišča, ko je otrok v igrišču.
5) Ne dovolite, da bi vaš otrok izstopil iz potovalne posteljice.
6) Ne uporabljajte potovalne posteljice brez priložene žimnice.
7) Ne pustite ničesar v potovalni postelji, kar bi lahko povzročilo zadušitev ali
zadavljenje.
8) Ne pustite ničesar v otroški posteljici ali postavite otroško posteljico blizu drugega
izdelka, ki bi lahko zagotovil oporo.
9) Ne uporabljajte otroške posteljice, če je kateri koli del zdrobljen, raztrgan ali
manjka in uporabljajte le nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec.
10) Pred uporabo je treba povsem postaviti potovalno posteljico, vključno z bočnimi
tirnicami in buttom blazinico. Zgornje tirnice morajo biti popolnoma zaklenjene.
11) V bližini igrišča se zavedajte nevarnosti odprtega ognja in drugih močnih virov
toplote - kot so električni štedilniki, plinske peči itd.
12) Preprečite preobremenitev potovalne posteljice - nosilnosti do 18 kg.
13) Potovalno otroško posteljico je namenjena samo enemu otroku in tehta manj kot
15 kg.
14) Če odpiranje ali zapiranje ni enostavno, skrbno preverite potovalno otroško
posteljico in sledite navodilom, da se izognete poškodbam.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE:
1) Uporabljajte samo gospodinjsko milo ali detergent s toplo vodo.
2) Za pranje uporabljajte mlačno vodo in pustite, da se temeljito izprazni in osuši. NE
UPORABLJAJTE BELILA.
3) Ne shranjujte in ne uporabljajte potovalne posteljice na mestih, ki so izpostavljeni
visoki ali nizkimi temperaturami ali vlažnosti, in vedno zagotoviti ustrezno
prezračevanje.
1) Vzemite ven iz transportne vreče.
3) Odklopite obe nasprotni strani,
tako da jih povlečete, dokler jih ne
zaslišite, da kliknejo na položaj.
4) Pritisnite tla navzdol, dokler ni
popolnoma ravna in stabilna. Postavite
žimnico v igrišče.
1) Izvlecite žimnico in
povlecite pas v sredini do
konca, dokler ni nad
okvirjem.
2) Odvijte pritrditve stranic s pritiskom na gumb v sredini in spustite stranice
navzdol, da ustvarite "V". Če se ena stran ne zruši v celoti, uporabite trak, da
potisnete sredino tal do vrha naprej in spet sprostite sredinske tipke.
Potisnite vse 4 vogale in noge skupaj, da oblikujete majhen kvadrat.
2) Odprite žimnico in položite na stran.
Montaža
Demontaža
3) Ovijte playpen v žimnico in zaprite zaponke
velcro.
4) Postavite playpen v transportno vrečko.
1
3 4
2
12
3 4
45
5) Pritrditev: Konce
drogov vstavite drug v
drugega. Z zadrgo okrog.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
HR HR
PAŽNJA!
ČIŠĆENJE PITAJTE OVIH UPUTA PRIJE NADLEŽNOSTI ILI UPORABU TRAVEL
COT-a.
POMOĆITE RUČAK ZA BUDUĆE REFERENCE. ČITO ČVRSTO POMOĆI
IZBJEGAVATI OZLJEDE.
1) Svi elementi za montažu uvijek moraju biti ispravno zategnuti i redovito
provjeravati armature i ponovno pritegnuti prema potrebi.
2) Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora, uvijek pazite na dijete.
3) Nakon odmora, provjerite je li kolijevka sigurna i da su sve strane zvučno
uključene ili zaključane.
4) Nemojte rastavljati igračnicu dok je dijete u igralištu.
5) Nemojte dopustiti da dijete uskoči iz ležaja.
6) Ne koristite ležaj za putovanja bez isporučenog madraca.
7) Nemojte ostavljati ništa u ležaju, što može uzrokovati gušenja ili gušenja.
8) Nemojte ostavljati ništa u krevetu ili postavljati dječji krevet blizu drugog proizvoda
koji bi mogao pružiti uporište.
9) Nemojte upotrebljavati dječji krevetić ako je bilo koji dio slomljen, rastrgnut ili
propušten i koristite samo rezervne dijelove koje je odobrio proizvođač.
10) Dječji krevetić, uključujući bočne tračnice i stražnjicu, trebaju biti u potpunosti
podignuti prije uporabe. Vrpce moraju biti potpuno zaključane.
11) Obratite pažnju na opasnost od otvorene vatre i drugih jakih izvora topline - kao
što su električni štednjaci, plinski štednjaci, itd. U blizini igrališta.
12) Izbjegavajte preopterećenje nosivosti kolnika do 18kg.
13) Praktični ležaj namijenjen je samo jednom djetetu i težini manjoj od 15 kg.
14) Ako otvaranje ili zatvaranje nije lako, pažljivo provjerite kolijevku i slijedite upute
kako biste izbjegli oštećenja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE:
1) Koristite samo sapun za kućanstvo ili deterdžent s toplom vodom.
2) Koristite mlaku vodu za pranje i pustite da se temeljito isušuje i osuši. NE
IZBJELJIVATI.
3) Nemojte čuvati ili upotrebljavati ležaj za putovanja na mjestima pod visokim ili
niskim temperaturama ili vlažnosti, te uvijek osigurati odgovarajuću ventilaciju.
1) Izvadite košarku iz torbe za
transport.
3) Otvorite obje suprotne strane,
povlačeći ih dok ih ne čujete da
kliknu na mjesto.
4) Pritisnite poda prema dolje, sve
dok je potpuno ravna i stabilna.
Stavite madrac u posudu.
1) Izvadite madrac i
povucite remen u sredini
sve do gore dok ne bude
iznad okvira.
2) Otpustite pričvršćivanje strana pritiskom na gumb u sredini i ispustite
stranice prema dolje da biste stvorili "V". Ako se jedna strana ne sruši u
potpunosti, pomoću remena povucite središte poda do vrha prema gore i
ponovno pustite srednje gumbe. Pomaknite sve 4 uglove i noge zajedno
kako biste stvorili mali kvadrat.
2) Otvorite madrac i položite ga na stranu.
Skupština
Rasklapanje
3) Zamotajte prtljažnik u madrac i zatvorite čičke.
4) Postavite prtljažnik u transportnu vrećicu.
1
3 4
2
12
3 4
5
5) Pričvršćivanje: krajeve
stupova umetnite jedan u
drugog. Sa zatvaračem
okolo.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
HU HU
FIGYELEM!
FIGYELMES OLVASSA EL EZT AZ ÚTMUTATÓKAT, MIELŐTT ELÉRHETŐ, VAGY A
KÖZLEKEDÉS HASZNÁLATA ELŐTT.
A JÖVŐBELI REFERENCIÁK KÉZIKÖNYVE. OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET ÓVINTÉZKÜL A
KÁROKOZÁSOK KIVÁLASZTÁSÁÉRT.
1) Az összes szerelvényt mindig jól kell meghúzni, és a szerelvényeket rendszeresen
ellenőrizni és szükség szerint reteszelni kell.
2) Soha ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét, mindig figyelje a gyermeket.
3) A kioldás után győződjön meg róla, hogy az útiágy biztonságos és minden oldal hallhatóan
be van-e kapcsolva vagy zárolva van-e.
4) Ne szedje le a kiskaput, ha a baba a kádban van.
5) Ne hagyja, hogy a baba felmegy az útiágyból.
6) Ne használja az ágyat a mellékelt matrac nélkül.
7) Ne hagyjon semmit az útiágyban, ami fulladást vagy fulladást okozhat.
8) Ne hagyjon semmit a gyermekágyban, vagy helyezze a gyermeket egy másik termék
közelébe, ami biztos lehet benne.
9) Ne használjon a gyermekágyat, ha valamilyen alkatrész törött, szakadt vagy hiányzik, és
csak a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használja.
10) Az útiágyat, beleértve az oldalsó síneket és az alsóneműt, használat előtt teljesen fel kell
állítani. A felső síneket teljesen zárva kell tartani.
11) Kérjük, vegye figyelembe a nyílt tűz és egyéb erős hőforrások - például elektromos kályhák,
gázkályhák stb.
12) Kerülje el a 18 kg-os teherbíróképesség túlterhelését.
13) Az útiágyat csak egy gyermek használhatja és 15 kg-nál nehezebb.
14) Ha a nyílás vagy a zárás nem könnyű, alaposan ellenőrizze az utazóágyat, és kövesse az
utasításokat a károsodás elkerülése érdekében.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
1) Csak háztartási szappant vagy mosószert használjon meleg vízzel.
2) Mossa le a langyos vizet, és hagyja alaposan kiszáradni és kiszáradni. NE HASZNÁLJ
FEHÉRÍTŐT.
3) Ne tárolja vagy használja az útiágyat olyan helyeken, ahol magas vagy alacsony
hőmérséklet vagy páratartalom van, és mindig biztosítsa a megfelelő szellőzést.
1) Vegye ki a kocsit a szállítózsákból.
3) Hajtsa ki mindkét oldalát, húzza
fel őket, amíg nem hallja őket a
helyére.
4) Nyomja le a padlót, amíg teljesen
lapos és stabil. Helyezze a matracot a
játszótérbe.
1) Vegye ki a matracot és
húzza felfelé a hevedert a
középen, amíg a keret fölé
kerül.
2) Lazítsa meg az oldalak rögzítését a középső gomb lenyomásával, majd
engedje fel az oldalakat lefelé, hogy létrehozzon egy "V" -t. Ha egyik oldal
sem teljesen összeomlik, akkor használja a hevedert, hogy a padló közepét
felfelé húzza, majd engedje el újra a középső gombokat. Csúsztassa össze
mind a 4 sarkot és a lábat, hogy kis négyzet alakuljon ki.
2) Nyissa ki a matracot és tegye oldalra.
Gyülekezés
Leszerelés
3) Csomagolja be a matracot és zárja le a
tépőzárat.
4) Helyezze a játszóházat a szállítózsákba.
1 2
12
3 4
3 4 5
5) Rögzítés: Helyezze be
a pólusok végeit
egymásba. A cipzárral
körül.

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.atFillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
IT IT
ATTENZIONE!
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI IMPOSTARE O
UTILIZZARE IL CAVO DA VIAGGIO.
CONSERVARE IL MANUALE PER RIFERIMENTI FUTURI. LEGGERE
ATTENTAMENTE IL MANUALE PER EVITARE LESIONI.
1) Tutti i raccordi di montaggio devono essere sempre serrati correttamente e i
raccordi devono essere controllati regolarmente e riserrati, se necessario.
2) Non lasciare mai il bambino incustodito, tenere sempre d'occhio il bambino.
3) Dopo lo spiegamento, assicurarsi che il lettino da viaggio sia sicuro e che tutti i
lati siano acusticamente inseriti o bloccati.
4) Non smontare il box quando il bambino è nel box.
5) Non consentire al bambino di uscire dal lettino da viaggio.
6) Non utilizzare il lettino da viaggio senza il materasso in dotazione.
7) Non lasciare nulla nel lettino da viaggio, che potrebbe causare soffocamento o
strangolamento.
8) Non lasciare nulla nella culla o posizionare la barella vicino ad un altro prodotto,
che potrebbe fornire un punto d'appoggio.
9) Non utilizzare il lettino se qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante e utilizzare
solo parti di ricambio approvate dal produttore.
10) Il lettino da viaggio, comprese le sponde laterali e il sottopiede, deve essere
completamente montato prima dell'uso. Le guide superiori devono essere
completamente bloccate.
11) Si prega di essere consapevoli del pericolo di fuoco aperto e altre fonti di calore
forti - come stufe elettriche, stufe a gas, ecc. Vicino al box.
12) Evitare di sovraccaricare il lettino da viaggio - capacità di carico fino a 18 kg.
13) Il lettino da viaggio è destinato all'uso da parte di un solo bambino e con un peso
inferiore a 15 kg.
14) Se l'apertura o la chiusura non sono facili, controllare attentamente il lettino da
viaggio e seguire le istruzioni per evitare danni.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
1) Usare solo sapone domestico o detergente con acqua calda.
2) Utilizzare acqua tiepida per il lavaggio e lasciarlo scolare e asciugare
accuratamente. NON USARE LA CANDEGGINA.
3) Non conservare o utilizzare il lettino da viaggio in luoghi soggetti a temperature
alte o basse o all'umidità e garantire sempre un'adeguata ventilazione.
1) Togliere il box dalla borsa di
trasporto.
3) Aprire entrambi i lati opposti,
tirandoli verso l'alto finché non li
senti scattare in posizione.
4) Premere il pavimento verso il basso,
finché non è completamente piatto e
stabile. Metti il materasso nel box.
1) Estrarre il materasso e
tirare la cinghia al centro
verso l'alto, fino a quando
non si trova sopra il telaio.
2) Allentare le fissazioni dei lati premendo il pulsante al centro e rilasciare i
lati verso il basso per creare una "V". Se un lato non collassa completamen-
te, utilizzare la cinghia per tirare il centro del pavimento verso l'alto e
rilasciare nuovamente i pulsanti centrali. Far scorrere tutti e 4 gli angoli e i
piedi insieme per formare un piccolo quadrato.
2) Aprire il materasso e appoggiarlo di lato.
Montaggio
De montaggio
3) Avvolgere il box nel materasso e chiudere i
fermagli in velcro.
4) Posizionare il box nella borsa di trasporto.
1
34
2
12
3 4
5
5) Incastra i fini delle
barre. Lúna nell‘atra.
Allaccia tutto con la
cerniera.
Table of contents
Languages:
Other Fillikid Baby & Toddler Furniture manuals

Fillikid
Fillikid BFL303 User manual

Fillikid
Fillikid 395 User manual

Fillikid
Fillikid 4032 User manual

Fillikid
Fillikid 4040 User manual

Fillikid
Fillikid COCON PLUS 544-05 User manual

Fillikid
Fillikid 1221 User manual

Fillikid
Fillikid Max High chair User manual

Fillikid
Fillikid G2 User manual

Fillikid
Fillikid 655 User manual

Fillikid
Fillikid 4032 User manual
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

JANE
JANE CONCORD iTOURER instructions

babymoov
babymoov Doomoo Seat'n Swing instruction manual

Fisher-Price
Fisher-Price X7041 quick start guide

ubbi
ubbi toilet trainer Instructions and care

EAST COAST
EAST COAST Combination Highchair Assembly and care instructions

Dream On Me
Dream On Me 437 instruction manual