Fillikid 655 User manual

655
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
DE: Bedienungsanleitung | EN: manual |
SL: Navodila za uporado | HR: priručnik |
HU: használati utasítás | IT: manuale operativo
DE: Beistellbett | EN: bedside crib | SL: posteljica |
HR: krevetac | HU: ágyas kiságy | IT: culla del letto
Art.: 655
655

644-07644-07655
18003
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
IMPORTANT! KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
POMEMBNO! PAZLJIVO PREBERITE IN
HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I
ZADRŽITE ZA BUDUĆE REFERENCE.
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO.
FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN,
ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
REFERENCIAKÉNT.
Handwäsche in kaltem Wasser Nicht bügeln
Nicht bleichen Nicht chemisch reinigen
Nicht im Wäschetrockner trocknen

655
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN.
IMPORTANT! KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
POMEMBNO! PAZLJIVO PREBERITE IN
HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO.
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I
ZADRŽITE ZA BUDUĆE REFERENCE.
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO.
FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN,
ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
REFERENCIAKÉNT.
1. Matratze
2. Sicherheitsgurte
3. Obere Stütze
4. Nestchen
5. Querstange
6. Höhenverstellbarer Griff
8. Gestell
7. Ablagefach
10. Stange für
Ablagefach
9. Klappe
Bestandteile
EN: 1. mattress 2.safety belts 3.upper support 4.nest 5.cross bar 6. height adjustable handle 7. storage
compartment 8. frame 9. ap 10. bar for storage compartment
SL: 1. vzmetnica 2.varnostni pasovi 3.upper support 4.gnezdo 5.prečna palica 6. po višini nastavljiv ročaj
7. predal za shranjevanje 8. okvir 9. zaklop 10. palica za prostor za shranjevanje
HR: 1. madrac 2. sigurnosni pojasevi 3. gornji oslonac 4. gnijezdo 5. prečka 6. ručka podesiva po visini
Pretinac za pohranu 7 Okvir 8 Preklop 9 Šipka 10 za pretinac za pohranu
HU: 1. matrac 2.biztonsági övek 3.felső támasz 4.fészek 5.keresztrúd 6. állítható magasságú fogantyú
7. tárolórekesz 8. keret 9. csappantyú 10. rúd a tárolórekeszhez
IT: 1. materasso 2.cinture di sicurezza 3.supporto superiore 4.nido 5. barra trasversale 6. maniglia regola-
bile in altezza 7. vano portaoggetti 8. telaio 9. sportello 10. barra per il vano portaoggetti

644-07644-07655
DE: Aufbau | EN: Assembly | SL: Montaža |
HR: Skupština | HU: Szerelés | IT: Assemblea
DE: 1. Önen Sie das Bettgestell, Abb 1 .
EN: 1. Open the bed frame, Fig 1 .
SL: 1. Odprite okvir postelje, slika 1 .
HR: 1. Otvorite okvir kreveta, sl. 1.
HU: 1. Nyissa ki az ágykeretet, 1. ábra .
IT: 1. Aprire il telaio del letto, Fig. 1.
DE: 2. Stecken Sie das Querstützrohr in das Kunststogelenk, bis Sie ein
"Klick"-Geräusch hören, Abb 2
EN: 2.insert the cross support tube into the plastic joint until you hear a
"click" sound, Fig 2.
SL: 2. vstavite prečno podporno cev v plastični spoj, dokler ne zaslišite
zvoka "klik", slika 2.
HR: 2. Umetnite poprečnu cijev u plastični zglob dok ne čujete "klik",
slika 2.
HU: 2. Helyezze be a kereszttartó csövet a műanyag csuklóba, amíg "katta-
nó" hangot nem hall, 2. ábra.
IT: 2. Inserire il tubo di supporto trasversale nel giunto di plastica no a
sentire un "clic", Fig. 2.
DE: 3. Montieren Sie das Ablagefach wie in Abbildung 3 gezeigt. Stecken
Sie das Tragrohr des Ablagefachs in das Kunststogelenk, bis Sie ein
"Klick" hören.
EN: 3.Mount the storage tray as shown in Fig 3. Insert the support tube of
the storage compartment into the plastic joint until you hear a "click".
SL: 3.Namestite pladenj za shranjevanje, kot je prikazano na sliki 3.
Nosilno cev predala za shranjevanje vstavite v plastični spoj, dokler ne
zaslišite "klika".
HR: 3.Ugradite ladicu za pohranu kao što je prikazano na slici 3. 4. Um-
etnite potpornu cijev pretinca za pohranu u plastični spoj dok ne čujete
"klik".
HU: 3.Szerelje fel a tároló tálcát a 3. ábra szerint. 4. Helyezze be a tárolóre-
kesz tartócsövét a műanyag illesztésbe, amíg "kattanó" hangot nem hall.
IT: 3.Montare il vano contenitore come illustrato nella Fig. 3. Inserire il
tubo di supporto del vano portaoggetti nel giunto di plastica no a sentire
un "clic".

655
DE: Aufbau | EN: Assembly | SL: Montaža |
HR: Skupština | HU: Szerelés | IT: Assemblea
DE: 4. Legen Sie die Matratze auf den Bettchen und vergewissern Sie sich,
dass sie fest sitzt, Abb 4
EN: 4. place the mattress on the cot and make sure it is rmly in place,
Fig 4.
SL: 4. Postavite ležišče na otroško posteljico in se prepričajte, da je trdno
nameščeno, slika 4.
HR: 4. Stavite madrac na krevetić i provjerite je li čvrsto na svom mjestu,
slika 4.
HU: 4. Helyezze a matracot a gyermekágyra, és győződjön meg róla, hogy
az szilárdan a helyén van, 4. ábra.
IT: 4. Posizionare il materasso sul lettino e assicurarsi che sia ben saldo in
posizione, Fig. 4
DE: 5. stecken Sie den Klettverschluss durch das Loch, wie in Abb 5.
EN: 5. Put the Velcro fastener through the hole, Fig 5.
SL: 5. Skozi luknjo vstavite zaponko Velcro, slika 5.
HR: 5. Umetnite čičak zatvarač kroz otvor, slika 5.
HU: 5. Helyezze a tépőzáras rögzítőt a lyukon keresztül, 5. ábra.
IT: 5. Inserire la chiusura in velcro attraverso il foro, Fig. 5.
DE: 6 Der Bettchen ist nun vollständig installiert, Abb 6
EN: 6.e cot is now fully installed, Fig 6.
SL: 6.Otroška posteljica je zdaj v celoti nameščena, slika 6.
HR: 6. Dječji krevetić je sada u potpunosti postavljen, slika 6.
HU: 6. A kiságy most már teljesen be van szerelve, 6. ábra.
IT: 6. Il lettino è ora completamente installato, Fig. 6.
DE: 7. lösen Sie den Knopf, önen Sie den Reißverschluss auf beiden Seiten
des Schutzgitters, Abb. 7
EN: 7.Loosen the knob, open the zip on both sides of the safety gate, Fig 7.
SL: 7.Sprostite gumb in odprite zadrgo na obeh straneh varnostnih vrat,
slika 7.
HR: 7.Otpustite gumb, otvorite patentni zatvarač sa svake
HU: 7.Lazítsa meg a gombot, nyissa ki a cipzárat a biztonsági kapu mindkét
oldalán, 7. ábra. strane sigurnosnih vrata, slika 7.
IT: 7.Allentare la manopola e aprire la cerniera su entrambi i lati del cancel-
letto di sicurezza (Fig. 7).

644-07644-07655
DE: 9. Trennen Sie die beiden Enden des Geländers von der Babyschale,
Abb. 9
EN: 9. separate the two ends of the railing from the bassinet, Fig. 9.
SL: 9. ločite oba konca ograja iz otroške posteljice, slika 9.
HR: 9. Odvojite dva kraja 9. Válassza szét a két végét
korlátot a bölcsőtől, 9. ábra. ograda od kolijevke, slika 9.
HU: Válassza szét a két végét korlátot a bölcsőtől, 9. ábra.
IT: 9. separare le due estremità della ringhiera dalla culla, Fig. 9.
DE: 10. Der Beistellbettchen ist bereit für Ihr Kind - Abb. 10
EN: 10. the bassinet is ready for your child - Fig.10.
SL: 10. posteljica je pripravljena za vašega otroka - Slika 10.
HR: 10. Glazbena košara je spremna za vaše dijete, slika 10.
HU: 10. A mózeskosár készen áll a gyermeke számára, 10. ábra.
IT: 10. la culla è pronta per il bambino - Fig. 10.
DE: 8. drücken Sie beide Verriegelungsmechanismen nach innen und
heben Sie das und heben Sie das Geländer leicht an, Abb. 8
EN: 8.Press both locking mechanisms inwards and li the and li the
guardrail slightly, Fig. 8.
SL: 8. Pritisnite oba zaklepna mehanizma navznoter in rahlo dvignite in
dvignite zaščitno ograjo, Slika 8.
HR: 8. Pritisnite oba mehanizma za zaključavanje prema unutra i podig-
nite i lagano podignite zaštitnu ogradu, slika 8.
HU: 8.Nyomja befelé mindkét reteszelő mechanizmust, és emelje fel a és
emelje meg kissé a védőkorlátot, 8. ábra.
IT: 8.Premere entrambi i meccanismi di bloccaggio verso l'interno e solle-
vare leggermente il parapetto, Fig. 8.
DE: Aufbau | EN: Assembly | SL: Montaža |
HR: Skupština | HU: Szerelés | IT: Assemblea
11
DE: 11. Fassen Sie die Babyschale und heben Sie sie auf die gewünschte
Höhe an (siehe Abbildung 11).
EN: 11. Grasp the bassinet then li up to the desire height as shown in
gure 11.
SL: 11. Primite posteljico in jo dvignite do želene višine, kot je prikazano
na sliki 11.
HR: 11. Uhvatite glazbenu košaru i podignite je na željenu visinu kao što
je prikazano na slici 11.
HU: 11. Fogja meg a mózeskosarat, majd emelje fel a kívánt magasságba a
11. ábrán látható módon.
IT: 1. Aerrare la culla e sollevarla no all'altezza desiderata, come indica-
to nella gura 11.

655
DE: Höhenverstellung | EN: Height adjustment | SL: Nastavitev
višine | HR: Podešavanje visine | HU: Magasságállítás | IT: Regola-
zione altezza
DE: Greifen Sie den höhenverstellbaren Kunststogri an beiden Halte-
rungen und stellen Sie ihn auf die gewünschte Höhe ein, wie in Abbildung
12 dargestellt.
EN: Grasp the plastic height adjustable handle on both bracket down to
the desire height as shown in gure 12.
SL: Primite plastični ročaj za nastavitev višine na obeh nosilcih navzdol
do želene višine, kot je prikazano na sliki
12.HR: Uhvatite plastičnu ručku podesivu po visini na oba nosača do
željene visine kao što je prikazano na slici 12.
HU: Fogja meg a műanyag állítható magasságú fogantyút mindkét konzo-
lon a kívánt magasságig a 12. ábrán látható módon.
IT: Aerrare la maniglia in plastica per la regolazione dell'altezza su
entrambe le stae e abbassarla no all'altezza desiderata, come mostrato
nella gura 12.
DE: Trennen Sie den Reißverschluss an der oberen Schiene von der Hal-
terung, wie in Abbildung 13 dargestellt.
EN: Disconnect the zipper on the top rail from the bracket as shown in
gure 13.
SL: Odklopite zadrgo na zgornji tirnici od nosilca, kot je prikazano na
sliki 13.
HR: Izvucite patentni zatvarač gornje tračnice iz držača kao što je prika-
zano na slici 13.
HU: Húzza ki a felső sín cipzárját a tartóból a 13. ábrán látható módon.
IT: Staccare la cerniera del binario superiore dalla staa, come mostrato
nella gura 13.
DE: Nehmen Sie das Stubenwagenset von der Halterung ab, wie in Ab-
bildung 14 dargestellt.
EN: Take o the bassinet set from the bracket as shown in gure 14.
SL: Snemite komplet za zibelko znosilca, kot je prikazano na sliki 14..
HR: Uklonite set glazbene košarice a držač kao što je prikazano na slici
14.
HU: Vegye le a mózeskosárkészletet a tartóról a 14. ábrán látható módon.
IT: Togliere la culla dalla staa come mostrato nella gura 14.

644-07644-07655
DE: Entfernen Sie das quer verlaufende Stützrohr von dem Bettchen,
wie in Abbildung 15 dargestellt.
EN: Remove the transverse supporting tube from the bassinet bracket
as shown in gure 15..
SL: Odstranite prečno nosilno cev z nosilca košare, kot je prikazano
na sliki 15.
HR: Uklonite poprečnu potpornu cijev s nosača nosača kao što je
prikazano na slici 15.
HU: Vegye le a keresztirányú tartócsövet a 15. ábrán látható módon a
mózeskosár tartószerkezetéről.
IT: Rimuovere il tubo di sostegno trasversale dalla staa della culla,
come illustrato nella gura 15.
DE: Demontieren Sie die beiden Tragrohre der Tragetasche von der
Halterung, wie in Abbildung 16 dargestellt.
EN: Disassemble both storage bag supporting tubes from the bracket
as shown in gure 16.
SL: Z nosilca demontirajte obe podporni cevi vreče za shranjevanje,
kot je prikazano na sliki 16.
HR: Uklonite obje potporne cijevi vrećice za pohranu iz držača kao
što je prikazano na slici 16.
HU: Szerelje le mindkét tárolótáska tartócsövet a tartóról a 16. ábrán
látható módon.
IT: Smontare entrambi i tubi di supporto della borsa portaoggetti
dalla staa, come mostrato nella gura 16.
DE: Klappen Sie beide Halterungen wie in Abbildung 17 dargestellt
zusammen.
EN: Fold both bracket as shown in gure 17.
SL: Zložite oba nosilca, kot je prikazano na sliki 17.
HR: Presavijte oba potporna držača kao što je prikazano na slici 17.
HU: Hajtsa össze mindkét tartókonzolt a 17. ábrán látható módon.
IT: Ripiegare entrambe le stae come mostrato nella gura 17.
DE: Das Babybett wird wie in Abbildung 18 gezeigt zusammenge-
klappt.
EN: e baby crib is folded up as shown in gure 18.
SL: Otroška posteljica je zložena, kot je prikazano na sliki 18.
HR: Presavijte ležište kao što je prikazano na slici 18..
HU: 1A bölcsőt a 18. ábrán látható módon hajtja össze.
IT: La culla è ripiegata come mostrato in gura 18.

655
Sicherheit
WARNUNG: ENTFERNEN UND ENTSORGEN SIE VOR GEBRAUCH ALLE PLASTIKTÜTEN UND
VERPACKUNGSMATERIALIEN ODER BEWAHREN SIE SIE AUßERHALB DER REICHWEITE VON
KINDERN AUF.
WARNUNG: Dieses Produkt ist zur Verwendung für Säuglinge im Alter von 0 bis 6 Monaten mit einem
Gewicht von bis zu 9 kg bestimmt.
WARNUNG: Wenn ein Kind in der Lage ist, zu sitzen, zu knien oder sich selbst hochzuziehen, sollte das
Produkt nicht mehr für dieses Kind verwendet werden.
WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil zerbrochen ist, gerissen ist oder fehlt.
Ersetzen Sie fehlende, beschädigt oder gebrochene Teile nur durch Originalteile oder durch von llikid
zugelassene Komponenten.
WARNUNG: Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und die Liste der Komponenten. Untersuchen Sie das
Produkt regelmäßig, um sicherzustellen, dass keine Teile lose, beschädigten oder nicht vorhanden sind.
WARNUNG: Verwenden Sie immer alle Teile, die für die verschiedenen Gebrauchskonguration benötigt
werden.
WARNUNG: Seien Sie sich des Risikos offener Brände und anderer starker Hitzequellen bewusst, wie
z.B. elektrische Herde, Gasherde usw. Stellen Sie das Bett nicht in der Nähe von Hitzequellen auf.
● Überprüfen Sie vor dem Zusammenbau, dass das Produkt und alle seine Komponenten während des
Transports nicht beschädigt wurden. Sollte ein Teil beschädigt sein, verwenden Sie es nicht und bewah-
ren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
● Vergewissern Sie sich, dass die Person, die das Produkt benutzt, weiß, wie es auf die sicherste Art und
Weise zu verwenden ist.
WARNUNG: Das Produkt ist nur dann einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanismen eingerastet
sind. Stellen Sie sicher, dass sie vor dem Gebrauch sicher befestigt sind.
WARNUNG: Wenn sich Ihr Kind unbeaufsichtigt in dem Produkt in "Kinderbettchen-Konguration" be-
ndet, vergewissern Sie sich immer, dass die Seite angehoben ist und die Reißverschlüsse vollständig
geschlossen sind.
● Wenn das Produkt verwendet wird, und vor allem in der "Kinderbettchen-Konfiguration", müssen die
Räder immer arretiert sein.
● Alle Vorgänge zum Öffnen, Einstellen, Befestigen und Positionieren des Produkts müssen von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
● Vergewissern Sie sich vor der Verwendung in "Beistellbett-Konfiguration (am Bett befestigt)", dass das
Produkt korrekt befestigt und positioniert ist.
WARNUNG: Um das Risiko zu vermeiden, dass der Kopf des Kindes eingeklemmt wird, muss das
Kinderbett in der "Beistellbett-Konfiguration (am Bett befestigt)" entsprechend der Gebrauchsanweisung
mit den Befestigungsgurten ordnungsgemäß am Bett der Eltern befestigt werden.
WARNUNG: Wenn das Produkt in der "Beistellbett-Konfiguration (am Bett befestigt)" verwendet wird,
vergewissern Sie sich vor dem Hinlegen Ihres Kindes, dass die Befestigungsgurte korrekt befestigt und
gespannt sind, dass das Produkt an der Matratze des Elternbettes befestigt ist und dass es keine Lücken
zwischen dem Produkt und der Matratze des Elternbettes gibt. Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn
Lücken vorhanden sind.
● Füllen Sie keine Lücken oder Zwischenräume zwischen der Matratze des Elternbettes und dem Kin-
derbett mit Kissen, Decken, Bettlaken oder anderem Material, welches Erstickungsgefahr verursachen
kann.
WARNUNG: Um jegliches Erstickungsrisiko zu vermeiden, darf die Oberkante der abgesenkten Seite
des Kinderbettes nicht höher sein als die obere Fläche der Elternmatratze.
● Unbeaufsichtigte Kinder dürfen nicht in der Nähe des Produkts spielen.
● Verwenden Sie das Produkt nicht ohne den Rahmen.
● Bewahren Sie die Befestigungsgurte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
DE

644-07644-07655
● Verwenden Sie nur die mit dem Produkt gelieferte Matratze oder von fillikid genehmigte Ersatzmatrat-
zen.
● Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Bett. Verwenden Sie nur die mit dem Kinderbett ge-
lieferte Matratze.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die mit dem Kinderbett verkaufte Matratze. Verwenden Sie keine zweite
Matratze, Erstickungsgefahr.
● Neugeborene können auf weicher Bettwäsche ersticken. Vermeiden Sie es, Kissen oder ähnliche
Gegenstände unter das schlafende Kleinkind zu legen.
● Verwenden Sie das Kinderbett in "Beistellbett-Konfiguration (am Bett befestigt)" nur mit Betten der
richtigen Größe.
● Lassen Sie nichts im Inneren des Produkts zurück, was seine Tiefe verringern könnte.
● Um zu verhindern, dass es eingeklemmt wird, stellen Sie das Kinderbett nicht in der Nähe von Wänden
oder Hindernissen auf.
● Lassen Sie keine kleinen Gegenstände im Inneren des Produkts zurück, die verschluckt werden
könnten.
● Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller zugelassen sind.
● Bringen Sie keine Zubehörteile am Produkt an, die nicht vom Hersteller geliefert wurden.
● Nehmen Sie keine Einstellungen am Produkt vor, wenn sich das Kind darin befindet.
● Bewegen Sie das Produkt nicht, wenn sich das Kind darin befindet.
● Verwenden Sie das Produkt nicht für mehr als ein Kind auf einmal.
● Das Produkt muss von elektrischen Kabeln und Leitungen ferngehalten werden: nicht in der Nähe von
Fenstern aufstellen, wo Kordeln, Vorhänge oder Ähnliches eine Erstickungs- oder Erstickungsgefahr dar-
stellen könnten. Um jegliches Risiko des Erstickens zu vermeiden, geben Sie Kindern niemals Gegen-
stände mit daran befestigten Kabeln oder Schnüren oder lassen Sie sie in ihrer Reichweite.
● Längere Einwirkung von direktem Sonnenlicht kann zum Verblassen der Farben des Stoffes führen.
Warten Sie nach längerer Exposition des Produkts bei hohen Temperaturen einige Minuten, bevor Sie Ihr
Kind hineinlegen.
● Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.

655
Safety & care
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING
MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNING: This product is intended for use for babies aged between 0 and 6 months, weighing up to
a maximum of 9 kg.
WARNING: When a child is able to sit, kneel or to pull itself up, the product should not be used anymo-
re for this child.
WARNING: Do not use the product when any part is broken, torn or missing. Do not replace missing,
damaged or broken parts with non-original components or components not approved by llikid.
WARNING: Read the instructions for use for the list of components. Examine the product regularly to
make sure that there are no loose, damaged or missing parts.
WARNING: Always use all parts needed for each conguration of use.
WARNING: Be aware of the risk of open res and other sources of strong heat, such as electricbar
res, gas res, etc.
● Before assembly, check that the product and all of its components have not been damaged during
transportation. Should any part be damaged do not use and keep out of reach of children.
● Make sure that the person using the product knows how to do it in the safest way.
WARNING: The product is ready for use only when the locking mechanisms are engaged. Make sure
they are securely xed before use.
WARNING: When your child is unattended in the product in “crib conguration”, always make sure that
the side is raised and the zippers are closed completely.
● When the product is being used, and above all in “crib conguration”, the wheels must always be
locked.
● All operations for opening, adjusting, fastening and positioning the product must be carried out by an
adult.
● Before using in “Co-Sleeping conguration (fastened to bed),” make sure the product is fastened and
positioned correctly.
WARNING: To prevent the risk of trapping the child’s head, the crib in “Co-Sleeping conguration
(fastened to the bed)” must be duly fastened to parents’ bed according to the instructions for use with
the fastening belts.
WARNING: When the product is used in “Co-Sleeping conguration (fastened to the bed),” before
laying down your child, make sure that the fastening belts are fastened and tightened correctly, the
product must be fastened to the mattress of the parents’ bed and there must be no gaps between the
product and the mattress of the parents’ bed. DO NOT use the product if there are any gaps.
● Do not ll any spaces or gaps between the parents’ mattress and the crib with pillows, blankets,
bedsheets or any other material that may cause the risk of suffocation.
WARNING: To avoid all risks of strangulation, on the top part of the side of the crib in contact with the
parents’ bed, the top edge of the lowered side of the crib must not be higher than the upper surface of
the parents’ mattress.
● The product must always be placed on a horizontal surface. Do not place the product onto a sloped
surface with your child inside.
● Unattended children must not be left to play near the product.
● Do not use the product without the frame.
● Keep the fastening belts out of reach of children.
● Only use the mattress provided with the product or replacement mattresses approved by llikid.
EN

644-07644-07655
● Do not use more than one mattress in the crib. Only use the mattress supplied with the crib.
WARNING: Only use the mattress sold with the crib. Do not add a second mattress, choking hazard.
● Newborn babies can suffocate on soft bedding. Avoid placing any pillow or similar items under slee-
ping infant for additional comfort.
● The reference mark on the inner face of the product shows the maximum thickness of the mattress
to use.
● Use the crib in “Co-Sleeping conguration (fastened to the bed)” only with beds of the size indicated
in the reference gure at the beginning of the manual.
● Do not leave anything inside the product that might reduce its depth.
● To prevent it becoming trapped, do not place the crib close to walls or obstacles.
● Do not leave any small objects inside the product that might be swallowed.
● Only use spare parts approved by the manufacturer.
● Do not attach any accessories to the product that have not been supplied by the manufacturer.
● Do not make adjustments to the product when the child is in it.
● Do not move the product when the child is inside.
● Do not use the product for more than one child at a time.
● The product must be kept away from electrical cables and cords: do not position close to windows
where cords, curtains or similar could pose a suffocation or choking hazard. To avoid all risks of stran-
gulation, never give children objects with cords or strings attached, or leave them within their reach.
● Prolonged exposure to direct sunlight can cause the colours of the fabric to fade. After a prolonged
exposure of the product to high temperatures, wait a few minutes prior to putting your child in it.

655
Safety & care
OPOZORILO: PRED UPORABO, ODSTRANITEV IN RAZPRODANJA VSEH PLASTIČNIH Vrečk in
embalažnih materialov ter jih držite iz dosega OTROK.
OPOZORILO: Ta izdelek je namenjen za dojenčke, stare od 0 do 6 mesecev, ki tehtajo do največ 9 kg.
OPOZORILO: Ko otrok lahko sedi, poklekne ali se vleče navzgor, tega izdelka ne sme več uporabljati.
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen, raztrgan ali manjka. Manjkajočih,
poškodovanih ali pokvarjenih delov ne zamenjajte z neoriginalnimi sestavnimi deli ali sestavnimi deli, ki
jih llikid ni odobril.
OPOZORILO: Preberite navodila za uporabo seznama komponent. Izdelek redno pregledujte, da se
prepričate, da ni ohlapnih, poškodovanih ali manjkajočih delov.
OPOZORILO: Za vsako konguracijo vedno uporabite vse potrebne dele.
OPOZORILO: Bodite pozorni na nevarnost odprtih požarov in drugih virov močne toplote, kot so
požari na električni barvi, plinski požari itd.
● Pred montažo preverite, da izdelek in vsi sestavni deli med prevozom niso poškodovani. Če je kate-
rikoli del poškodovan, ne uporabljajte in ga ne hranite izven dosega otrok.
● Poskrbite, da oseba, ki uporablja izdelek, ve, kako to storiti na najvarnejši način.
OPOZORILO: Izdelek je pripravljen za uporabo samo, če so zaklepni mehanizmi vključeni. Pred
uporabo se prepričajte, da so varno pritrjeni.
OPOZORILO: Ko je vaš otrok v izdelku "v konfiguraciji posteljice" brez nadzora, se prepričajte, da je
stran dvignjen in zadrge popolnoma zaprte.
● Ko je izdelek uporabljen, predvsem pa v "posteljici", morajo biti kolesa vedno zaklenjena.
● Vse postopke odpiranja, nastavitve, pritrditve in namestitve izdelka mora izvesti odrasla oseba.
● Pred uporabo v konfiguraciji Co-Sleeping (pritrjeno na posteljo) preverite, ali je izdelek pravilno
nameščen.
OPOZORILO: Da preprečite nevarnost prijema otrokove glave, je treba posteljico v "konfiguraciji za
spanje (pritrjeno na posteljo)" pravilno pritrditi na posteljo staršev v skladu z navodili za uporabo s
pritrdilnimi pasovi.
OPOZORILO: Ko je izdelek uporabljen v „konfiguraciji za spanje (pritrjen na posteljo)“, preden položite
otroka, se prepričajte, da so pritrdilni pasovi pravilno pritrjeni in zategnjeni, izdelek mora biti pritrjen na
vzmetnico staršev „postelja in ne sme biti vrzeli med izdelkom in žimnico postelje za starše. Izdelka NE
uporabljajte, če obstajajo vrzeli.
● Med vzmetnico in posteljico ne zapolnite nobenih presledkov ali vrzeli z blazinami, odejami, posteljni-
no ali katerim koli drugim materialom, ki lahko povzroči nevarnost zadušitve.
OPOZORILO: Da bi se izognili vsem tveganjem zadavljenja, na zgornjem delu stranice posteljice, ki
je v stiku s posteljo staršev, zgornji rob spuščene strani jaslice ne sme biti višji od zgornje površine
vzmetnice staršev .
● Izdelek mora biti vedno nameščen na vodoravni površini. Izdelka ne postavljajte na poševno
površino z otrokom v notranjost.
● Otroci brez nadzora se ne smejo igrati v bližini izdelka.
● Izdelka ne uporabljajte brez okvirja.
● Pritrdilne pasove hranite izven dosega otrok.
● Uporabljajte samo vzmetnico, ki je priložena izdelku, ali nadomestne vzmetnice, ki jih je odobril
fillikid.
● V posteljici ne uporabljajte več kot ene vzmetnice. Uporabljajte samo vzmetnico, ki je priložena
posteljici.
SL

644-07644-07655
OPOZORILO: Uporabljajte samo vzmetnico, ki je naprodaj s posteljico. Ne dodajajte druge vzmetnice,
nevarnost zadušitve.
● Novorojenčki se lahko zadušijo na mehki posteljnini. Izogibajte se namestitvi blazine ali podobnih
predmetov pod spanje za dodatno udobje.
● Referenčna oznaka na notranji strani izdelka prikazuje največjo debelino žimnice.
● Uporabite posteljico v konguraciji za spanje (pritrjeno na posteljo) «samo s posteljami velikosti, ki je
navedena na referenčni sliki na začetku priročnika.
● V izdelku ne puščajte ničesar, kar bi lahko zmanjšalo njegovo globino.
● Da preprečite, da bi bil zaprt, ne postavljajte jaslice blizu sten ali ovir.
● V napravi ne puščajte majhnih predmetov, ki bi jih lahko pogoltnili.
● Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec.
● Na izdelek ne pritrdite dodatne opreme, ki je ni dobavil proizvajalec.
● Ne spreminjajte izdelka, ko je otrok v njem.
● Ne premikajte izdelka, ko je otrok v notranjosti.
● Naprave ne uporabljajte več kot enega otroka hkrati.
● Izdelka ne hranite ločeno od električnih kablov in kablov: ne postavljajte blizu oken, kjer bi kabel,
zavese ali podobno lahko predstavljali nevarnost zadušitve ali zadušitve. Da bi se izognili vsem tve-
ganjem zadavljenja, otrokom nikoli ne dajajte predmetov, na katerih so vezane vrvice ali strune, in jih
ne puščajte v dosegu roke.
● Dolgotrajna izpostavljenost neposredni sončni svetlobi lahko povzroči, da barve tkanine zbledijo. Po
dolgotrajni izpostavljenosti izdelku visokim temperaturam počakajte nekaj minut, preden vanj vstavite
otroka.
● Izdelka hranite izven dosega otrok, ko ga ne uporabljate.
HR

655
Sigurnost i zaštita
UPOZORENJE: PRIJE UPOTREBE, UKLJUČITE I ODUSTAVITE SVE PLASTIČNE TORBE I
PAKOVANJE MATERIJALA I POGLEDAJTE NJIHOVE DOGAĐAJA DJECE.
UPOZORENJE: Ovaj je proizvod namijenjen bebama u dobi između 0 i 6 mjeseci, težine do najviše 9
kg.
UPOZORENJE: Kad dijete može sjediti, kleknuti ili se povući, proizvod ga više ne smije koristiti.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte proizvod kada je bilo koji dio slomljen, rastrgan ili nedostaje.
Nemojte zamijeniti nedostajuće, oštećene ili slomljene dijelove sa originalnim komponentama ili kom-
ponentama koje llikid nije odobrio.
UPOZORENJE: Pročitajte upute za uporabu popisa komponenata. Redovito pregledajte proizvod
kako biste bili sigurni da nema labavih, oštećenih ili nestalih dijelova.
UPOZORENJE: Uvijek koristite sve dijelove potrebne za svaku konguraciju uporabe.
UPOZORENJE: Budite svjesni rizika otvorenih požara i drugih izvora jake topline, poput požara na
električnoj traci, plinskog požara itd.
● Prije montaže provjerite da nisu oštećeni proizvod i svi njegovi dijelovi tijekom transporta. Ako je bilo
koji dio oštećen, nemojte ga koristiti i držati van dohvata djece.
● Provjerite je li osoba koja koristi proizvod zna kako to učiniti na najsigurniji način.
UPOZORENJE: Proizvod je spreman za upotrebu samo ako su aktivirani mehanizmi za zaključavanje.
Provjerite jesu li sigurno učvršćeni prije upotrebe.
UPOZORENJE: Kad je vaše dijete bez nadzora proizvoda u "krevetiću", uvijek se pobrinite da je
bočna strana podignuta i patentni zatvarači potpuno zatvoreni.
● Kada se proizvod koristi, prije svega u "krevetiću", točkovi moraju uvijek biti zaključani.
● Sve postupke za otvaranje, podešavanje, pričvršćivanje i postavljanje proizvoda mora obaviti odrasla
osoba.
● Prije upotrebe u "Konguraciji spavanja" (pričvršćenu na krevet), provjerite je li proizvod ispravno
postavljen i postavljen.
UPOZORENJE: Kako biste spriječili opasnost od hvatanja djetetove glave, krevetić u "Konguraciji
spavanja (pričvršćen na krevet)" mora se propisno pričvrstiti na roditeljski krevet u skladu s uputama
za upotrebu s pojasevima.
UPOZORENJE: Kad se proizvod koristi u konguraciji za spavanje (pričvršćen na krevet), prije po-
laganja djeteta, osigurajte da se pojasevi pričvršćuju i pravilno zategnu, proizvod mora biti pričvršćen
na madrac roditelja 'krevet i ne smije biti nikakvih praznina između proizvoda i madraca roditeljskog
kreveta. NEMOJTE koristiti proizvod ako postoje praznine.
● Ne popunjavajte nikakve prostore ili praznine između madraca roditelja i krevetića jastucima,
pokrivačima, posteljinom ili bilo kojim drugim materijalom koji može uzrokovati opasnost od gušenja.
UPOZORENJE: Da biste izbjegli sve rizike od davljenja, gornji rub spuštene stranice krevetića ne smije
biti viši od gornje površine madraca za roditelje, na gornjem dijelu stranice kreveta u kontaktu s roditeljsk-
im krevetom. ,
● Proizvod se mora uvijek postavljati na vodoravnu površinu. Ne stavljajte proizvod na kosinu površinu s
djetetom iznutra.
● Djeca bez nadzora ne smiju se igrati u blizini uređaja.
HR

644-07644-07655
● Ne koristite proizvod bez okvira.
● Sigurnosne pojaseve držite izvan dohvata djece.
● Koristite samo madrac isporučen s proizvodom ili zamjenske madrace odobrene od tvrtke llikid.
● Ne koristite više madraca u krevetiću. Koristite samo madrac isporučen s dječjim krevetićem.
UPOZORENJE: Koristite samo madrac koji se prodaje uz krevetić. Ne dodajte drugi madrac, jer može
doći do gušenja.
● Novorođena djeca se mogu ugušiti na mekanim posteljinama. Izbjegavajte stavljanje jastuka ili sličnih
predmeta pod dijete za spavanje radi dodatne udobnosti.
● Referentna oznaka na unutarnjoj strani proizvoda pokazuje maksimalnu debljinu madraca koji se
koristi.
● Koristite krevetić u "Konguraciji spavanja (pričvršćen na krevet)" samo s krevetima veličine koja je
navedena na referentnoj slici na početku priručnika.
● Ne ostavljajte unutar proizvoda ništa što bi moglo smanjiti njegovu dubinu.
● Da biste spriječili da ostane zarobljen, nemojte postavljati krevetić blizu zidova ili prepreka.
● Ne ostavljajte nikakve male predmete unutar proizvoda koji bi se mogli progutati.
● Koristite samo rezervne dijelove koje je odobrio proizvođač.
● Ne priključujte nikakve dodatke na proizvod koji nije isporučio proizvođač.
● Ne prilagođavajte proizvod kada je dijete u njemu.
● Ne mičite proizvod kada je dijete unutra.
● Ne koristite proizvod istodobno za više od jednog djeteta.
● Proizvod se mora držati dalje od električnih kabela i kabela: ne postavljajte blizu prozora gdje kablovi,
zavjese ili slično mogu predstavljati opasnost od gušenja ili gušenja. Kako biste izbjegli sve rizike od
davljenja, nikada nemojte davati djeci predmete s pričvršćenim žicama ili žicama, niti ih ostavljajte na
dohvat ruke.
● Dugo izlaganje izravnoj sunčevoj svjetlosti može uzrokovati da bljedi boje tkanine. Nakon dužeg
izlaganja proizvoda visokim temperaturama, pričekajte nekoliko minuta prije nego što stavite dijete u
njega.
● Proizvod držite izvan dohvata djece kad ga ne koriste.

655
Biztonság és gondozás
VIGYÁZAT: HASZNÁLATA ELŐTT, Távolítsa el és ártalmatlanítsa az összes műanyag zsákot és a
csomagolóanyagot, és tartsa őket gyermekektől távol.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a terméket 0 és 6 hónapos kor közötti csecsemőknek szánják, legfeljebb 9
kg súlyúak.
FIGYELMEZTETÉS: Ha egy gyermek ült, térdelhet vagy fel tud húzni, a terméket már nem szabad
erre a gyermekre használni.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a terméket, ha valamelyik része törött, szakadt vagy hiányzik. Cse-
rélje ki a hiányzó, sérült vagy törött alkatrészeket nem eredeti alkatrészekre vagy olyan alkatrészekre,
amelyeket a llikid nem hagyott jóvá.
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az alkatrészek listájának használati útmutatóját. Rendszeresen elle-
nőrizze a terméket, hogy ellenőrizze, hogy nincsenek-e laza, sérült vagy hiányzó alkatrészek.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig használjon minden alkatrészt, amely a felhasználás minden konguráció-
jához szükséges.
VIGYÁZAT: Vegye gyelembe a nyílt tűz és más erős hőforrások, például elektromos tűz, gáz tüzek
stb. Veszélyét.
● Összeszerelés előtt ellenőrizze, hogy a termék és alkatrészei nem sérültek-e a szállítás során. Ha
valamelyik alkatrész megsérül, ne használja és tartsa gyermekektől elzárva.
● Győződjön meg arról, hogy a terméket használó személy tudja, hogyan kell a legbiztonságosabb
módon csinálni.
VIGYÁZAT: A termék csak akkor készen áll a használatra, ha a reteszelő mechanizmusok be vannak
kapcsolva. Használat előtt ellenőrizze, hogy megfelelően vannak-e rögzítve.
FIGYELMEZTETÉS: Ha gyermekét felügyelet nélkül tartja a „kiságy alakú” termékben, mindig ellenő-
rizze, hogy az oldala fel van-e emelve és a cipzár teljesen be van-e zárva.
● Amikor a terméket használják, és mindenekelőtt „gyerekágy-kongurációban”, a kerekeket mindig
rögzíteni kell.
● A termék kinyitásához, beállításához, rögzítéséhez és elhelyezéséhez minden műveletet felnőttnek
kell végeznie.
● Mielőtt használná az „Egyszintes alváskonguráció (ágyhoz rögzítve)” ellenőrzést, ellenőrizze, hogy
a termék megfelelően van-e rögzítve és helyesen elhelyezve.
FIGYELMEZTETÉS: A gyermek fejének becsapódásának elkerülése érdekében az „Egyszemélyes
alvás formájában (az ágyhoz rögzítve)” kiságyat megfelelően rögzíteni kell a szülők ágyához, a rögzí-
tőövekkel való használati utasításnak megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a terméket „Alvás közben (ágyhoz rögzítve)” használja, mielőtt gyermekét
letette, ellenőrizze, hogy a biztonsági övek megfelelően vannak-e rögzítve és meghúzva, a terméket
a szülők matracához kell rögzíteni. "ágy és nem lehetnek hézagok a termék és a szülők ágyának
matracja között. NE használja a terméket, ha vannak rések.
● Ne töltsön meg semmilyen helyet vagy rést a szülők matracja és a kiságy között párnákkal, takarók-
kal, ágyneműkkel vagy bármilyen más anyaggal, amely fulladásveszélyt okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A fojtogatás minden kockázatának elkerülése érdekében a kiságynak a szülők
ágyával érintkező oldalának felső részén a gyermekágy alsó oldalának felső széle nem lehet magas-
abb, mint a szülők matracjának felső felülete. .
● A terméket mindig vízszintes felületre kell helyezni. Ne tegye a terméket lejtős felületre gyermekével
együtt.
● A felügyelet nélküli gyermekeket nem szabad a játék közelében játszani.
● Ne használja a terméket keret nélkül.
● A rögzítőszíjakat tartsa távol a gyermekektől.
● Csak a termékhez mellékelt matracot vagy a llikid által jóváhagyott csere matracot használjon.
● Ne használjon egynél több matracot a kiságyban. Csak a kiságyhoz mellékelt matracot használjon.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a kiságyban vásárolt matracot használjon. Ne adjon hozzá második
HU

644-07644-07655
matracot, mert fulladásveszélyes.
● Az újszülöttek megfojthatnak puha ágyneműt. A további kényelem érdekében ne helyezzen párnát
vagy hasonló tárgyat alvó csecsemő alá.
● A referenciajel a termék belső felületén mutatja a matrac maximális vastagságát.
● A gyermekágyat csak az „Egyszintes alváskonguráció (ágyhoz rögzítve)” kategóriában használja,
csak a kézikönyv elején feltüntetett referenciaábrán feltüntetett méretű ágyakkal.
● Ne hagyjon olyan tartalmat a termék belsejében, amely csökkentheti annak mélységét.
● A csapdába esés elkerülése érdekében ne helyezze a kiságyat falak vagy akadályok közelében.
● Ne hagyjon apró tárgyakat a termék belsejében, amelyeket lenyelhet.
● Csak a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
● Ne csatlakoztasson a készülékhez olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó nem szállított.
● Ne végezzen beállításokat a készüléken, amikor a gyermek benne van.
● Ne mozgassa a terméket, amikor a gyermek bent van.
● Egyszerre csak egy gyermeket használjon.
● A terméket a elektromos kábelektől és a vezetékektől távol kell tartani: ne helyezze az ablakok
közelébe, ahol a vezetékek, függönyök vagy hasonlók fulladást vagy fulladást okozhatnak. A megfojtás
minden kockázatának elkerülése érdekében soha ne adjon gyermekeknek tárgyakat rögzített zsinórral
vagy húrokkal, és ne hagyja őket hozzáférhetõ helyen.
● Ha tartós közvetlen napfénynek van kitéve, az anyag színei elhalványulhatnak. A termék hosszabb
ideig tartó magas hőmérsékleti kitettsége után várjon néhány percet, mielőtt gyermekét belehelyezi.
● Tartsa a terméket gyermekektől elzárva, amikor nem használja.

655
Sicurezza e cura
ATTENZIONE: PRIMA DELL'USO, RIMUOVERE E SMALTIRE TUTTI I SACCHETTI DI PLASTICA E
I MATERIALI DI IMBALLAGGIO E TENERLI FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZA: questo prodotto è destinato ai bambini di età compresa tra 0 e 6 mesi, con un peso
massimo di 9 kg.
AVVERTENZA: Quando un bambino è in grado di sedersi, inginocchiarsi o tirarsi su, il prodotto non
deve più essere utilizzato per questo bambino.
ATTENZIONE: Non utilizzare il prodotto quando una qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante.
Non sostituire le parti mancanti, danneggiate o rotte con componenti non originali o non approvati da
llikid.
ATTENZIONE: Leggere le istruzioni per l'uso dell'elenco dei componenti. Esaminare regolarmente il
prodotto per assicurarsi che non vi siano parti allentate, danneggiate o mancanti.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre tutte le parti necessarie per ogni congurazione d'uso.
ATTENZIONE: Essere consapevoli del rischio di incendi all'aperto e di altre fonti di forte calore, come
ad esempio incendi di barre elettriche, incendi a gas, ecc.
Prima del montaggio, controllare che il prodotto e tutti i suoi componenti non siano stati danneggiati
durante il trasporto. In caso di danneggiamento di una qualsiasi parte, non utilizzarla e tenerla fuori
dalla portata dei bambini.
Assicurarsi che la persona che utilizza il prodotto sappia come farlo nel modo più sicuro.
ATTENZIONE: Il prodotto è pronto per l'uso solo quando i meccanismi di chiusura sono innestati.
Assicurarsi che siano ssati in modo sicuro prima dell'uso.
ATTENZIONE: Quando il bambino è incustodito nel prodotto in "congurazione culla", assicurarsi
sempre che il lato sia sollevato e che le cerniere siano completamente chiuse.
Quando il prodotto viene utilizzato, e soprattutto in "congurazione culla", le ruote devono essere
sempre bloccate.
Tutte le operazioni di apertura, regolazione, ssaggio e posizionamento del prodotto devono essere
effettuate da un adulto.
Prima dell'utilizzo in "congurazione a letto", assicurarsi che il prodotto sia ssato e posizionato corret-
tamente.
ATTENZIONE: Per evitare il rischio di intrappolare la testa del bambino, la culla in "Co-Sleeping con-
guration (ssata al letto)" deve essere debitamente ssata al letto dei genitori secondo le istruzioni per
l'uso con le cinture di ssaggio.
ATTENZIONE: Quando il prodotto viene utilizzato in "Co-Sleeping conguration (ssato al letto)", pri-
ma di stendere il bambino, assicurarsi che le cinghie di ssaggio siano ssate e serrate correttamente,
il prodotto deve essere ssato al materasso del letto dei genitori e non ci devono essere spazi vuoti tra
il prodotto e il materasso del letto dei genitori. NON utilizzare il prodotto se ci sono spazi vuoti.
Non riempire gli spazi o gli spazi vuoti tra il materasso dei genitori e la culla con cuscini, coperte, lenzu-
ola o qualsiasi altro materiale che possa causare il rischio di soffocamento.
ATTENZIONE: Per evitare ogni rischio di strangolamento, nella parte superiore del lato della culla a
contatto con il letto dei genitori, il bordo superiore del lato abbassato della culla non deve essere più
alto della supercie superiore del materasso dei genitori.
Il prodotto deve essere sempre posizionato su una supercie orizzontale. Non collocare il prodotto su
una supercie inclinata con il bambino all'interno.
● I bambini incustoditi non devono essere lasciati a giocare vicino al prodotto.
● Non utilizzare il prodotto senza il telaio.
● Tenere le cinghie di ssaggio fuori dalla portata dei bambini.
● Utilizzare solo il materasso fornito con il prodotto o materassi sostitutivi approvati da fillikid.
● Non utilizzare più di un materasso nella culla. Utilizzare solo il materasso fornito con la culla.
ATTENZIONE: utilizzare solo il materasso venduto con la culla. Non aggiungere un secondo materas-
IT

644-07644-07655
so, pericolo di soffocamento.
● I neonati possono soffocare su letti morbidi. Evitare di posizionare qualsiasi cuscino o oggetti simili
sotto il bambino addormentato per un maggiore comfort.
● Il segno di riferimento sulla faccia interna del prodotto mostra lo spessore massimo del materasso
da utilizzare.
● Utilizzare il lettino in "Configurazione con pelo letto (fissato al letto)" solo con letti delle dimensioni
indicate nella figura di riferimento all'inizio del manuale.
● Non lasciare nulla all'interno del prodotto che potrebbe ridurne la profondità.
● Per evitare che rimanga intrappolato, non posizionare il presepe vicino a pareti o ostacoli.
● Non lasciare oggetti piccoli all'interno del prodotto che potrebbero essere ingeriti.
● Utilizzare solo parti di ricambio approvate dal produttore.
● Non collegare al prodotto accessori che non sono stati forniti dal produttore.
● Non apportare modifiche al prodotto quando è presente il bambino.
● Non spostare il prodotto quando il bambino è all'interno.
● Non utilizzare il prodotto per più di un bambino alla volta.
● Il prodotto deve essere tenuto lontano da cavi e cavi elettrici: non posizionarlo vicino a finestre in cui
cavi, tende o simili potrebbero causare soffocamento o rischio di soffocamento. Per evitare tutti i rischi
di strangolamento, non dare mai ai bambini oggetti con corde o corde attaccate o lasciarli alla loro
portata.
● L'esposizione prolungata alla luce solare diretta può far sbiadire i colori del tessuto. Dopo un'espo-
sizione prolungata del prodotto a temperature elevate, attendere alcuni minuti prima di inserire il
bambino.
● Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini quando non viene utilizzato.
Table of contents
Other Fillikid Baby & Toddler Furniture manuals

Fillikid
Fillikid Complete User manual

Fillikid
Fillikid 1221 User manual

Fillikid
Fillikid 4032 User manual

Fillikid
Fillikid Max High chair User manual

Fillikid
Fillikid 40 series User manual

Fillikid
Fillikid 395 User manual

Fillikid
Fillikid 4040 User manual

Fillikid
Fillikid 4032 User manual

Fillikid
Fillikid G2 User manual

Fillikid
Fillikid COCON PLUS 544-05 User manual
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

ECR 4 Kids
ECR 4 Kids ELR-18004 manual

Bebe Care
Bebe Care ZURI manual

LIBERTY HOUSE TOYS
LIBERTY HOUSE TOYS KHW1 Assembly instructions

Little Colorado
Little Colorado Storage Cubby 64 Assembly instructions

Tutti Bambini
Tutti Bambini Modena Assembly instructions

Baby Relax
Baby Relax DA7608B4 instruction manual