FIRST AUSTRIA FA-5141-1 User manual

1
)11
2
3
4
10
)1 1
)2 2
)3 3
4
)4
)5 5
6
)6
)7 7
8
)8
1
)12
2
)13
3
4
5
6
120030060/50240-220
: !
FA-5141-1
MEAT GRINDER
INSTRUCTION MANUAL
FLEISCHWOLF
BENUTZERHANDBUCH
PICADORA DE CARNE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MAŞINĂ DE TOCAT CARNE
MANUAL DE UTILIZARE
MASZYNKA DO MIELENIA
MIĘSA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MLIN ZA MESO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
GAĻAS MAĻAMĀ MAŠĪNA
INSTRUKCIJU
ROKASGRĀMATA
MĖSMALĖ
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
МЕСОМЕЛАЧКА
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
М‘ЯСОРУБКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HACHOIR A VIANDE
MODE D‘EMPLOI
ЕТ ТАРТҚЫШ
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕ
НҰСҚАУЛЫҚТАР
МЯСОРУБКА
ИНСТРУКЦИЯ
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 5
ESPAÑOL............. PÁGINA 9
ROMANESTE..... PAGINA 12
POLSKI............. STRONA 15
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 18
LATVIAN................... LPP. 21
LIETUVIU K.................. P. 24
БЪΛГАРСКИ ............ СТР. 27
УКРАЇНСЬКА……. . СТОР. 31
FRANÇAIS ............ PAGE 35
ҚАЗАҚ ...................... БЕТ 39
РУССКИЙ ................ СТР. 42
46
N
i
B
48

23
ENGLISH
ENGLISH
MEAT GRINDER
INSTRUCTION MANUAL
Please read carefully and keep the instruction well
DESCRIPTION (g. A)
INTRODUCTION
This appliance is equipped with a thermostat system. This system will automatically cut off the
power supply to the appliance in case of overheating.
If you appliance suddenly stops running:
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Press the switch button to turn off the appliance.
3. Let the appliance cool down for 60 minutes.
4. Put the mains plug in the socket.
5. Switch the appliance on again.
Please contact your dealer of an authorized service center if the thermostat system is activated
too often.
If you plug in, the indictor light will be on.
CAUTION: In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never be connected to
a time switch.
IMPORTANT
1. Read these instructions for use carefully and look at the illustrations before using the
appliance.
2. Keep these instructions for future reference.
3. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
4. Never use any accessories of parts from other manufacture.Your guarantee will become
invalid if such accessories or parts have been used.
5. Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
6. If the mains cord of this appliance is damaged, it muse always be replaced by manufacture
or a service center authorized, in order to avoid hazardous situations.
7. Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance
for the rst time.
8. Unplug the appliance immediately after use.
9. Never use you nger or an objection to push ingredients down the feed tube while the
appliance is running. Only the pusher is to be used for this purpose.
10. Keep the appliance out of the reach of children.
11. Never let the appliance run unattended.
12. Switch the appliance off before detaching and install any accessory.
13. Wait until moving parts have stopped running before you remove the parts of the appliance.
14. Never immerse the motor unit in the water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use
only a moist cloth to clean the motor unit.
15. Do not attempt to grind bones, nuts or other hard items.
16. Never reach into the cutter housing. Always use the pusher.
17. Never operation the appliance continuously for more than 3 minutes at 600W.
18. Accessories shall include instructions for their safe use.
19. It shall warn of potential injury from misuse.
20. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
give supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
22. If the appliance is locked, please press Reversal button (REV). The meat locked in cutter
housing is untrodden, so the appliance can renew its usual condition.
INSTRUCTION FOR USE
ASSEMBLING
1. Press the fasten button, hold the head and insert it into the inlet when inserting please pay
attention the head must be slanted as per arrow indicated on the top, see (g. 1), then move
the head anticlockwise so that the head being fastened tightly. (g. 2)
2. Place the snake into the head, long end rst, and turn to feed the screw slightly until it is set
into the motor housing (g. 3).
3. Place the cutting blade onto the snake shaft with the blade facing the front as illustrated
(g. 4). If it is not tted properly, meat will not be grinded.
4. Place the desired cutting plate next to the cutting blade, tting protrusions in the slot (g. 5).
5. Support or press the center of the cutting plate with one nger then screw the xing ring tight
with another hand (g. 6). Do not over tighten.
6. Place the hopper plate on the head and x it into position.
7. Locate the unit on a rm place.
8. The air passage at the bottom and the side of the motor housing should be kept free and not
blocked.
MINCER
1. Insert the worm shaft into the cutter housing, the plastic end rst.
Place the cutter unit onto the worm shaft. (The cutting edges should be at the front) Place
the medium grinding disc or coarse grinding disc (depending on the consistency you prefer)
onto the worm shaft. (Make sure the notch of the grinding disc t onto the projections of the
mincer head.) Turn the screw ring in the direction of the arrow on the cutter housing until it is
properly fastened.
2. Attach the cutter housing to the motor unit.
3. Place the tray on the upright part of the cutter housing.
4. Now the appliance is ready for mincing.
Cut the meat into 10cm-long, 2cm-thick strips. Remove bones, pieces of gristle and sinews as
much as possible. (Never use frozen meat!)
Put the meat in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter hosing. (For steak
tartare, mince the meat with the medium grinding disc twice.)
Plug the unit on and switch |/}knob to „|“, then switch ON/0/R knob to „ON“ position. After use
it, plug the unit on and switch |/}knob to „}“, then switch ON/0/R knob to „R“ position.
MAKING KEBBE
1. Insert the worm shaft into the cutter housing, the plastic end rst. (g. 8)
Place the cone in the cutter housing.
Place the former on the cutter housing and screw the ring on the cutter housing. (g. 9)
2. Attach the cutter housing to the motor unit.
3. Place the tray on the upright part of the cutter housing.
4. Now the appliance is ready for making kebbe. (g. 10)
Feed the prepared kebbe mixture through the kebbe maker. Cut the continuous hollow cylinder
into the desired lengths and user as required.
Kebbe is a traditional Middle Eastern dish made primarily of lamp and bulgur wheat which are
minced together to form a paste the mixture is extruded through the kebbe maker and cut into
1. Body
2. ON/0/R (ON/OFF/
Reverse)
3. Inertia (time delay) switch
4. Fasten button
5. Tube inlet
6. Food pusher
7. Hopper plate
8. Head Tube
9. Snake
10. Cutting blade
11. Cutting plate (ne)
12. Cutting plate (medium)
13. Cutting plate (coarse)
14. Fixing ring
15. Sausage
16. Kibbe
17. Tomato Mincer

4 5
ENGLISH
short lengths. The tubes can then be stuffed with a minced meat mixture, the ends pinched
together and then deep fried.
MAKING SAUSAGES
1. Mince the meat
Insert the worm shaft into the cutter housing, the plastic end rst. (g. 11)
Place the separator in the cutter housing.
Place the sausage horn on the cutter housing and screw the ring on the cutter housing.
(Make sure the notches of the separator t onto the projections of the mincer head.)
2. Attach the cutter housing to the motor unit.
3. Place the tray on the upright part of the cutter housing.
4. Now the appliance is ready for making sausages.
Put the ingredients in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter housing.
Put the sausage skin in lukewarm water for 10 minutes. Then slide the wet skin onto the sausage
horn. Push the (seasoned) minced meat into the cutter housing. If the skin gets stuck onto the
sausage horn, wet it with some water.
TOMATO JUICER
ASSEMBLING (g. B)
1. Place the plastic screw locking ring into the sleeve. (g. B1)
2. Place the gauze into the sleeve next to the plastic screw locking ring. (g. B2)
3. Put the xing ring through the sleeve and make it at the end of the sleeve. (g. B3)
4. Place the snake into the head, long end rst, and turn to feed the snake slightly until it is set
into the motor housing. (g. B4)
5. Insert the shaft of the snake into the central axis of the screw. (g. B5)
6. Put the whole sleeve along with the xing ring through the screw, then move the xing ring
clockwise so that it being fastened tightly. (g. B6)
7. Put the plastic juice tray through the sleeve and make it on the suitable position. (g. B7)
8. Insert the plastic screw into the hole of the sleeve, then move it clockwise until it is properly
fastened. Then place the plastic cover onto the sleeve. (g. B8)
Now the appliance is ready for juicing.
HOW TO CLEAN YOUR APPLIANCES
Meat left behind in the cutter housing may be removed from the inside of the appliance by
passing a slice of bread through the cutter housing.
1. Before you clean the appliance, switch the appliance off and remove the plug from the
socket. (g. 12)
2. Press the release button and turn the whole cutter housing in the direction of the arrow.
Remove the pusher and the tray. (g. 13)
3. Unscrew the screw ring and remove all parts of the cutter housing. Do not clean the parts in
the dishwasher!
4. Wash all parts that have come into contact with meat in hot soapy water. Clean them
immediately after use.
5. Rinse them with clear hot water and dry them immediately.
6. We advise you to lubricate the cutter unit and the grinding discs with some vegetable oil.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
220-240V • 50/60Hz • 300W Nominal/1200W Maximal
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in
the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
FLEISCHWOLF
BEDIENUNGSANLEITUNG
Anleitungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren
AUFBAU (Abb. A)
EINLEITUNG
Dieses Gerät ist mit einem Thermoschalter ausgestattet. Er schaltet das Gerät bei Überhitzung
aus.
Falls das Gerät plötzlich stehen bleibt:
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Schalten Sie das Gerät aus.
3. Lassen Sie das Gerät für 60 Minuten abkühlen.
4. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
5. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den autorisierten Kundendienst, falls der Über-
hitzungsschutz mehrfach das Gerät ausschaltet.
Bei Netzanschluss leuchtet die Statusanzeige auf.
VORSICHT: Schließen Sie das Gerät keinesfalls über eine Zeitschaltuhr an, um Gefahren zu
vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie vor Gebrauch alle Anleitungen aufmerksam durch und sehen Sie sich die Abbil-
dungen an.
2. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.
3. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild über-
einstimmt.
4. Benutzen Sie keine Zubehörteile von Drittherstellern. Im Schadenfall erlischt hierdurch Ihr
Garantieanspruch.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker.
6. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht wer-
den, um Gefahren zu vermeiden.
7. Vor Erstgebrauch reinigen Sie bitte alle Teile gründlich, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen.
8. Nach Benutzung ziehen Sie bitte den Netzstecker.
9. Stopfen Sie Zutaten keinesfalls mit den Fingern oder Küchenutensilien in den Einfülltrichter.
Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Stopfer.
10. Bewahren Sie das Gerät außerhalb des Zugriffs von Kindern auf.
11. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
12. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Zubehörteile anbauen oder abnehmen.
13. Warten Sie ab, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie Zubehör-
teile anbauen oder abnehmen.
14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein, spülen Sie das
Gerät nicht unter ießendem Wasser ab. Benutzen Sie zum Reinigen der Motoreinheit nur
ein feuchtes Tuch.
1. Gerätegehäuse
2. ON/0/R (EIN/AUS/Rücklauf)
3. Richtungsumschalter
4. Entriegelung
5. Anschluss
6. Stopfer
7. Fülltablett
8. Einfüllstutzen und Gehäuse für
Schneidwerk
9. Schnecke
10. Messer
11. Feiner Locheinsatz
12. Mittlerer Locheinsatz
13. Grober Locheinsatz
14. Verschlussring
15. Wurstfüllaufsatz
16. Kebbeaufsatz
17. Tomaten-Püriereinsatz
DEUTSCH

6 7
DEUTSCH
15. Zerkleinern Sie nicht Knochen, Nüsse oder sonstige harte Artikel.
16. Greifen Sie nicht in das Schneidwerk. Benutzen Sie immer den Stopfer.
17. Lassen Sie das Gerät mit 600 Watt nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
18. Benutzen Sie alle Zubehörteile entsprechend der Sicherheits- und Bedienungshinweise.
19. Diese Hinweise warnen von Verletzungen und unsachgemäßer Bedienung.
20. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminder-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und
Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt.
21. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
22. Sitzt das Schneidwerk fest, so benutzen Sie bitte kurz den Rücklaufschalter (R). Hierdurch
löst sich die Verstopfung wieder auf.
BEDIENUNGSHINWEISE
MONTAGE
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste und setzen Sie den Einfüllstutzen am Gerät an. Neigen
Sie den Einfüllstutzen leicht zur Seite, wie in Abb. 1 dargestellt. Drehen Sie den Einfüllstut-
zen nach links an, bis er festsitzt (Abb. 2).
2. Setzen Sie die Schnecke mit dem langen Ende voran ein, drehen Sie sie ein wenig, bis sie
im Motorgehäuse einrastet (Abb. 3).
3. Setzen Sie das Messer mit der Schneidkante nach vorn auf den Schaft der Schnecke, wie
in Abb. 4 dargestellt. Falls Sie das Messer verkehrt herum einsetzten, wird das Fleisch nicht
zerkleinert.
4. Setzen Sie den gewünschten Locheinsatz auf. Achten Sie darauf, dass die Aussparungen
und Nasen aufeinander ausgerichtet sind (Abb. 5).
5. Halten Sie den Locheinsatz in dieser Position und schrauben Sie mit der anderen Hand den
Verschlussring an (Abb. 6). Überdrehen Sie das Gewinde nicht.
6. Setzen Sie das Fülltablett auf den Einfüllstutzen.
7. Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Arbeitsäche auf.
8. Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze unten und an den Seiten der Motoreinheit.
FLEISCHWOLF
1. Setzen Sie die Schnecke mit dem Kunststoffende voran in das Gehäuse ein.
Setzen Sie das Messer auf den Schaft der Schnecke (Schneidkanten nach vorn). Setzen Sie
den mittleren oder groben Locheinsatz (geschmacksabhängig) auf den Schaft der Schne-
cke (achten Sie darauf, dass die Aussparungen und Nasen aufeinander ausgerichtet sind).
Schrauben Sie den Verschlussring in Pfeilrichtung an, bis er festsitzt.
2. Setzen Sie das Schneidwerk mit dem Einfüllstutzen an der Motoreinheit an.
3. Setzen Sie das Fülltablett auf den Einfüllstutzen.
4. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Schneiden Sie das Fleisch in 10cm lange und 2cm dicke Streifen. Entfernen Sie Knochen sowie
Knorpel und Sehnen (kein tiefgefrorenes Fleisch benutzen).
Legen Sie das Fleisch auf das Fülltablett. Mit dem Stopfer stopfen Sie das Fleisch vorsichtig in
den Einfüllstutzen (für Tatar zerkleinern Sie das Fleisch mit dem mittleren Locheinsatz zweimal).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie den Schalter |/}auf |, dann den
Schalter ON/0/R auf „ON“. Nach Gebrauch stellen Sie den Schalter |/}auf }, dann den Schalter
ON/0/R auf „R“ und ziehen Sie den Netzstecker ab.
KEBBE ZUBEREITEN
1. Setzen Sie die Schnecke mit dem Kunststoffende voran in das Gehäuse ein (Abb. 8). Setzen
Sie den Kebbeaufsatz ein und schrauben Sie den Verschlussring in Pfeilrichtung an, bis er
festsitzt (Abb. 9).
2. Setzen Sie das Schneidwerk mit dem Einfüllstutzen an der Motoreinheit an.
3. Setzen Sie das Fülltablett auf den Einfüllstutzen.
4. Das Gerät ist nun zur Zubereitung von Kebbe betriebsbereit (Abb. 10).
Geben Sie die vorbereitete Kebbemischung in den Einfüllstutzen. Schneiden Sie die Röhre auf
die gewünschte Länge zu.
Kebbe ist ein traditionelles Gericht des Mittleren Ostens und besteht hauptsächlich aus Lamm-
eisch und Bulgur-Weizengrütze, die zusammen zerkleinert werden und eine Paste bilden, die
durch den Kebbeaufsatz gepresst und dann in kurze Stücke geschnitten wird. Die Röhren kön-
nen mit einer Hackeischmischung gefüllt werden, die Enden werden vor dem Frittieren zusam-
mengedrückt.
WURST FÜLLEN
1. Zerkleinern Sie das Fleisch.
Setzen Sie die Schnecke mit dem Kunststoffende voran in das Gehäuse ein (Abb. 11).
Setzen Sie das Messer und den Locheinsatz auf den Schaft der Schnecke.
Setzen Sie den Wurstfüllaufsatz ein und schrauben Sie den Verschlussring in Pfeilrichtung
an, bis er festsitzt (achten Sie darauf, dass die Aussparungen und Nasen aufeinander aus-
gerichtet sind).
2. Setzen Sie das Schneidwerk mit dem Einfüllstutzen an der Motoreinheit an.
3. Setzen Sie das Fülltablett auf den Einfüllstutzen.
4. Das Gerät ist nun zur Füllung von Würsten betriebsbereit.
Geben Sie die vorbereitete Wurstmischung auf das Fülltablett. Mit dem Stopfer stopfen Sie das
Fleisch vorsichtig in den Einfüllstutzen.
Weichen Sie die Wurstpelle für 10 Minuten in lauwarmem Wasser ein. Schieben Sie dann die
nasse Haut auf den Wurstfüllaufsatz. Geben Sie das gewürzte und zerkleinerte Fleisch in den
Einfüllstutzen. Falls die Wursthaut am Wurstfüllaufsatz festklebt, feuchten Sie sie etwas an.
TOMATEN-PÜRIEREINSATZ
MONTAGE (Abb. B)
1. Setzen Sie den Kunststoffring in die Manschette ein (Abb. B1).
2. Setzen Sie das Siebblech in die Manschette ein (Abb. B2).
3. Setzen Sie den Verschlussring auf die Manschette und schieben Sie ihn bis ans Ende
(Abb. B3).
4. Setzen Sie die Schnecke mit dem langen Ende voran in das Gehäuse ein und drehen Sie sie
ein wenig, bis sie im Motorgehäuse einrastet (Abb. B4).
5. Setzen Sie den Schaft der Pürierschnecke auf die Mittelachse der bereits eingesetzten
Schnecke (Abb. B5).
6. Schieben Sie die Manschette mit Verschlussring auf die Pürierschnecke und schrauben Sie
den Verschlussring fest an (Abb. B6).
7. Setzen Sie den Kunststoffauslauf für den Saft auf die Manschette (Abb. B7).
8. Setzen Sie die Kunststoffschraube oben in die Manschette ein und schrauben Sie sie nach
rechts fest an. Setzen Sie nun die Kunststoffabdeckung auf die Manschette (Abb. B8).
Das Gerät ist nun zur Verarbeitung von Tomaten betriebsbereit.
DEUTSCH

8 9
REINIGUNG UND PFLEGE
Fleisch im Schneidwerk kann einfach entfernt werden, indem Sie eine Scheibe Brot durchlaufen
lassen.
1. Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Nehmen Sie das Fülltablett und den Stopfer ab. Schrauben Sie den Verschlussring ab und
nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Schneidwerk (Abb. 12). Waschen Sie diese Teile
nicht im Geschirrspüler ab!
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste und drehen Sie den Einfüllstutzen mit dem Schneidwerk
in Pfeilrichtung (Abb. 13).
4. Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, in heißem Spül-
wasser unmittelbar nach der Benutzung ab.
5. Spülen Sie die Teile in heißem, klarem Wasser ab und trocknen Sie sie gut ab.
6. Wir empfehlen die Schmierung von Schneidwerk, Locheinsatz und Messer mit etwas Pan-
zenöl.
TECHNISCHE DATEN
220-240V • 50/60Hz • 300W Nennleistung/1200W Maximal
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sam-
melstelle für Elektroaltgeräte ab.
PICADORA DE CARNE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Por favor, lea detenidamente las instrucciones y guárdelas bien
DESCRIPCIÓN (gura A)
INTRODUCCIÓN
Este aparato está equipado con un sistema de termostato. El sistema se desconectará
automáticamente de la corriente eléctrica en caso de sobrecalentamiento.
Si el aparato deja de funcionar súbitamente:
1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
2. Pulse el botón de encendido para apagar el aparato.
3. Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos.
4. Coloque el enchufe en la toma.
5. Vuelva a encender el aparato.
Por favor, póngase en contacto con el distribuidor de un centro de servicio autorizado si el
termostato se active con mucha frecuencia.
Si lo conecta, la luz del indicador estará encendida.
PRECAUCIÓN: Para evitar una situación peligrosa, nunca se debe conectar este aparato a un
interruptor temporizador.
IMPORTANTE
1. Lea detenidamente las instrucciones de uso y mire las ilustraciones antes de usar el aparato.
2. Guarde estas instrucciones como referencia futura.
3. Compruebe si el voltaje que se indica en el aparato se corresponde con el voltaje de la red
local antes de conectar el aparato.
4. Nunca use ningún accesorio o piezas de otro fabricante. La garantía quedará invalidada si se
emplean tales accesorios o componentes.
5. No use el aparato si el cable de corriente, el enchufe o cualquier otro componente está dañado.
6. Si el cable de alimentación de este aparato presenta daños, siempre debe sustituirlo el
fabricante o un centro de servicio autorizado con objeto de evitar situaciones peligrosas.
7. Limpie bien las piezas que entran en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por
primera vez.
8. Desenchufe inmediatamente el aparato tras su uso.
9. Nunca use el dedo o un objeto para empujar los ingredientes por el tubo de alimentación mientras
el aparato está en funcionamiento. Solo debe usarse el presionador para esta nalidad.
10. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
11. Nunca deje que el aparato funcione sin atenderlo.
12. Apague el aparato antes de separar e instalar cualquier accesorio.
13. Espere hasta que las partes móviles hayan dejado de funcionar antes de retirar piezas del
aparato.
14. Nunca sumerja la unidad motora en agua o cualquier otro líquido, ni lo aclare debajo del grifo.
Use únicamente un paño húmedo para limpiar la unidad motora.
15. No intente picar huesos, frutos secos u otros elementos duros.
16. Nunca toque la carcasa de la cuchilla. Utilice siempre el presionador.
17. Nunca ponga en funcionamiento el aparato de forma continuada durante más de 3 minutos a
600W.
18. Los accesorios deben incluir instrucciones para su uso seguro.
19. Deben advertir de lesiones potenciales debido a su uso incorrecto.
DEUTSCH
ESPAÑOL
1. Recipiente principal
2. ON/0/R (ON/OFF/Hacia
atrás)
3. Interruptor de inercia
(retardo temporal)
4. Botón de sujeción
5. Entrada del tubo
6. Empujador de alimentos
7. Placa de la tolva
8. Cabezal del tubo
9. Gusano de empuje
10. Cuchilla de corte
11. Placa de corte (na)
12. Placa de corte (media)
13. Placa de corte (gruesa)
14. Anillo de jación
15. Salchicha
16. Kibe
17. Picadora de tomates

10 11
20. Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimientos o experiencia, a
menos que hayan recibido supervisión o formación en lo referente al uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
21. Debe supervisarse a los niños para asegurarse que no jueguen con el aparato.
22. Si el aparato está bloqueado, por favor, pulse el botón de marcha atrás (REV). La carne
bloqueada en la carcasa de la cuchilla está sin trocear, así que el aparato puede recuperar su
condición normal.
INSTRUCCIONES DE USO
MONTAJE
1. Pulse el botón de sujeción, sujete el cabeza e insértelo en la entrada; cuando lo inserte, por
favor, preste atención a que el cabezal esté inclinado según la eche que lo indica en la parte
superior; véase (gura 1); posteriormente, mueva el cabezal en sentido antihorario de forma
que el cabezal se je de forma rme. (gura 2)
2. Coloque el gusano de empuje en el cabezal, con el extremo largo en primer lugar y gírelo para
alimentar el tornillo ligeramente hasta que se je en la carcasa del motor (gura 3).
3. Coloque la cuchilla de corte en el eje del gusano de con la hoja dando hacia la parte frontal tal
y como se ilustra (gura 4). Si no está ajustado adecuadamente, no se picará a carne.
4. Coloque la placa de corte que desee cerca de la cuchilla de corte, ajustando las protuberancias
en la ranura (gura 5).
5. Apoye o pulse el centro de la placa de corte con un dedo y posteriormente atornille el anillo de
jación con la otra mano (gura 6). No lo apriete demasiado.
6. Coloque la placa de la tolva en el cabezal y fíjelo en su posición.
7. Coloque la unidad sobre un lugar rme.
8. El paso de aire situado en la parte inferior y en el lateral de la carcasa del motor debe mantener
libre y sin bloqueos.
PICADORA
1. Inserte el eje en la carcasa de la cuchilla, con el extremo de plástico en primer lugar.
Coloque la unidad de la cuchilla en el eje. (Los bordes de corte deben estar en la parte
delantera) Coloque el disco de picado medio o el disco de picado grueso (dependiendo de
la consistencia que preera) en el eje. (Asegúrese de que la muesca del disco de picado
se ajusta a los salientes del cabezal de la picadora.) Gire el anillo con paso de rosca en la
dirección de la echa en la carcasa de la cuchilla hasta que esté debidamente sujeto.
2. Fije la carcasa de la cuchilla al motor.
3. Coloque la bandeja en la parte superior de la carcasa de la cuchilla.
4. Ahora el aparato está listo para picar.
Corte la carne en tiras de 10cm de longitud y 2 cm de grosor. Retire los huesos, trozos de ternillas
y tendones tanto como sea posible. (¡Nunca use carne congelada!)
Coloque la carne en la bandeja. Use el presionador para empujar suavemente la carne en la carcasa
de la cuchilla. (Para bistecs sazonados, pique la carne con el disco de picado medio dos veces.)
Conecte la unidad y cambie el dial |/}a „|“, “◄”; posteriormente gire el dial ON/0/R a la posición
“ON”. Tras usarlo, conecte la unidad y cambie el dial |/}a „}“, posteriormente gire el dial ON/0/R
a la posición “R”
HACER KIBE
1. Inserte el eje en la carcasa de la cuchilla, con el extremo de plástico en primer lugar. (gura 8)
Coloque el cono en la carcasa de la cuchilla.
Coloque el anterior en la carcasa de la cuchilla y atornille el anillo en la carcasa de la cuchilla.
(gura 9)
2. Fije la carcasa de la cuchilla al motor.
3. Coloque la bandeja en la parte superior de la carcasa de la cuchilla.
4. Ahora el aparato está listo para hacer kibe. (gura 10)
Introduzca la mezcla de kibe preparada a través del aparato para hacer kibe. Corte el cilindro
hueco continuo a las longitudes y al usuario que desee según sea necesario.
El Kibe es un plato tradicional de Oriente Medio hecho principalmente de cordero y bulgur que se
pican para formar una pasta; la mezcla se extrae a través del aparato para hacer kibe y se corta
en parte cortas. Los tubos posteriormente se pueden llenar con una mezcla de carne picada, los
extremos se une y se fríe bien
HACER SALCHICHAS
1. Pique la carne
Inserte el eje en la carcasa de la cuchilla, con el extremo de plástico en primer lugar. (g. 11)
Coloque el separador en la carcasa de la cuchilla.
Coloque el cuerno de la salchicha en la carcasa de la cuchilla y atornille el anillo en la carcasa
de la cuchilla.
(Asegúrese de que las muescas del separador se ajustan a los salientes del cabezal de la
picadora.)
2. Fije la carcasa de la cuchilla al motor.
3. Coloque la bandeja en la parte superior de la carcasa de la cuchilla.
4. Ahora el aparato está listo para hacer salchichas.
Coloque los ingredientes en la bandeja. Use el presionador para empujar la carne a la bandeja de
la cuchilla. Coloque la piel de la salchicha en agua templada durante 10 minutos. Posteriormente,
deslice la piel húmeda en el cuerno de la salchicha. Empuje la carne picada (sazonada) en la
carcasa de a cuchilla. Si la piel se queda pegada en el cuerno de la salchicha, humedézcala con
un poco de agua.
EXPRIMIDOR E TOMATE
MONTAJE (gura B)
1. Coloque el anillo de bloqueo del tornillo de plástico en el manguito. (gura B1)
2. Coloque la malla en el manguito cerca del anillo de bloqueo del tornillo de plástico. (gura B2)
3. Coloque el anillo de jación a través del manguito y lévelo al nal del manguito. (gura B3)
4. Coloque la serradura en el cabezal. Primero el extremo largo y gírelo para alimentar la
serradura ligeramente hasta que se je en la carcasa del motor. (gura B4)
5. Inserte el eje de la serradura en el eje central del tornillo. (gura B5)
6. Coloque todo el manguito conjuntamente con el anillo de jación y después mueva el anillo de
jaci9ón en sentido horario de forma que se sujete rmemente. (gura. B6)
7. Coloque a bandeja de plástico de zumo a través del manguito y hágalo en la posición correcta.
(gura B7)
8. Inserte el tornillo de plástico en el agujero del manguito y posteriormente muévalo en sentido
horario hasta que esté debidamente sujeto. Posteriormente coloque la cubierta de plástico en
el manguito. (gura B8)
Ahora el aparato está listo para hacer zumos.
CÓMO LIMPIAR EL APARATO
La carne que queda detrás en la carcasa de la cuchilla puede retirarse del interior del aparato
pasando una rebanada de pan a través de la carcasa de la cuchilla.
1. Antes de limpiar el aparato, apague el mismo y retire el enchufe de la toma. (gura 12)
2. Pulse el botón de liberar y gire toda la carcasa de la cuchilla en la dirección de la echa. Retire
el presionador y la bandeja. (gura 13)
3. Desatornille el anillo con paso de rosca y retire todas las piezas de la carcasa de la cuchilla.
¡No limpie las piezas en el lavavajillas!
4. Lave todas las piezas que entren en contacto con la carne en agua caliente jabonosa.
Límpielos inmediatamente después de su uso.
5. Aclárelos con agua caliente limpia y séquelos inmediatamente.
6. Le aconsejamos que lubrique la cuchilla y los discos de picado con aceite vegetal.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 220-240V • 50/60Hz • 300W Nominal/1200W Máxima
Eliminación respetuosa con el medioambiente
¡Puede ayudar a proteger el medioambiente! Por favor, recuerde respetar la normativa local:
entregue los equipos eléctricos que no funcionen en un centro de recogida de residuos adecuado.
ESPAÑOL
ESPAÑOL

12 13
MAŞINĂ DE TOCAT CARNE
MANUAL DE UTILIZARE
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi să respectaţi instrucţiunile
DESCRIERE (g. A)
INTRODUCERE
Acest aparat este echipat cu un sistem termostatic. Acest sistem va întrerupe în mod automat
alimentarea cu energie electrică a aparatului în cazul supraîncălzirii.
Dacă aparatul dumneavoastră se opreşte brusc:
1. Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
2. Apăsaţi comutatorul pentru a opri aparatul.
3. Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 60 de minute.
4. Introduceţi ştecherul de reţea în priză.
5. Porniţi aparatul din nou.
Vă rugăm să contactaţi reprezentantul unui centru de service autorizat, în cazul în care sistemul
termostatic se activează prea des.
După ce introduceţi ştecherul în priză, se va aprinde becul de control.
ATENŢIE: Pentru a evita situaţii periculoase, nu conectaţi acest aparat niciodată la un comutator
temporizat.
IMPORTANT
1. Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie şi priviţi toate ilustraţiile înainte de utilizarea
aparatului.
2. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru o consultare viitoare.
3. Vericaţi înainte de conectarea aparatului, dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde
tensiunii locale de reţea.
4. Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători. Garanţia dumneavoastră
va deveni nulă în cazul în care au fost utilizate astfel de accesorii.
5. Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de reţea, ştecherul sau alte componente sunt
deteriorate.
6. Dacă s-a deteriorat cablul de reţea al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna
de către producător sau de către un centru de service autorizat pentru a evita situaţiile
periculoase.
7. Înainte de prima utilizare a aparatului trebuie să curăţaţi în mod temeinic componentele care
intră în contact cu alimentele.
8. Scoateţi ştecherul din priză imediat după utilizare.
9. Nu utilizaţi niciodată degetele dumneavoastră sau alte obiecte pentru a apăsa alimentele
în tubul de alimentare, atâta timp cât aparatul este pornit. În acest scop se va utiliza doar
împingătorul.
10. Menţineţi aparatul în afara razei de acţiune a copiilor.
11. Nu lăsaţi aparatul niciodată să funcţioneze nesupravegheat.
12. Opriţi aparatul înainte să demontaţi şi să montaţi orice accesorii.
13. Aşteptaţi până când s-au oprit părţile mobile, înainte de a detaşa componentele aparatului.
14. Nu introduceţi unitatea motor niciodată în apă sau în alte lichide, şi nu o spălaţi la robinetul
de apă. Utilizaţi doar o lavetă umedă pentru a curăţa unitatea motor.
15. Nu încercaţi să tocaţi oase, nuci sau alte obiecte tari.
16. Nu puneţi niciodată mâna în carcasa cuţitului. Utilizaţi întotdeauna împingătorul.
17. Nu utilizaţi aparatul niciodată în mod continuu mai mult de 3 minute la 600W.
18. Accesoriile ar trebui să cuprindă instrucţiuni pentru utilizarea sigură.
19. Acestea avertizează în privinţa posibilelor răniri datorate utilizării necorespunzătoare.
20. Acest aparat nu poate utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale
şi mentale reduse, sau care nu deţin experienţa şi cunoştinţele necesare decât dacă sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
21. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
22. Dacă aparatul este blocat, apăsaţi butonul de rotaţie inversă (REV). Carnea înţepenită în
carcasa cuţitului se eliberează, astfel încât aparatul poate reveni la ciclul uzual.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASAMBLARE
1. Apăsaţi butonul de xare, ţineţi capul şi introduceţi-l în partea de îmbinare, la introducere
asiguraţi-vă că aţi înclinat capul aşa cum indică săgeata de pe partea de sus, a se vedea
(g. 1), rotiţi capul după aceea în sens contrar acelor de ceasornic, astfel încât să-l strângeţi
ferm. (g. 2)
2. Introduceţi melcul în cap, cu partea alungită înainte, şi rotiţi în aşa fel încât axul să avanseze
puţin şi să se îmbine în blocul motor (g. 3).
3. Aşezaţi cuţitul de tocat pe axul melcat cu lama orientată spre faţă, conform ilustraţiei (g. 4).
În cazul unei montări inadecvate, carnea nu va tocată.
4. Aşezaţi discul de tocat dorit după cuţit şi potriviţi proeminenţele în locaşuri (g. 5).
5. Susţineţi sau apăsaţi centrul discului de tocat cu un deget după care înşurubaţi ferm inelul
de xare cu cealaltă mână (g. 6). Nu strângeţi în exces.
6. Aşezaţi tava de alimentare pe cap şi xaţi-o în poziţie.
7. Aşezaţi unitatea pe o suprafaţă stabilă.
8. Fantele de aerisire aate pe partea inferioară şi lateral pe blocul motor trebuie menţinute
libere şi nu vor blocate.
TOCARE
1. Introduceţi melcul în carcasa cuţitului, cu partea din plastic înainte.
Aşezaţi unitatea de tocare pe melc. (Lamele de tocare trebuie să se ae în faţă) Aşezaţi
discul de tocare medie sau discul de tocare grosieră (în funcţie de consistenţa urmărită) pe
melc. (Asiguraţi-vă că se îmbină canelurile de pe discul de tocare cu proeminenţele capului
tocător.) Rotiţi inelul letat în direcţia săgeţii de pe carcasa cuţitului până este xat ferm.
2. Îmbinaţi carcasa cuţitului cu unitatea motor.
3. Aşezaţi tava de alimentare pe partea verticală a carcasei cuţitului.
4. Acum aparatul este gata de tocat.
Tăiaţi carnea în fâşii lungi de 10cm şi groase de 2cm. Scoateţi pe cât posibil toate oasele, bucăţi
de zgârci şi tendoane. (Nu utilizaţi niciodată carne congelată!)
Aşezaţi carnea în tavă. Utilizaţi împingătorul pentru a împinge uşor carnea în carcasa cuţitului.
(Pentru biftec tartar, tocaţi carnea cu discul de tocare medie de două ori.)
Introduceţi ştecherul unităţii în priză şi comutaţi butonul |/}la “|”, apoi aduceţi comutatorul
ON/0/R în poziţia “ON”. După utilizare, introduceţi ştecherul unităţii în priză şi comutaţi butonul
|/}la “}”, apoi xaţi comutatorul ON/0/R în poziţia “R”.
PREPARAREA DE KIBBEH
1. Introduceţi melcul în carcasa cuţitului, cu partea din plastic înainte. (g. 8)
Introduceţi conul în carcasa cuţitului.
Aşezaţi piesa pentru formă pe carcasa cuţitului şi înşurubaţi inelul pe carcasa cuţitului. (g. 9)
2. Îmbinaţi carcasa cuţitului cu unitatea motor.
3. Aşezaţi tava de alimentare pe partea verticală a carcasei cuţitului.
4. Acum aparatul este gata de făcut Kibbeh. (g. 10)
Alimentaţi compoziţia preparată de Kibbeh prin dispozitivul de format Kibbeh. Tăiaţi cilindrul gol
continuu în lungimile dorite şi utilizaţi conform preferinţelor.
1. Unitate
2. ON/0/R (PORNIT/OPRIT/
ROTAŢIE INVERSĂ)
3. Comutator inerţial (tempo-
rizare)
4. Buton de xare
5. Intrare tub
6. Împingător alimente
7. Tavă de alimentare
8. Tub principal
9. Ax spiralat
10. Cuţit pentru tăiat
11. Disc tocare (nă)
12. Disc tocare (medie)
13. Disc tocare (grosieră)
14. Inel de xare
15. Cârnaţi
16. Dispozitiv Kibbeh
17. Maşină de tocat roşii
ROMANESTE
ROMANESTE

14 15
Kibbeh este o mâncare tradiţională din orientul mijlociu, preparată în principal din carne de miel
şi grâu bulgur tocate împreună pentru a forma o pastă. Amestecul este presat prin dispozitivul
de format Kibbeh şi tăiat în bucăţi scurte. Tuburile pot apoi umplute cu un amestec de carne
tocată, capeţii vor împreunaţi şi apoi prăjiţi bine.
PREPARAREA CÂRNAŢILOR
1. Tocaţi carnea
Introduceţi melcul în carcasa cuţitului, cu partea din plastic înainte. (g. 11)
Aşezaţi separatorul în carcasa cuţitului.
Aşezaţi pâlnia de cârnaţi pe carcasa cuţitului şi înşurubaţi inelul pe carcasa cuţitului.
(Asiguraţi-vă că se îmbină canelurile de pe separator cu proeminenţele capului tocător.)
2. Îmbinaţi carcasa cuţitului cu unitatea motor.
3. Aşezaţi tava de alimentare pe partea verticală a carcasei cuţitului.
4. Acum aparatul este gata de făcut cârnaţi.
Aşezaţi ingredientele în tavă. Utilizaţi împingătorul pentru a împinge uşor carnea în carcasa
cuţitului.
Introduceţi membrana de cârnaţi în apă călduţă timp de 10 minute. Apoi trageţi membrana
umedă pe pâlnia de cârnaţi. Împingeţi carnea tocată (condimentată) în carcasa cuţitului. Dacă
membrana se blochează pe pâlnia de cârnaţi, umeziţi-o cu puţină apă.
STORCĂTOR DE ROŞII
ASAMBLARE (g. B)
1. Aşezaţi inelul letat de xare din plastic în manşon. (g. B1)
2. Introduceţi sita în manşon prin inelul letat de xare din plastic. (g. B2)
3. Duceţi inelul de xare peste manşon până ajunge la capătul manşonului. (g. B3)
4. Introduceţi melcul în cap, cu partea alungită înainte, şi rotiţi în aşa fel încât axul să avanseze
puţin şi să se îmbine în blocul motor. (g. B4)
5. Aşezaţi trunchiul melcului pe partea centrală a axului melcat. (g. B5)
6. Puneţi manşonul cu totul, de-a lungul împreună cu inelul de xare pe melc, apoi rotiţi inelul
de xare în sensul acelor de ceasornic, astfel încât să e strâns ferm. (g. B6)
7. Aşezaţi tava de plastic pentru suc pe manşon şi xaţi-o în poziţia potrivită. (g. B7)
8. Introduceţi şurubul de plastic în oriciul manşonului şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic
până când este strâns ferm. Aşezaţi apoi capacul de plastic pe manşon. (g. B8)
Acum aparatul este pregătit pentru stoarcerea roşiilor.
CURĂŢAREA APARATULUI DUMNEAVOASTRĂ
Resturile de carne din carcasa cuţitului pot scoase din interior prin trecerea unei felii de pâine
prin carcasa cuţitului.
1. Înainte de curăţarea aparatului, opriţi-l şi scoateţi ştecherul din priză. (g. 12)
2. Apăsaţi butonul de eliberare şi rotiţi întreaga carcasă a cuţitului în direcţia săgeţii. Scoateţi
împingătorul şi tava. (g. 13)
3. Deşurubaţi inelul letat şi scoateţi toate piesele din carcasa cuţitului. Nu spălaţi piesele în
maşina de spălat vase!
4. Spălaţi toate piesele care au intrat în contact cu carne în apă erbinte cu detergent de vase.
Curăţaţi-le imediat după utilizare.
5. Clătiţi-le cu apă erbinte limpede şi ştergeţi-le imediat.
6. Vă sfătuim să umeziţi cuţitul şi discurile de tocare cu puţin ulei vegetal.
DATE TEHNICE
220-240V • 50/60Hz • 300W Nominal/1200W Maxim
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice scoase din uz la un centru
specializat de eliminare a deşeurilor.
MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Proszą ją uważnie przeczytać i starannie przechowywać
OPIS (rys. A)
WPROWADZENIE
Urządzenie jest wyposażone w system termostatu. System ten automatycznie wyłączy zasilanie
jeśli urządzenie się przegrzeje.
Jeśli urządzenie nagle się zatrzyma, to:
1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
2. Nacisnąć wyłącznik wyłączający urządzenie.
3. Odczekać 60 minut, aż urządzenie ostygnie.
4. Wetknąć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
5. Ponownie włączyć urządzenie.
Jeśli system termostatu włącza się zbyt często, to proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym serwisem.
Po wetknięciu wtyczki zaświeci się światło wskaźnika.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia zagrożeń nie wolno włączać tego urządzenia poprzez
wyłącznik czasowy.
WAŻNE
1. Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje i zapoznać się z ilustracjami.
2. Instrukcje zachować do przyszłego użytku.
3. Przed podłączeniem sprawdzić czy napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z lokalnym
napięciem zasilającym.
4. Nie używać wyposażenia i części innego producenta. Takie użycie spowoduje utratę prawa
gwarancji.
5. Nie używać urządzenia jeśli sznur zasilania lub inne części są uszkodzone.
6. Jeśli uszkodzony jest sznur zasilania, to dla uniknięcia zagrożenia musi być on wymieniony
przez producenta lub autoryzowany ośrodek serwisu
7. Przed pierwszym użyciem oczyścić starannie części, które mają styk z żywnością.
8. Po użyciu wyciągać zawsze wtyczkę z gniazdka sieci
9. Przy pracującym urządzeniu nigdy nie używać palca lub innych przedmiotów do popychania
składników w rurze podajnika. To tego celu służy wyłącznie popychacz.
10. Trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci.
11. Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
12. Prze dołączaniem lub odłączaniem wyposażenia wyłączyć urządzenie.
13. Odczekać na zatrzymanie się ruchomych części przed wyjmowaniem części urządzenia.
14. Nigdy nie zanurzać jednostki silnika w wodzie lub innej cieczy, ani też nie płukać jej pod
kranem. Do czyszczenia silnika używać wyłącznie zwilżonej ściereczki.
15. Nie próbować mielenia kości, orzechów lub innych twardych przedmiotów.
16. Nigdy nie sięgać do przedziału cięcia. Do tego służy tylko popychacz.
17. Nie używać urządzenia w sposób ciągły dłużej niż 3 minuty z mocą 600W.
18. Wyposażenia powinny posiadać instrukcje ich bezpiecznego użycia.
ROMANESTE
POLSKI
1. Korpus
2. ON/0/R (ZAŁ./WYŁ./
Wstecz)
3. Wyłącznik
bezwładnościowy
(opóźnienie czasowe)
4. Przycisk mocowania
5. Wlot rury
6. Popychacz żywności
7. Płyta zsypu
8. Rura czołowa
9. Ślimacznica
10. Ostrze tnące
11. Płyta tnąca (drobno)
12. Płyta tnąca (średnio)
13. Płyta tnąca (grubo)
14. Pierścień mocujący
15. Parówki
16. Kibbe
17. Maszynka dla pomidorów

16 17
19. Powinny one wskazywać potencjalne zagrożenia - urazy, wynikające z nieprawidłowego
użycia.
20. Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne zycznie, zmysłowo
lub umysłowo (włączając w to dzieci), albo nie posiadające doświadczenia i wiedzy, o ile
nie mają nadzoru lub przeszkolenia dotyczącego użytkowania urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
21. Dzieciom powinien być zapewniony nadzór wykluczający zabawę urządzeniem.
22. Jeśli urządzenie jest zablokowane, to należy nacisnąć przycisk REV (wstecz). Mięso
zablokowane w przedziale cięcia jest niezmielone, tak więc urządzenie może wrócić na
pozycje wyjściową.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MONTAŻ
1. Nacisnąć przycisk mocowania, przytrzymać głowicę i włożyć ją do wlotu, przy wsuwaniu
proszę zwrócić uwagę na to by była ona pod skosem wskazanym przez strzałkę na górze,
(patrz rys. 1), następnie obrócić głowicę w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, tak
by głowica była pewnie zamocowana. (rys. 2)
2. Umieścić ślimacznicę w głowicy, wsuwając dłuższym końcem, obrócić dla nakręcenia śruby,
aż do osadzenia w obudowie silnika (rys. 3).
3. Umieścić ostrze tnące na osi ślimacznicy, ostrzem do przodu jak pokazano na (rys. 4). Jeśli
nie jest ono zamocowane prawidłowo, to mięso nie będzie mielone.
4. Umieścić wymaganą płytę cięcia tuż za ostrzem, dopasowując wypustki do szczelin (rys. 5).
5. Dopchnąć środek płyty tnącej jednym palcem a następnie nakręcić pierścień mocujący
ściśle drugą ręką (rys. 6). Nie dokręcać za mocno.
6. Umieścić płytę zsypu na głowicy i umocować
7. Urządzenie ustawić na pewnym miejscu.
8. Przelot powietrza u spodu i z boków obudowy silnika powinien być swobodny i nie utrudniony.
SIEKACZ
1. Włożyć ślimacznicę do obudowy noża, końcem plastikowym najpierw.
Umieścić nóż na osi ślimacznicy. (Krawędzie tnące powinny być do przodu). Umieścić średnio
lub grubo tnący dysk (zależnie od pożądanej konsystencji) na osi ślimacznicy. (Upewnić
się, że szczeliny dysku tnącego pasują do wypustek głowicy siekacza.) Nakręcić pierścień
gwintowany w kierunku strzałki na obudowie noża, aż do właściwego zamocowania.
2. Przymocować obudowę noża do jednostki silnika.
3. Umieścić tacę na górnej części obudowy noża.
4. Urządzenie jest teraz gotowe do siekania.
Pokroić mięso na paski o długości 10cm i grubości 2cm. Usunąć kości, chrząstki i ścięgna, na
ile to możliwe. (nigdy nie stosować mięsa zmrożonego!)
Umieścić mięso na tacy. Popychaczem wpychać mięso delikatnie do wlotu obudowy noża. (Do
przygotowania befsztyka tatarskiego siekać mięso dwukrotnie z użyciem średniej tarczy tnącej.)
Włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć przełącznik |/}na “|”, następnie ustawić przycisk
ON/0/R w położenie “ON”. Po użyciu, włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć przełącznik |/}na
“}”, następnie ustawić przycisk ON/0/R w położenie “R”.
PRZYGOTOWANIE KEBBE
1. Włożyć ślimacznicę do obudowy noża, końcem plastikowym najpierw. (rys. 8)
Włożyć rożek do obudowy noża
Umieścić foremkę na obudowie noża i dokręcić ją pierścieniem. (rys. 9)
2. Przymocować obudowę noża do jednostki silnika.
3. Umieścić tacę na górnej części obudowy noża.
4. Urządzenie jest teraz gotowe do przygotowania kebbe. (rys. 10)
Wprowadzać przygotowaną mieszankę kebbe przez maszynkę kebbe. Pociąć wychodzącą
pustą rurę na żądane długości.
Kebbe jest tradycyjnym daniem bliskowschodnim, głównie z jagnięciny i pszenicy bulgur
(kasza pszeniczna), które są razem zmielone, tworząc ciasto mieszaniny, wytłaczane się przez
maszynkę kebbe i pocięte na krótkie odcinki. Rury takie są następnie napełniane mieszaniną
siekanego mięsa a następnie z końcami zlepionymi, smażone w tłuszczu.
TWORZENIE KIEŁBASEK
1. Mielenie mięsa
Włożyć ślimacznicę do obudowy noża, końcem plastikowym najpierw. (rys. 11)
Włożyć separator do obudowy noża.
Umieścić rożek kiełbasek na obudowie noża i dokręcić go pierścieniem. (Upewnić się, że
szczeliny separatora pasują do wypustek głowicy siekacza.)
2. Przymocować obudowę noża do jednostki silnika.
3. Umieścić tacę na górnej części obudowy noża.
4. Urządzenie jest teraz gotowe do przygotowania kiełbasek.
Umieścić składniki na tacy. Popychaczem wpychać mięso delikatnie do wlotu obudowy noża.
Włożyć ak kiełbasek do letniej wody na 10 minut. Następnie nasunąć go na rożek. Wepchnąć
(przyprawione) zmielone mięso do obudowy noża. Jeśli ak przywrze do rożka kiełbasek, to
zwilżyć go wodą.
WYCISKACZ SOKU POMIDOROWEGO
MONTAŻ (rys. B)
1. Umieścić plastikowy pierścień blokujący w rurze stożkowej. (rys. B1)
2. Umieścić siatkę w rurze stożkowej, tuż za plastikowym pierścieniem blokującym (rys. B2)
3. Nałożyć pierścień mocujący na rurę stożkową, nasunąć do końca rury. (rys. B3)
4. Umieścić ślimacznicę w głowicy, wsuwając dłuższym końcem, obrócić dla nakręcenia śruby
aż do osadzenia w obudowie silnika (rys. B4)
5. Wsunąć oś ślimacznicy do centralnej osi śruby. (rys. B5)
6. Włożyć całą rurę stożkową wraz z pierścieniem mocującym na śrubę, następnie obrócić
pierścień w kierunku wskazówek zegara, aż do ścisłego umocowania.
7. Założyć plastikową tacę soku na rurę stożkową i ustawić w odpowiedniej pozycji. (rys. B7)
8. Włożyć plastikową śrubę do otworu rury stożkowej, następnie obrócić w kierunku wskazówek
zegara aż do zamocowania. Następnie na rurę stożkową założyć plastikową pokrywkę.
(rys. B8)
Urządzenie jest teraz gotowe do wyciskania soku.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Mięso pozostałe w obudowie noża może być usunięte z urządzenia przepuszczeniem przez
maszynkę kromki chleba.
1. Przed czyszczeniem urządzenia, wyłączyć je i wyjąć wtyczkę z gniazdka. (rys. 12)
2. Nacisnąć przycisk uwolnienia i obrócić obudowę noża w kierunku strzałki. Usunąć popychacz
i tacę. (rys. 13)
3. Odkręcić pierścień mocujący i wyjąć wszystkie części z obudowy noża. Nie czyścić części w
zmywarce naczyń!
4. Wszystkie części mające styk z mięsem umyć w gorącej mydlanej wodzie. Czyścić je
bezpośrednio po użyciu.
5. Następnie opłukać w gorącej wodzie i natychmiast osuszyć.
6. Zalecamy smarowanie jednostki cięcia i dysków tnących olejem roślinnym.
DANE TECHNICZNE: 220-240V • 50/60Hz • 300W nominalna/1200W maksymalna
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska! Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów:
przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
POLSKI
POLSKI

18 19
MLIN ZA MESO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Molimo da pažljivo pročitate i sačuvate upustvo za kasnije
OPIS (slika A)
UVOD
Ovaj uređaj je opremljen termostat sistemom Ovaj sistem će automatski prekinuti dovod struje
do uređaja u slučaju pregrevanja.
Ako vaš uređaj iznenada prestane da radi:
1. Izvucite utikač iz naponske mreže.
2. Pritisnite prekidač da isključite uređaj
3. Ostavite da se uređaj ohladi 60 minuta.
4. Uključite utikač u utičnicu.
5. Ponovo uključite uređaj.
Molimo da kontaktirate vašeg prodavca ili autorizovani servis, ako se termostat aktivira previše
često.
Kada uključite uređaj upaliće se indikatorska lampica.
UPOZORENJE: Da bi ste izbegli rizične situacije, ovaj uređaj nikada ne sme biti uključen preko
tajmera.
VAŽNO
1. Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i pogledajte ilustracije pre upotrebe uređaja.
2. Čuvajte ovo uputstvo za kasnije potrebe.
3. Pre nego što uključite uređaj proverite da li naponska mreža označena na uređaju odgovara
naponskoj mreži u vašem domu.
4. Nikada ne koristite dodatke koji su od nekog drugog prizvođača Vaša garancija će biti
nevažeća ako koristite takve delove ili delove koji su ranije korišćeni.
5. Ne koristite uređaj ako je naponski kabl ili utikač ili neki drugi deo oštećen.
6. Ako je naponski kabl uređaja oštećen, mora ga zameniti proizvođač ili ovlašćeni servis, da bi
se izbegle rizičmne situacije
7. Detaljno očuistite delove uređaja koji su u kontaku sa hranom pre prve upotrebe uređaja.
8. Isključite uređaj iz naponske mreže odmah po završetku upotrebe.
9. Nikada ne korististite prst ili neki drugi predmet da gurate namirnice kroz tubu, dok je aparat
uključen. U tu svrhu koristite samo gurač za namirnice.
10. Držte uređaj van domašaja dece.
11. Nikada ne ostavljajte uređaj uključen bez nadzora.
12. Isključite uređaj pre svakog stavljanja ili skidanja nekog od dodataka.
13. Sačekajte da se pokretni delovi uređaja taustave pre nego što skinete ili postavite neki deo
uređaja.
14. Nikada ne potapajte motor uređaja u vodu ili neku drugu tečnost, niti ga stavljajte pod tekuću
vodu. Za čišćenje motora koristite isključivo blago navlaženu krpu.
15. Ne pokušavajte da sameljete kosti, koštunjavo voće ili druge tvrde namirnice.
16. Nikad ne stavljajte prte u kućište sekača. Uvek koristite gurač.
17. Pri snazi od 600W nikad ne koristite uređaj duže od 5 minuta.
18. Dodaci imaju svoja posebna uputstva za bezbednu upotrebu.
19. Ono će vas upozoriti na moguće povrede usled pogrešne upotrebe
20. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu lica sa smanjenim zičkim, osetnim ili mentalnim
sposobnostima, ili sa osobama koje nemaju iskustva i znanja u radu sa njim (uključujući
decu), osim ako nisu pod nadzorom ili upućeni u upotrebu uređaja od strane osobe koja je
odgovorna za njihovu bezbednost.
21. Decu bi trebalo držati pod nadzorom da bi se obezbedilo da se ne igraju ovim uređajem.
22. Ako je uređaj zaključan, molimo da pritisnite taster za unazad (REV) Mesto unutar kućišta bi
trebalo izvaditi, da bi se uređaj vratio u svoje osnovno stanje.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SASTAVLJANJE:
1. Pritisnite taster za pričvršćivanje, zatim uzmite glavu i ubacite je u otvor. Prilikom postavljanja
glava se mora nagnuti kako pokazuje gornja strelica (vidi sliku 1) zatim okrenite glavu u
smeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu, dok ne bude pričvršćena. (slika 2)
2. Postavite vijak u glavu, prvo duži kraj, a zatim blago okrenite dok ne nalegne čvrsto u kućište
motora. (slika 3).
3. Postavite nož ta sečenje na osovinu vijka, tako da bude okrenut unapred (slika 4). Ako nož
za sečenje ne bude propisno postavljen onda meso neće biti mleveno.
4. Postavite željenu oštricu pored noža za sečenje, tako da ispupčenja naležu na slotove (slika 5).
5. Pridržite ili blago pritisnite oštricu po sredini jednim prstom, a zatim zavijte prsten za
zatezanje drugom rukom (slika 6). Ne prezatežite.
6. Postavite postolje levka na glavu i pričvrstite ga na mesto.
7. Stavite uređaj na čvrstu podlogu.
8. Prostor na dnu i sa strane kućišta motora ne sme se ničim blokirati.
SECKANJE
1. Ubacite beskrajni vijak u kućište sekača, plastični deo prvo.
Stavite jedinicu sekača na beskrajni vijak. (Oštrice moraju bit ispred). Stavite na beskrajni
vijak disk za srednje mlevenje ili disk za grubo mlevenje (u zavisnosti od toga koliko krupno
želite da meso bude isečeno). (Vodite računa da ispupčenje na disku naleže na odgovarajuća
mesta na glavi mlina.) Okrenite vijak za zatezanje u smeru strelice na kućištu, dok propisno
ne nalegne.
2. Postavite kućište sekača na jedinicu motora.
3. Postavite poslužavnik na prednji deo kućišta sekača.
4. Sada je uređaj spreman za seckanje.
Isecite meso na 10cm dugačke i 2cm širokte trake. Što je više moguće uklonite kosti, delove
hrskavice i žile (Nikad ne upotrebljavajte smrznuto meso.)
Stavite meso na poslužavnik. Upotrebite gurač da polako gurate meso u tubu sekača (Za tartar
šnicle, dvaput sameljite meso na oštrici za srednje sečenje.)
Uljučite uređaj i prebacite dugme |/}na “|”, a zatim prebacite prekidač ON/0/R na poziciju “ON”
(Uključeno). Posle upotrebe, uljučite uređaj i prebacite dugme |/}na “}”, a zatim prebacite
prekidač ON/0/R na poziciju “R” (Unazad).
PRAVLJENJE KEBE
1. Ubacite beskrajni vijak u kućište sekača, plastični deo prvo. (slika 8)
Stavte kupu u kućište sekača.
Postavite je na kućište sekača i zategnite prstenom na kućište sekača. (slika 9)
2. Postavite kućište sekača na jedinicu motora.
3. Postavite poslužavnik na prednji deo kućišta sekača.
4. Sada je uređaj spreman za pravljenje kebe. (slika 10)
Stavite pripremljenu smesu za kebe kroz pravilac kebe. Odsecite neprekidno crevo na dužinu
koju želite
1. Telo
2. ON/0/R (Uključeno/Isključeno/Unazad
3. Prekidač „Inercija“ (Odlaganje vremena)
4. Dugme za zatezanje
5. Ulaz za tubu
6. Gurač namirnice
7. Postolje levka
8. Glava tube
9. Vijak
10. Nož za sečenje
11. Oštrica za no sečenje
12. Oštrica za srednje sečenje
13. Oštrica za grubo sečenje
14. Prsten za zatezanje
15. Kobasica
16. Kibe
17. Mlin za paradaz
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.

20 21
Kebe je tradicionalno bliskoistočno jelo koje se prvenstveno pravi od jagnjetine i žitarica zajedno
umešanih u pastu i propuštenih kroz pravilac kebe i isečeni na male komade. Creva se mogu
napuniti mešavinom, a zatim pržiti u dubokom ulju.
PRAVLJENJE KOBASICA
1. Iseckajte meso.
Ubacite beskrajni vijak u kućište sekača, plastični deo prvo. (slika 11)
Stavte separator u kućište sekača.
Postavite crevo za kobasice na kućište sekača i zategnite prstenom na kućište sekača.
(Vodite računa da ispupčenje na separatoru naleže na odgovarajuća mesta na glavi mlina.)
2. Postavite kućište sekača na jedinicu motora.
3. Postavite poslužavnik na prednji deo kućišta sekača.
4. Sada je uređaj spreman za pravljenje kobasica.
Stavite sastojke na poslužavnik. Upotrebite gurač da polako gurate meso u tubu sekača. Stavite
omot kobasice u mlaku vodu na 10 minuta. Zatim navucite vlažan omot na crevo kobasice.
Stavite (začinjeno) iseckano meso u kućište sekača. Ako se omot zaglavi na crevo kobasice,
nakvasite ga s malo vode.
SOKOVNIK ZA PARADAJZ
SASTAVLJANJE (slika B)
1. Stavite plastični prsten za zavijanje na nosač (slika B1)
2. Stavite mrežu u nosač odmah pored plastičnog prstena za zavijanje (slika B2)
3. Stavite prsten za zatezanje kroz nosač i namestite ga na kraju nosač. (slika B3)
4. Postavite vijak na glavu, prvo duži kraj, a zatim blago okrenite dok ne nalegne čvrsto u
kućište motora. (slika B4).
5. Stavite osovinu na centalnu os zavrtnja (slika B5).
6. Stavite čitav nosač sa prstenom za zatvaranje kroz zavrtanj, zatim okrenite zavrtanj u pravcu
kretanja kazaljki na satu, dok se ne pričvrsti (slika B6).
7. Stavite plastičnu posudu kroz nosač i postavite je u odgovarajući položaj (slika B7).
8. Stavite plastični zavrtanj na rupu nosača, zatim ga okrenite u pravcu kretanja kazaljki na satu
sve dok ne bude propisno pričvršćen. Zatim stavite plastično pokoopac na nosač (slika B8)
Sada je uređaj spreman za pravljenje soka.
KAKO DA ČISTITE VAŠ UREĐAJ
Meso koje je zaostalo u sekaču se može ukloniti provlačenjem parčeta hleba kroz kućište
sekača.
1. Pre nego što započnete sa čišćenjem uređaja, isključite ga i izvucite naponski kabl iz strujne
mreže. (slika 12)
2. Pritisnite taster za otpuštanje i okrenite čitavo kućište u smeru koji pokazuje strelica. Ukonite
gurač i poslužavnik. (slika 13)
3. Odvijte zatezni prsten i uklonite sve delove sa kućišta sekača. Nemojte čistiti delove u mašini
za pranje sudova!
4. Sve delove koji su došli u kontakt sa mesom operite u toploj vodi sa deteržentom sa pranje.
Očistite odmah posle upotrebe.
5. Isperite čistom toplom vodom i odmah osušite.
6. Preporučujemo vam da podmažete sekač i diskove sa malo jestivog ulja.
TEHNIČKI PODACI:
220-240V • 50/60Hz • 300W nominalne snage/1200W maksimalne snage
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu električnu opremu u
odgovarajući centar za odlaganje otpada.
GAĻAS MAĻAMĀ MAŠĪNA
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un ievērojiet instrukcijas
APRAKSTS (A. att.)
IEVADS
Ierīce ir aprīkota ar termostata sistēmu. Šī sistēma ierīces pārkaršanas gadījumā automātiski
pārtrauc strāvas piegādi.
Ja ierīce pēkšņi pārtrauc darboties, rīkojieties šādi:
1. Izraujiet vada kontaktdakšu no kontaktligzdas.
2. Nospiediet pogu, lai izslēgtu ierīci.
3. Ļaujiet ierīcei 60 minūtes atdzist.
4. Iespraudiet vada kontaktdakšu kontaktligzdā.
5. Ieslēdziet ierīci atkal.
Lūdzu, sazinieties ar savu dīleri vai pilnvarotu apkopes centru, ja termostata sistēma tiek
aktivēta pārāk bieži.
Iespraužot kontaktdakšu kontaktligzdā, ieslēgsies indikatora gaisma.
UZMANĪBU: Lai izvairītos no bīstamas situācijas, nekad nepievienojiet šo ierīci slēdzim ar
taimeri.
SVARĪGI
1. Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šīs lietošanas instrukcijas un aplūkojiet attēlus.
2. Saglabājiet instrukcijas uzziņai nākotnē.
3. Pirms pievienojat ierīci elektrotīklam, pārliecinieties, ka uz ierīces norādītais spriegums
atbilst vietējam spriegumam.
4. Nekad nelietojiet citu ražotāju piederumus vai daļas. Tādu piederumu vai daļu lietošanas
gadījumā garantija zaudēs spēku.
5. Nelietojiet ierīci, ja ir bojāts vads, kontaktdakša vai citas daļas.
6. Ja ierīces vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tā nomaiņa vienmēr jāveic
ražotājam vai pilnvarotam apkopes centram.
7. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes rūpīgi notīriet detaļas, kas būs saskarē ar pārtikas
produktiem.
8. Pēc lietošanas nekavējoties izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
9. Nekad neizmantojiet savus pirkstus vai priekšmetus, lai ierīces darbošanās laikā virzītu
sastāvdaļas pildīšanas atvērumā. Šim mērķim izmantojiet vienīgi stampu.
10. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
11. Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
12. Pirms ierīces izjaukšanas vai kāda piederuma uzstādīšanas izslēdziet ierīci.
13. Pirms noņemat ierīces detaļas, uzgaidiet, līdz rotējošās daļas apstājas.
14. Nekad negremdējiet dzinēja korpusu ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem
krāna. Dzinēja korpusa tīrīšanai izmantojiet vienīgi mitru drānu.
15. Nemēģiniet samalt kaulus, riekstus vai citus cietus produktus.
16. Nekad neaiztieciet asmens korpusu. Vienmēr izmantojiet stampu.
17. Nekad nedarbiniet ierīci bez pārtraukuma ilgāk kā 3 minūtes ar 600W jaudu.
SCG/CRO/B.i.H.
LATVIAN
1. Korpuss
2. ON/0/R (IESLĒGT/IZSLĒGT/Reverss)
3. Inerces (laika aiztures) slēdzis
4. Piestiprināšanas poga
5. Caurules ieliktnis
6. Stampa
7. Padeves paplāte
8. Pildīšanas atvērums
9. Vītnes vārpsta
10. Asmens
11. Siets smalkai malšanai
12. Siets rupjai malšanai
13. Siets rupjai malšanai
14. Fiksēšanas gredzens
15. Desu uzgalis
16. Kebē uzgalis
17. Tomātu maļamais

22 23
18. Piederumi ietver instrukcijas attiecībā uz to drošu lietošanu.
19. Tās brīdina par iespējamiem savainojumiem nepareizas lietošanas rezultātā.
20. Ierīci nedrīkst lietot personas (to skaitā bērni) ar pazeminātām ziskām, maņu vai psihiskām
spējām, kā arī personas, kurām trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien par to drošību atbildīgā
persona tās neuzrauga vai nav devusi norādījumus attiecībā uz ierīces lietošanu.
21. Uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
22. Ja ierīce ir bloķēta, lūdzu, nospiediet reversa pogu (REV). Asmens korpusā iestrēgusī gaļa
tiks atbrīvota, lai ierīce var atgriezties savā parastajā stāvoklī.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
MONTĀŽA
1. Nospiediet piestiprināšanas pogu. Paņemiet bloku un ievietojiet to ieliktnī. Ievietošanas
laikā, lūdzu, pievērsiet uzmanību – bloks jāgroza atbilstoši augšā norādītajai bultiņai (1. att.).
Pēc tam kustiniet bloku pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai cieši to nostiprinātu (2. att.)
2. Ievietojiet vītnes vārpstu blokā, ar garo galu pa priekšu, un nedaudz pagrieziet, līdz tā
nostiprinās dzinēja korpusā (3. att.).
3. Uzlieciet asmeni vārpstai ar asmeni uz priekšpusi, kā parādīts attēlā (4. att.).Ja tas netiks
uzstādīts pareizi, gaļas malšana netiks veikta.
4. Uzlieciet vajadzīgo režģi virs asmens, lai izvirzījumi ieietu spraugās (5. att.).
5. Pabalstiet vai iespiediet režģa centru ar vienu pirkstu un pēc tam ar otru roku aizgrieziet
ksēšanas gredzenu (6. att.). Neaizgrieziet pārāk cieši.
6. Uzlieciet padeves paplāti uz bloka un nostipriniet to savā pozīcijā.
7. Ierīci novietojiet uz stabilas virsmas.
8. Ventilācijas caurumus dzinēja korpusa apakšējā daļā un sānos atstājiet brīvus un
nenobloķētus.
GAĻAS MALŠANA
1. Ievietojiet vītnes vārpstu malšanas blokā, ar plastmasas galu pa priekšu.
Uzlieciet asmeni vītnes vārpstai (asajām malām jābūt priekšpusē). Uzlieciet vidējas
malšanas disku vai rupjas malšanas disku (atkarībā no jūsu izvēlētās konsistences) vītnes
vārpstai. (Pārliecinieties, ka malšanas diska ierobi sakrīt ar malšanas bloka izvirzījumiem.)
Pagrieziet ksēšanas gredzenu uz malšanas bloka norādītās bultiņas virzienā, līdz tas ir
atbilstoši nostiprināts.
2. Pievienojiet malšanas bloku dzinēja korpusam.
3. Malšanas bloka augšējai daļai uzlieciet padeves paplāti.
4. Ierīce ir gatava gaļas malšanai.
Sagrieziet gaļu 10cm garos un 2cm biezos gabalos. Cik vien iespējams, noņemiet kaulus,
skrimšļus un cīpslas. (Nekad neizmantojiet sasalušu gaļu!)
Ielieciet gaļu padeves paplātē. Izmantojiet stampu, lai viegli iestumtu gaļu malšanas blokā.
(Steika pagatavošanai izmantojiet vidēja raupjuma sietu un malšanu veiciet divreiz.)
Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā un ieslēdziet |/} pogu „|” pozīcijā, pēc tam ieslēdziet
ON/0/R pogu „ON” pozīcijā. Pēc izmantošanas ieslēdziet |/} pogu „}” pozīcijā, pēc tam
ieslēdziet ON/0/R pogu „R” pozīcijā.
KEBĒ PAGATAVOŠANA
1. Ievietojiet vītnes vārpstu malšanas blokā, ar plastmasas galu pa priekšu (8. att.).
Ievietojiet konusu malšanas blokā.
Ievietojiet formas veidotāju malšanas blokā un uzskrūvējiet ksēšanas gredzenu (9. att.)
2. Pievienojiet malšanas bloku dzinēja korpusam.
3. Malšanas bloka augšējai daļai uzlieciet padeves paplāti.
4. Ierīce ir gatava kebē pagatavošanai (10. att.)
Sagatavoto maisījumu pildiet caur kebē pagatavotāju. Sagrieziet samalto masu vēlamā garuma
gabalos un izmantojiet pēc nepieciešamības.
Kebē ir tradicionāls Tuvo Austrumu ēdiens, ko gatavo galvenokārt no jēra gaļas un kviešiem,
kas tiek samalti kopā, lai izveidotu mīklu. Maisījums tiek izspiests caur kebē pagatavotāju un
sagriezts nelielos gabalos. Tos var pildīt ar maltu gaļu, galus saspiežot kopā, un cept.
DESU PAGATAVOŠANA
1. Samaliet gaļu.
Ievietojiet vītnes vārpstu malšanas blokā, ar plastmasas galu pa priekšu (11. att.)
Ievietojiet atdalītāju malšanas blokā.
Ievietojiet desu pagatavošanas uzgali malšanas blokā un uzskrūvējiet ksēšanas gredzenu.
(Pārliecinieties, ka atdalītāja ierobi sakrīt ar malšanas bloka izvirzījumiem.)
2. Pievienojiet malšanas bloku dzinēja korpusam.
3. Malšanas bloka augšējai daļai uzlieciet padeves paplāti.
4. Ierīce ir gatava desu pagatavošanai.
Ievietojiet sastāvdaļas padeves paplātē. Izmantojiet stampu, lai viegli iestumtu gaļu malšanas
blokā.
Desu apvalku uz 10 minūtēm ievietojiet remdenā ūdenī. Slapjo apvalku uzlieciet desu
pagatavošanas uzgalim. Stumiet sagatavoto (ar garšvielām) samalto gaļu malšanas blokā. Ja
apvalks ieķeras uz desu pagatavošanas uzgaļa, samitriniet to ar ūdeni.
TOMĀTU SULAS SPIEDE
MONTĀŽA (B. att.)
1. Ievietojiet vītnes bloķēšanas plastmasas gredzenu uzmavā (B1. att.).
2. Virs vītnes bloķēšanas plastmasas gredzena uzmavā ievietojiet metāla sietu (B2. att.).
3. Virziet uzmavu cauri ksēšanas gredzenam, lai tas paliek uzmavas galā (B3. att.).
4. Ievietojiet vārpstu blokā, ar garo galu pa priekšu, un nedaudz pagrieziet vārpstu, līdz tā tiek
iestiprināta dzinēja korpusā (B4. att.).
5. Ievietojiet vītnes vārpstu centrālajā asī (B5. att.).
6. Virziet visu uzmavu kopā ar ksēšanas gredzenu cauri vārpstai, pēc tam pagrieziet
ksēšanas gredzenu pulksteņrādītāja virzienā, cieši to nostiprinot (B6. att.).
7. Uzlieciet plastmasas sulas paplāti uzmavai atbilstošā pozīcijā (B7. att.).
8. Ievietojiet plastmasas skrūvi uzmavas caurumā, pēc tam pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā,
līdz tā tiek atbilstoši nostiprināta. Pēc tam uzmavai uzlieciet plastmasas vāku (B8. att.).
Ierīce ir gatava sulas spiešanai.
IERĪCES TĪRĪŠANA
Gaļas atliekas no ierīces iekšpuses iespējams izdabūt, izlaižot maizes šķēli caur malšanas
bloku.
1. Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet to un izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas (12. att.).
2. Nospiediet piestiprināšanas pogu un pagrieziet visu malšanas bloku bultiņas virzienā.
Noņemiet stampu un paplāti (13. att.).
3. Atskrūvējiet ksēšanas gredzenu un noņemiet visas daļas no malšanas bloka. Nemazgājiet
ierīces daļas trauku mazgājamajā mašīnā!
4. Visas daļas, kas nonākušas saskarē ar gaļu, mazgājiet ar karstu ziepjūdeni. Tīrīšanu veiciet
uzreiz pēc ierīces izmantošanas.
5. Noskalojiet ierīces daļas karstā ūdenī un nekavējoties noslaukiet tās.
6. Mēs iesakām ieeļļot asmeni un malšanas diskus ar augu eļļu.
SPECIFIKĀCIJAS
220-240V • 50/60Hz • nominālā jauda 300W/maksimālā jauda 1200W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
LATVIAN
LATVIAN

24 25
LIETUVIU K.
MĖSMALĖ
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite šią instrukciją
APRAŠYMAS (pav. A)
ĮŽANGA
Šis prietaisas turi termostato sistemą. Ši sistema automatiškai išjungia maitinimo padavimą jei
prietaisas perkaista.
Jei prietaisas netikėtai išsijungtų:
1. Ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo lizdo.
2. Spauskite maitinimo mygtuką, kad išjungtumėte prietaisą.
3. Palikite prietaisą atvėsti 60 minučių.
4. Įjunkite maitinimo laidą į maitinimo lizdą.
5. Vėl įjunkite prietaisą.
Susisiekite su atstovybės įgalioto techninio aptarnavimo centru jei termostato sistema įsijungia
per dažnai.
Įjungus prietaisą, įsijungs indikatoriaus lemputė.
ATSARGIAI: Tam, kad būtų išvengta pavojingos situacijos, niekada šio prietaiso nejunkite prie
jungiklio su laikmačiu.
SVARBU
1. Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir peržiūrėkite iliustracijas prieš naudodamiesi prietaisu.
2. Išsaugokite šias instrukcijas ateičiai.
3. Prieš įjungiant prietaisą į maitinimą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
maitinimo lizdo įtampą.
4. Niekada nenaudokite kito gamintojo priedų ar detalių. Jei naudosite tokius priedus ar detales,
prietaiso garantija bus panaikinta.
5. Nenaudokite šio prietaiso jei apgadintas maitinimo laidas, maitinimo kištukas ar kitos dalys.
6. Jei apgadintas prietaiso maitinimo laidas, šį laidą turi keisti gamintojo atstovas arba įgaliotos
remonto dirbtuvės specialistas tam, kad būtų išvengta pavojingų situacijų.
7. Gerai nuvalykite visas detales, kurios liečiasi su maistu, ypač prieš pirmą šio prietaiso
naudojimą.
8. Išjunkite prietaisą nedelsiant po naudojimosi.
9. Niekada į mėsmalę nestumkite mėsos pirštu, nes galite rimtai susižaloti. Šiam tikslui
naudokite specialų stumtuką.
10. Prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
11. Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
12. Būtinai išjunkite šį prietaisą prieš nuimdami ar uždėdami reikmenis.
13. Prieš nuimant prietaiso detales, palaukite, kol jo judančios detalės visiškai sustos.
14. Niekada nemerkite variklio bloko į vandenį ar kitą skystį, niekada neplaukite po čiaupu.
Variklio bloką valykite tik drėgnu skudurėliu.
15. Nemalkite kaulų, riešutų ar kitų kietų produktų.
16. Jokiais būdais nesilieskite prie malimo korpuso. Visada naudokite stūmiklį.
17. Niekada nedirbkite prietaisu nesustodami ilgiau nei 3 minutes 600W galia.
18. Priedai privalo turėti instrukcijas dėl jų saugaus naudojimo.
19. Šios instrukcijos privalo įspėti apie pavojų dėl neteisingo naudojimo.
20. Šis prietaisas nėra skirtas naudotis asmenims (įskaitant vaikus) su zine, sensorine ar protine
negalia, arba jei tokie asmenys neturi reikiamų žinių apie naudojimąsi prietaisu, išskyrus
atvejus, kada tokius asmenis prižiūri ir tinkamai moko kiti asmenys, atsakinti už jų saugą.
21. Būtina užtikrinti, kad vaikai nežaistų šiuo prietaisu, nes tai pavojinga.
22. Jei prietaisas malimo metu užstrigtų, naudokite atbulinės eigos (REV) mygtuką. Į malimo
korpusą patekusi mėsa būna nesumalta, tačiau ją galima išimti ir vėl bandyti sumalti.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS
SURINKIMAS
1. Spauskite tvirtinimo mygtuką, laikykite galvutę ir įkiškite ją į įleidimą; kišdami atkreipkite
dėmesį į tai, kad galvutė turi atitikti žymą, nurodytą rodykle ant viršaus (žr. psl. 1), tada
pasukite galvutę prieš laikrodžio rodyklę, kad ji gerai užsiksuotų. (pav. 2)
2. Į galvutę įdėkite velenėlį ilguoju galu į priekį, tada šiek tiek pasukite padavimo sriegį, kol
velenėlis tiksliai įsistatys į variklio korpusą (pav. 3).
3. Ant velenėlio uždėkite peiliuką taip, kad ašmenys būtų iš priekio, kaip iliustracijoje (pav. 4).
Jei peiliuką uždėsite neteisingai, mėsa nesusimals.
4. Tada uždėkite norimo tankio pjaustymo plokštelę dėdami taip, kad pataikytumėte joje esančią
išpjovą (pav. 5).
5. Prilaikykite arba paspauskite centrinę pjaustymo plokštelės dalį vienu pirštu, tada prisukite
ksavimo žiedą kita ranka (pav. 6). Nepriveržkite per stipriai.
6. Uždėkite maisto lėkštę ant galvutės ir užksuokite ją padėtyje.
7. Pastatykite prietaisą ant tvirto pagrindo.
8. Oro tarpai ties prietaiso variklio bloko apačia ir šonais turi būti laisvi ir neužblokuoti.
MĖSMALĖ
1. Sliekinį veleną įdėkite į mėsmalės korpusą - plastikinį galą dėkite pirma.
Ant sliekinio veleno uždėkite pjaustyklę. (Pjovimo briaunos turi būti priekyje) Uždėkite
vidutinio rūpumo mėsos malimo diską arba rupų mėsos malimo diską (priklausomai nuo
norimos konsistencijos) ant sliekinio veleno. (Patikrinkite, ar įranta, esanti ant malimo disko
įeina tiksliai į mėsmalės galvutės tarpą.) Sukite žiedą su varžtu rodyklės nurodyta kryptimi
ant pjaustyklės korpuso, kol gerai priveršite.
2. Pritvirtinkite korpusą ant variklio bloko.
3. Uždėkite padėklą ant viršutinės pjaustyklės korpuso dalies.
4. Dabar prietaisas paruoštas malti mėsą.
Supjaustykite mėsą 10cm ilgio ir 2cm storio gabalėliais. Išimkite kaulus, kremzles ir gyslas iš
mėsos. (Nenaudokite šaldytos mėsos!)
Sudėkite mėsą į padėklą. Stūmikliu atsargiai stumkite mėsą į pjaustyklės korpusą. (Totoriškam
kepsniui malkite mėsą naudodami vidutinio rūpumo malimo diską maldami du kartus.)
Įjunkite rangą į maitinimą ir perjunkite |/} jungiklį į „|“, padėtį, tada perjunkite „ON/0/R“ jungiklį
į „ON“ padėtį. Kai baigsite naudoti, išjunkite rangą iš maitinimo ir perjunkite |/} jungiklį į „}“,
padėtį, tada perjunkite „ON/0/R“ jungiklį į „R“ padėtį.
KEBABO MĖSOS GAMYBA
1. Sliekinį veleną įdėkite į mėsmalės korpusą - plastikinį galą dėkite pirma (pav. 8).
Į pjoviklio korpusą įdėkite konusą.
Ant pjoviklio korpuso uždėkite plastikinį formuotuvą ir prisukite žiedą-varžtą ant pjoviklio
korpuso. (pav. 9)
2. Pritvirtinkite korpusą ant variklio bloko.
3. Uždėkite padėklą ant viršutinės pjaustyklės korpuso dalies.
4. Dabar prietaisas paruoštas malti mėsą kebabui. (pav. 10)
Dėkite paruoštą kebabo mišinį pro kebabo mėsos gamintuvą. Nustatykite reikiamą tuščiavidurio
cilindro ilgį ir naudokite pagal savo poreikius.
1. Korpusas
2. ON/0/R (ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS/Atgal)
3. Uždelsimo jungiklis
4. Tvirtinimo mygtukas
5. Įėjimo vamzdelis
6. Stūmiklis
7. Maisto lėkštė
8. Pagrindinis vamzdelis
9. Velenėlis
10. Peiliukas
11. Pjaustymo plokštelė (smulki)
12. Pjaustymo plokštelė (vidutinė)
13. Pjaustymo plokštelė (rupi)
14. Fiksavimo žiedas
15. Dešrelių antgalis
16. Smulkintuvas
17. Pomidorų smulkintuvas
LIETUVIU K.

26 27
Kebabas yra tradicinis rytietiškas patiekalas, kuris gaminamas iš smulkintos mėsos ir prieskonių,
kuris vėliau gana trumpai kepamas kaip mėsos patiekalas pagal tradicinę rytietišką receptūrą.
Kebabo gaminimo būdų yra įvairių, tačiau jam dažniausiai naudojamas maltos mėsos mišinys,
kuris vėliau apkepamas.
KAIP GAMINTI DEŠRELES
1. Sumalkite mėsą
Sliekinį veleną įdėkite į mėsmalės korpusą - plastikinį galą dėkite pirma. (pav. 11)
Į pjoviklio korpusą įdėkite separatorių.
Ant pjoviklio korpuso uždėkite dešrelių antgalį ir prisukite žiedą-varžtą ant pjoviklio korpuso.
(Patikrinkite, ar įranta, esanti ant separatoriaus įeina tiksliai į mėsmalės galvutės tarpą.)
2. Pritvirtinkite korpusą ant variklio bloko.
3. Uždėkite padėklą ant viršutinės pjaustyklės korpuso dalies.
4. Dabar prietaisas paruoštas gaminti dešreles.
Sudėkite ingredientus į padėklą. Stūmikliu atsargiai stumkite mėsą į pjaustyklės korpusą.
Įdėkite dešrelės apvalkalą 10 minučių į drungną vandenį. Tada uždėkite drėgną apvalkalą ant
dešrelių antgalio. Stumkite mėsą (su prieskoniais) į pjaustytuvo korpusą. Jei apvalkalas užstrigtų
ant dešrelių antgalio, sudrėkinkite jį vandeniu.
POMIDORŲ SULČIŲ SPAUSTUVAS
SUMONTAVIMAS (pav. B)
1. Uždėkite plastikinį varžto ksavimo žiedą ant iškyšos. (pav. B1)
2. Uždėkite antgalį ant iškyšos šalia plastikinio žiedo ksavimo sriegio. (pav. B2)
3. Uždėkite ksavimo žiedą ant iškyšos ir nustatykite jį iškyšos gale. (pav. B3)
4. Į galvutę įdėkite sriegį ilguoju galu į priekį, tada šiek tiek pasukite padavimo sriegį, kol
velenėlis tiksliai įsistatys į variklio korpusą (pav. B4).
5. Įdėkite velenėlį į centrinę varžto ašį. (pav. B5)
6. Patraukite visą iškyšą su ksavimo žiedu per sriegį, tada sukite ksavimo žiedą pagal
laikrodžio rodyklę, kad jis gerai prisiveržtų. (pav. B6)
7. Uždėkite plastikinį sulčių indą per rankovę ir nustatykite į tinkamą padėtį. (pav. B7)
8. Įdėkite plastikinį varžtą ant rankovės skylės, tada pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol jis
gerai prisitvirtins. Tada ant rankovės uždėkite plastikinį gaubtą. (pav. B8)
Dabar prietaisas paruoštas sulčių spaudimui.
KAIP VALYTI SAVO PRIETAISUS
Mėsa, kurie lieka pjaustyklės korpuse, gali būti išimta iš prietaiso vidaus įdedant į pjaustyklės
korpusą duonos riekelę.
1. Prieš valant prietaisą, jį būtina išjungti iš maitinimo ištraukiant maitinimo laidą iš maitinimo
lizdo. (pav. 12)
2. Spauskite atleidimo mygtuką ir pasukite visą pjaustyklės korpusą pagal rodyklės kryptį.
Nuimkite stūmiklį ir lėkštę. (pav. 13)
3. Atsukite žiedą-varžtą ir išimkite visas detales iš pjaustyklės korpuso. Neplaukite detalių
indaplovėje!
4. Muilinu vandeniu nuplaukite visas detales, kurios lietėsi su mėsa. Prietaisą valykite nedelsiant
po naudojimo.
5. Po to praskalaukite detales karštu švariu vandeniu ir išdžiovinkite.
6. Rekomenduojame sutepti pjaustyklės vidaus detales ir malimo diskus trupučiu augalinio
aliejaus.
TECHNINIAI PARAMETRAI
220-240V • 50/60Hz • 300W nominali/1200W maksimali galia
Aplinkai saugus išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką! Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros
prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
БЪΛГАРСКИ
МЕСОМЕЛАЧКА
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Прочетете внимателно и спазвайте инструкциите
ОПИСАНИЕ (фиг. A)
ВЪВЕДЕНИЕ
Този уред е оборудван със система термостати. Системата прекъсва захранването
автоматично в случай на прегряване.
Ако уредът внезапно спре да работи.
1. Поставете щепсела на захранването в контакта.
2. Натиснете бутона, за да включите уреда.
3. Оставете уреда да се охлади за около 60 минути.
4. Поставете щепсела на захранването в контакта.
5. Включете отново уреда отново.
Свържете се с доставчика или упълномощен сервизен център, ако системата термостати
се активира твърде често.
Ако включите уреда, светлинният индикатор светва.
ВНИМАНИЕ: За да избегнете опасни ситуации, уредът никога не трябва да се свързва
към таймер.
ВАЖНО
1. Прочетете внимателно инструкциите за употреба и разгледайте илюстрациите, преди
да използвате уреда.
2. Запазете инструкциите за бъдещи справки.
3. Проверете дали посоченото върху уреда напрежение съответства на напрежението на
мрежата, преди да свържете уреда.
4. Никога не използвайте аксесоари или части от друг производител. При използване на
такива части се отменя гаранцията.
5. Не използвайте уреда, ако има повреди в захранващия кабел, щепсел или други части.
6. Ако захранващият кабел на уреда е повреден, е необходимо да бъде сменен от
производителя или упълномощен сервизен център, за да избегнете рисковете.
7. Почиствайте добре влизащите в контакт с храната части, преди да използвате уреда
за първи път.
8. Изключвайте уреда незабавно след употреба.
9. Никога не използвайте пръстите си или други обекти за притискане на храната в
отвора, ако уредът работи. За тази цел използвайте само притисквача.
10. Пазете уреда извън досега на деца..
11. Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
12. Изключвайте уреда преди да демонтирате или монтирате аксесоар.
13. Изчакайте движещите се части да спрат преди да ги отстраните от уреда.
14. Никога не потапяйте двигателя във вода или други течности, нито измивайте под
течаща вода. За почистване на двигателя използвайте само влажна кърпа.
15. Не правете опити за раздробяване на кости, ядки или други твърди храни.
1. Корпус
2. ON/0/R (ВКЛ./ИЗКЛ./Обратен ход)
3. Превключвател за инерция
(времезакъснение)
4. Бутон за затягане
5. Вход на тръбата
6. Притисквач
7. Пластина на бункера
8. Тръба на главата
9. Винт
10. Нож
11. Нож (фино рязане)
12. Нож (средно рязане)
13. Нож (грубо рязане)
14. Фиксиращ пръстен
15. Приставка за наденици
16. Дробилка
17. Уред за смилане на домати
LIETUVIU K.

28 29
16. Никога не поставяйте пръстите си в корпуса на ножовете. Винаги използвайте
притисквача.
17. Никога не работете с уреда непрекъснато за повече от 3 минути при 600W.
18. Аксесоарите трябва да включват инструкции за безопасна употреба.
19. В нея е дадена информация относно възможните наранявания при неправилна
употреба
20. Уредът не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени
физически, сензорни или умствени възможности, или лица без опит и познания, ако
не бъдат наблюдавани или инструктирани относно употребата от отговорно за тяхната
безопасност лице.
21. Наблюдавайте децата, за да се избегне игра с уреда..
22. Ако уредът блокира, натиснете бутона за обратно движение (REV).: Металната
блокировка в корпуса на ножа се освобождава, така че уредът възстановява
стандартното си състояние.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
СГЛОБЯВАНЕ
1. Натиснете затягащия бутон, хванете главата и я поставете в отвора. При това обърнете
внимание, че главата трябва да бъде под посочения от стрелката от горната й страна
наклон. Вижте (фиг. 1). След това придвижете главата в обратна на часовниковата
стрелка посока, така че да се затегне добре (фиг. 2)
2. Поставете винта върху режещата глава, първо дългият край, и започнете да
затягате леко подаващия винт докато пасне на място в корпуса на двигателя
(фиг. 3).
3. Поставете ножа върху вала на винта, като предната му страна е насочена както е
показано на илюстрацията (фиг. 4). Ако не пасва добре, месото няма да се смели.
4. Поставете желания нож до режещата пластина, като го захванете в отворите
(фиг. 5).
5. Подпрете или натиснете центъра на режещата пластина с един пръст и завинтете
фиксиращия пръстен с другата ръка (фиг. 6). Не затягайте прекалено много.
6. Поставете пластината на бункера върху главата и фиксирайте на място.
7. Разположете уреда на стабилно място.
8. Въздушният пасаж отдолу и отстрани на корпуса на двигателя трябва да остава
свободен и да не се блокира.
МЕЛАЧКА
1. Поставете въртящия се вал върху корпуса на ножа напред с пластмасовия край.
Поставете ножа върху винта. (Режещите ръбове трябва да бъдат отпред). Поставете
диск за средно или грубо рязане (в зависимост от предпочитаната консистенция) върху
винта. (Уверете се, че нарезите върху дисковете попадат върху продълженията на
млевната глава.) Завъртете пръстена по посоката на стрелката върху корпуса на ножа
до достигане на добро затягане.
2. Поставете корпуса на ножа върху двигателния блок.
3. Поставете тавата от горната страна на корпуса на ножа.
4. При това уредът е готов за работа.
Нарежете месото на ленти с дължина 10cm и дебелина 2cm. Отстранявайте максимално
костите, хрущялите и жилите. (Никога не използвайте замразено месо!)
Поставете месото на подложката. Използвайки притисквача, внимателно притиснете
месото към корпуса на ножа. (За татарски кюфтета смелете месото двукратно при
използване на диск за средна степен на мелене.)
Включете уреда и натиснете бутона |/} на позиция |. След това поставете селектора
ON/0/R на позиция “ON”. След като приключите с използването, включете уреда и
превключвателя |/} на позиция }, а селектора ON/0/R – на позиция “R”.
ПРАВЕНЕ НА ЛУКАНКИ
1. Поставете винта върху корпуса на ножа напред с пластмасовия край (фиг. 8).
Поставете конуса в корпуса на ножа.
Поставете последния корпус върху корпуса на ножа и завийте пръстена върху корпуса.
(фиг. 9)
2. Поставете корпуса на ножа върху двигателния блок.
3. Поставете тавата от горната страна на корпуса на ножа.
4. При това уредът е готов за работа. (фиг. 10)
Заредете подготвената смес за луканки през приставката. Нарежете непрекъснатия кух
цилиндър на желаните дължини и използвайте по предназначение.
Луканката представлява традиционно ястие от Средния изток и се приготвя предимно
от агнешко и булгур, които се смилат заедно. Така получената паста се екструдира през
приставката за луканки и се нарязва на малки парчета. Получената смес може да се
напълни в черва, чиито краища да се завържат. Така получените луканки се сушат.
НАДЕНИЦИ
1. Смелете месото
Поставете въртящия се вал върху корпуса на ножа напред с пластмасовия край. (фиг. 11)
Поставете разделителя върху корпуса на ножа.
Поставете накрайника за наденици върху корпуса на ножа и стегнете пръстена върху
корпуса. (Уверете се, че нарезите върху дисковете попадат върху продълженията на
млевната глава.)
2. Поставете корпуса на ножа върху двигателния блок.
3. Поставете тавата от горната страна на корпуса на ножа.
4. При това уредът е готов за работа.
Поставете съставките на подложката. Използвайки притисквача, внимателно, притиснете
месото към корпуса на ножа.
Поставете червата за наденици в хладка вода за 10 минути. След това плъзнете влажното
черво върху накрайника за наденици. Притиснете месото към корпуса на ножа. Ако
червото върху приставката се препълни, навлажнете с малко вода.
УРЕД ЗА ДОМАТЕН СОК
СГЛОБЯВАНЕ (фиг. B)
1. Поставете пластмасовия пръстен за блокиране върху ръкава (фиг. B1)
2. Поставете мрежата върху ръкава до блокиращия пластмасов пръстен (фиг. B2)
3. Нанижете фиксиращия пръстен върху ръкава и го захванете към краищата му
(фиг. B3)
4. Поставете винта върху режещата глава, първо дългият край, и започнете да я затягате
леко докато пасне на място в корпуса на двигателя (фиг. B4).
5. Поставете вала на серпантината върху централната ос на винта (фиг. B5).
6. Поставете целия ръкав, заедно с фиксиращия пръстен през винта и завъртете
фиксиращия пръстен по посока на часовниковата стрелка до пълно затягане
(фиг. B6)
7. Поставете пластмасовия контейнер за сок през ръкава и се уверете, че е на подходящо
място (фиг. B7)
8. Поставете пластмасовия винт в отвора на ръкава и завъртете по часовниковата
стрелка до пълно затягане. След това поставете пластмасовия капак върху ръкава
(фиг. B8)
При това уредът е готов за работа.
БЪΛГАРСКИ
БЪΛГАРСКИ

30 31
НАЧИН ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА
Останалото в корпуса на ножа месо може да се отстрани от вътрешната страна на уреда
чрез прокарване на парче хляб през ножовете.
1. Преди да почистите уреда, изключете и отстранете щепсела от контакта. (фиг. 12)
2. Натиснете бутона за освобождаване и завъртете целия корпус на ножа по посоката на
стрелката. Отстранете притисквача и поставката (фиг. 13)
3. Развийте винтовия пръстен и отстранете всички части от корпуса на ножа. Не
почиствайте частите в съдомиална машина
4. Измийте всички части, които са били в контакт с месото, с топла вода и сапун. Почистете
незабавно след употреба.
5. Измийте с чиста гореща вода и подсушете.
6. Препоръчваме да смазвате блока на ножа и млевните дискове с растително масло.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
220-240V • 50/60Hz • 300W номинална/1200W максимална
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете, че трябва да спазвате
местните разпоредби: Предавайте неработещото електрическо оборудване в специално
предназначените за целта центрове.
БЪΛГАРСКИ
М‘ЯСОРУБКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Прочитайте уважно і ретельно дотримуйтеся інструкції
ОПИС (рис. A)
ВСТУП
Цей прилад оснащено термостатом. Він автоматично відключає електроживлення при
перегріванні приладу.
Якщо прилад раптово припиняє працювати:
1. Вийміть штепсельну вилку шнура живлення з розетки.
2. Натисніть кнопку вмикача і вимкніть прилад.
3. Залиште прилад на 60 хвилин, щоб охолов.
4. Вставте штепсельну вилку шнура живлення в розетку.
5. Знову увімкніть прилад.
Якщо термостат спрацьовує надто часто, звернітся до дилера або у спеціалізовану
майстерню.
При вставленій в розетку штепсельній вилці світиться індикатор.
УВАГА: Щоб уникнути небезпеки, не підключайте прилад до реле часу.
ВАЖЛИВО
1. Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкцію і перегляньте ілюстрації.
2. Зберігайте інструкцію для подальшого вжитку.
3. Перед підключенням приладу перевірте, чи напруга, вказана на ньому, відповідає
напрузі в мережі.
4. Не використовуйте приналежності чи деталі інших виробників. При використанні таких
деталей гарантія буде нечинною.
5. Не використовуйте прилад при пошкодженні шнура живлення, штепсельної вилки чи
інших деталей.
6. Якщо шнур живлення пошкоджено, його замінну повинен проводити лише
кваліфікований майстер спеціалізованого центру обслуговування.
7. Перед першим використанням приладу ретельно очистіть деталі, які торкатимуться до
продуктів.
8. Після користування приладом негайно вийміть штепсельну вилку з розетки.
9. Коли прилад працює, не намагайтеся проштовхнути продукти в трубку пальцем чи
іншим предметом. Використовуйте для цього лише подавач.
10. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
11. Не залишайте працюючий прилад без нагляду.
12. Перед тим, як встановити чи демонтувати приналежності, вимикайте прилад.
13. Перед зніманням деталей приладу дочекайтеся, поки рухомі частини припинять
обертатися.
14. Не занурюйте мотор у воду чи іншу рідину і не промивайте під краном. Для чистки
відділення двигуна скористайтеся вологою ганчіркою.
1. Корпус
2. Кнопка вмикача ON/0/R (УВІМК./ВИМК./
Реверс)
3. Кнопка сповільнювача
4. Кнопка кріплення
5. Вхідний отвір трубки
6. Подавач
7. Тарілка
8. Напрямна трубка
9. Шнек
10. Ніж
11. Сито (дрібне)
12. Сито (середнє)
13. Сито (велике)
14. Фіксатор
15. Насадка для ковбаси
16. Насадка для кеббе
17. Насадка для витискання соку з томатів
УКРАЇНСЬКА

32 33
15. Не пробуйте молоти кістки, горіхи та інші тверді продукти.
16. Не встромляйте пальці в різальний відсік. Користуйтеся подавачем.
17. Не допускайте безперервної роботи приладу понад 3 хвилини при 600Вт.
18. До приналежностей повинні додаватись інструкції з їх безпечного використання.
19. Вони повинні попереджати про можливі травми внаслідок неправильного використання.
20. Цим приладом не можна користуватися особам (включаючи дітей) із фізичними,
чуттєвими чи розумовими вадами, або з браком досвіду чи знань без нагляду чи
вказівок особи, яка відповідає за їх безпеку.
21. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
22. Якщо прилад забито м‘ясом, натисніть кнопку реверсу (REV). Затор із незмеленого
м‘яса, що залишилося в різальному відсіку, буде усенено, тож прилад повернеться у
робочий стан.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
СКЛАДАННЯ
1. Натисніть кнопку кріплення; візьміть напрямну трубку і вставте в отвір, при чому
трубка має бути нахилена в напрямку стрілки, див. (рис. 1), тоді поверніть трубку проти
годинникової стрілки, щоб надійно закріпити її. (рис. 2)
2. Вставте шнек у напрямну трубку, довгим кігцем спереду, і поверніть злегка гвинт так,
щоб він розмістився у відділенні двигуна (рис. 3).
3. Надягніть ніж на вал шнека лезом допереду, як на (рис. 4). Якщо ніж вставити
неправильно, м‘ясо молотися не буде.
4. Вставте потрібне сито біля ножа, вставивши виступ у паз (рис. 5).
5. Притримуючи одним пальцем по центру сита, другою рукою туго закрутіть фіксатор
(рис. 6). Не затягуйте надто сильно.
6. Вставте тарілку на напрямну трубку і зафіксуйте її.
7. Поставте прилад на тверду основу.
8. Не закривайте вентиляційні отвори на дні та боках моторного відділення.
М‘ЯСОРУБКА
1. Вставте вал шнека у різальний відсік пластиковим кінцем допереду.
Надягніть ніж на вал шнека. (Ріжучі поверхні повинні бути спереду). Надягніть на вал
середнє або велике сито (залежно від спообу обробки). (Паз диска має суміщатися з
виступами на трубці.) Поверніть фіксатор за стрілкою на різальному відсіку, поки не
затягнеться туго.
2. Приєднайте різальний відсік до відділення двигуна.
3. Розмістіть тарілку на верхній стороні різального відсіку.
4. Тепер прилад готовий для мелення м‘яса.
Наріжте м‘ясо смужками довжиною 10см та товщиною 2см. Якнайкраще видаліть кістки,
хрящі і сухожилля. (Не меліть морожене м‘ясо!)
Покладіть м‘ясо на тарілку. Легенько натискаючи подавачем, введіть м‘ясо у різальний
відсік. (Для приготування татарського біфштекса пропустіть мясо через середнє сито двічі.)
Вставте штепсельну вилку у розетку і поверніть ручку |/} в положення “|”, тоді переведіть
кнопку вмикача ON/0/R в положення “ON”. Після використання вставте штепсельну вилку в
розетку і переведіть ручку |/} в положення “}”, а вмикач ON/0/R у положення “R”.
ПРИГОТУВАННЯ КЕББЕ
1. Вставте вал шнека у різальний відсік пластиковим кінцем допереду (рис. 8).
Вставте конус у різальний відсік.
Вставте фасонну насадку на різальний відсік і затягніть фіксатор на різальному відсіку.
(рис. 9)
2. Приєднайте різальний відсік до відділення двигуна.
3. Розмістіть тарілку на верхній стороні різального відсіку.
4. Тепер прилад готовий для виготовлення кеббе. (рис. 10)
Пропустіть приготовану суміш для кеббе через насадку для формування кеббе на
м‘ясорубці. Поріжте отримані трубочки на потрібну довжину і використовуйте за потребою.
Кеббе - це традиційна близькосхідна страва в основному з баранини і пшеничної крупи.
Вони перемелюються і утворюють пасту, яку пропускають через виготовлювач кеббе і
трубочки нарізають. Трубочки можна заповнити м‘ясним фаршем, кінці стиснути докупи
і прожарити.
ВИГОТОВЛЕННЯ КОВБАСИ
1. Перемеліть м‘ясо
Вставте вал шнека у різальний відсік пластиковим кінцем спереду. (рис. 11)
Вставте сепаратор у різальний відсік.
Вставте ковбасний ріжок у різальний відсік і затягніть фіксатор. (Пази сепараторів
повинні суміщатися з виступами на трубці.)
2. Приєднайте різальний відсік до відділення двигуна.
3. Розмістіть тарілку на верхній стороні різального відсіку.
4. Тепер прилад готовий для виготовлення ковбас.
Покладіть складові частини на тарілку. Легенько натискаючи подавачем введіть м‘ясо у
різальний відсік.
Покладіть кишки в ледь теплу воду на 10 хвилин. Натягніть кишку на ковбасний ріжок.
Подайте фарш з приправами у різальний відсік. Якщо кишка прилипне до ріжка, змочіть
її водою.
СОКОВИТИСКАЧ ДЛЯ ТОМАТІВ
Збирання (рис. B)
1. Вставте пластикове кільце у рукав. (рис. B1)
2. Помістіть конусну сітку у рукав після пластикового кільця. (рис. B2)
3. Надягніть фіксатор на рукав до упора. (рис. B3)
4. Помістіть шнек в трубку довгим кінцем вперед та злегка повертайте його, доки він не
зайде у відділення двигура. (рис. B4)
5. Вставте гвинт по центру на на шнек. (рис. B5)
6. Надягніть увесь рукав із фіксатором на гвинт, а тоді затягніть туго фіксатор, повертаючи
його за годинниковою стрілкою. (рис. B6)
7. Помістіть пластиковий лоток для соку на рукав у належне положення. (рис. B7)
8. Вставте пластиковий гвинтик в отвір рукава та належно затягніть його, повертаючи
за годинниковою стрілкою. Після цього помістіть пластикову кришку на рукав.
(рис. B8)
Тепер соковитискач для томатів готовий для використання.
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА

34 35
ЧИЩЕННЯ ПРИЛАДУ
М‘ясо, що залишилося у різальному відсіку, можна видалити, перемоловши скибку хліба.
1. Перед чищенням приладу вимкніть його і вийміть штепсельну вилку з розетки.
(рис. 12)
2. Натисніть кнопку кріплення і поверніть різальний відсік у напрямку стрілки. Вийміть
подавач і тарілку. (рис. 13)
3. Відкрутіть кільце фіксатора і вийміть всі деталі з різального відсіку. Не мийте деталі у
посудомийній машині!
4. Промийте всі деталі, що стикалися з м‘ясом, гарячою мильною водою. Почистіть їх
одразу ж після використання.
5. Сполосніть чистою гарячою водою і одразу ж витріть.
6. Рекомендується змащувати ніж і диски рослинною олією.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
220-240В • 50/60Гц • Номінальна потужність 300Вт/Максимальна потужність 1200Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації: віднесіть непрацююче електричне обладнання у
відповідний центр із його утилізації.
УКРАЇНСЬКА
FRANÇAIS
HACHOIR A VIANDE
MODE D‘EMPLOI
Lisez attentivement le mode d‘emploi et bien le conservez
DESCRIPTION (g. A)
INTRODUCTION
Cet appareil est équipé d‘un système de thermostat. Ce système va automatiquement couper
de l‘appareil en cas de surchauffe.
Si votre appareil s‘arrête soudainement :
1. Débranchez la prise du secteur.
2. Appuyez sur l’interrupteur l‘alimentation pour éteindre l‘appareil.
3. Laisser l‘appareil refroidir pendant 60 minutes.
4. Branchez la prise au secteur.
5. Remettez l‘appareil en marche.
Contactez votre revendeur ou un centre de service agréé si le système de thermostat est activé
trop souvent.
Lorsque vous branchez l‘appareil, le témoin sera allumé.
MISE EN GARDE : Pour éviter des situations dangereuses, il ne faut jamais contrôler cet
appareil par un minuteur.
IMPORTANT
1. Veuillez lire ces instructions attentivement et regardez les illustrations avant d‘utiliser
l‘appareil.
2. Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure.
3. Avant de brancher l‘appareil, vériez si le voltage indiqué sur l‘appareil correspond au
voltage du secteur.
4. N‘utilisez jamais d‘accessoires ou pièces d‘autres fabricants. Votre garantie ne sera plus
valide si de tels accessoires ou pièces viennent à être utilisées.
5. N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon d‘alimentation ou une autre pièce de l‘appareil est
endommagée.
6. Pour éviter tout danger, faire remplacer le cordon d‘alimentation endommagé par le fabricant,
un centre de service agréé ou une personne qualiée.
7. Nettoyez soigneusement les parties qui entrent en contact avec les aliments avant d‘utiliser
l‘appareil pour la première fois.
8. Toujours débrancher l‘appareil aussitôt après utilisation.
9. N‘utilisez jamais le doigt ou un autre objet pour pousser les ingrédients dans le tube
d‘alimentation lorsque l‘appareil est en marche. Utilisez toujours le poussoir.
10. Gardez l‘appareil hors de la portée des enfants.
11. Ne jamais laisser l‘appareil fonctionner sans surveillance.
12. Eteignez l‘appareil avant de retirer ou d‘installer tout accessoire.
13. Attendez que les pièces mobiles soient arrêtées avant de retirer des pièces de l‘appareil.
14. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l‘eau ou tout autre liquide et ne le rincez pas sous le
robinet. Nettoyez le bloc moteur uniquement avec un chiffon humide.
1. Bloc-moteur
2. ON/0/R (Marche/Arrêt/Marche arrière)
3. Interrupteur à inertie (interrupteur
temporisé)
4. Bouton de xation
5. Tube de remplissage
6. Poussoir d‘aliments
7. Plateau de remplissage
8. Tête du tube
9. Vis sans n
10. Couteaux
11. Disque à trous ns
12. Disque à trous moyens
13. Disque à gros trous
14. Bague de fermeture
15. Embout à saucisses
16. Accessoires pour Kebbé
17. Hachoir à tomates

36 37
15. N‘essayez pas de broyer des os, des noix ou d‘autres objets durs.
16. Ne mettez jamais les doigts dans le logement du couteau. Utilisez toujours le poussoir.
17. Ne faites jamais fonctionner l‘appareil de façon continue pendant plus de 3 minutes à 600W.
18. Les accessoires doivent comprendre des instructions pour leur utilisation en toute sécurité.
19. Ils avertissent sur les blessures potentielles suite à une mauvaise utilisation.
20. Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l‘expérience nécessaires, à moins qu‘elles n‘aient été formées et
encadrées pour l‘utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
22. Si l‘appareil se coince, appuyez sur le bouton d‘inversion (REV). La viande coincée dans
le logement du couteau sera reculée, ainsi l‘appareil peut reprendre son fonctionnement
normal.
MODE D’EMPLOI
ASSEMBLAGE
1. Appuyez sur le bouton de xation, insérez la tête dans l‘entrée tout en faisant attention à
cette dernière qui doit être inclinée selon la èche indiquée en haut, voir (g. 1), puis faites
tourner la tête dans le sens antihoraire de manière qu‘elle soit bien xée. (g. 2)
2. Placez la vis sans n dans la tête, l‘extrémité longue en premier, et tournez-la légèrement
jusqu‘à ce quelle soit xée dans le bloc moteur.
3. Placez le couteau dans l‘arbre de la vis sans n, les lames face à l‘avant comme illustré (g.
4). Si le couteau n‘est pas bien mis en place, la viande ne sera pas hachée.
4. Posez le disque souhaité sur le couteau, les tenons d‘arrêt doivent être introduits exactement
dans les encoches prévues (g. 5).
5. Appuyez sur le centre de la plaque de coupe avec un doigt puis vissez la bague de xation
fermement avec une autre main (g. 6). Ne serrez pas trop.
6. Placez le plateau de remplissage sur le boîtier du hachoir.
7. Placer l‘appareil sur une surface solide.
8. Les fentes d‘aération situées en bas et sur les côtés du bloc moteur ne doivent pas être
obstruées.
HACHOIR
1. Insérez la vis sans n dans le logement du couteau, l‘extrémité en plastique d‘abord.
Placez l‘unité de coupe sur l‘arbre à vis sans n. (Les arêtes de coupe doit être vers l‘avant).
Fixez le disque à trous moyens ou le disque broyage de façon grossière (selon la consistance
que vous préférez) à la vis sans n. (Assurez-vous que les encoches du disque de broyage
sont alignées aux rainures de la tête du hachoir.) Tournez la bague de serrage dans le sens
de la èche du logement du couteau jusqu‘à ce qu‘elle soit correctement xée.
2. Fixez le logement du couteau au bloc moteur.
3. Placez le plateau sur la partie supérieure du logement de couteau.
4. Maintenant l‘appareil est prêt pour hacher.
Couper la viande en bandes de 10cm de long et 2cm d‘épaisseur. Enlever autant que possible
les os, de morceaux de cartilage et les tendons. (Ne jamais utiliser de la viande congelée !)
Mettez la viande dans le plateau. Utilisez le poussoir pour pousser doucement la viande dans le
logement du couteau. (Pour le steak tartare, hachez deux fois la viande avec le disque à trous
moyens.)
Branchez l‘appareil et mettez le bouton |/}sur “|”, puis le bouton ON/0/R sur „ON“. Après
utilisation, débranchez l‘appareil et mettez le bouton |/}sur “}”, puis le bouton ON/0/R sur „R“.
PRÉPARATION DE KEBBÉ
1. Insérez la vis sans n dans le logement du couteau, l‘extrémité en plastique d‘abord. (g. 8)
Placez le cône dans le logement du couteau.
Placez ce dernier dans le logement du couteau et vissez la bague sur logement du couteau.
(g. 9)
2. Fixez le logement du couteau au bloc moteur.
3. Placez le plateau sur la partie supérieure du logement de couteau.
4. Maintenant l‘appareil est prêt à faire du kebbé. (g. 10)
Faites passer le mélange de kebbé préparé à travers la machine à kebbé. Coupez le cylindre
creux continu à des longueurs de votre choix et utilisez comme vous le souhaitez.
Le Kebbé est un plat traditionnel du Moyen-Orient fait principalement de viande d’agneau et de
boulgour qui sont hachées ensemble pour former une pâte, le mélange est extrudé à travers
la machine à kebbé et coupé en tronçons. Les tubes peuvent être farcis avec un mélange de
viandes hachées, les extrémités serrées ensemble, puis frits.
PRÉPARATION DE SAUCISSES
1. Hachez la viande.
Insérez la vis sans n dans le logement du couteau, l‘extrémité en plastique d‘abord. (g. 11)
Placez le séparateur dans le logement du couteau.
Placez l‘entonnoir à saucisses dans le logement du couteau et vissez la bague sur logement
du couteau. (Assurez-vous que les encoches du séparateur sont alignées aux rainures de la
tête du hachoir.)
2. Fixez le logement du couteau au bloc moteur.
3. Placez le plateau sur la partie supérieure du logement de couteau.
4. Maintenant l‘appareil est prêt à faire des saucisses.
Mettez les ingrédients dans le plateau. Utilisez le poussoir pour pousser doucement la viande
dans le logement du couteau.
Mettez la peau pour saucisses dans l‘eau tiède pendant 10 minutes. Faites ensuite glisser la
peau humide dans l‘entonnoir à saucisses. Poussez la viande hachée (assaisonnée) dans le
logement du couteau. Si la peau reste collée sur l‘entonnoir à saucisses, mouillez-la avec de
l‘eau.
PRESSE-TOMATES
ASSEMBLAGE (g. B)
1. Placez la vis de la bague de xation en plastique dans le manchon. (g. B1)
2. Placez le tamis métallique dans la manche à côté de la vis de la bague de xation en
plastique. (g. B2)
3. Insérez jusqu‘au fond la bague de xation à travers le manchon. (g. B3)
4. Placez la vis sans n dans la tête, l‘extrémité longue en premier, et la tourner légèrement
jusqu‘à ce quelle soit xée dans le bloc moteur. (g. B4)
5. Insérez l‘arbre de la vis sans n dans l‘axe central de la vis. (g. B5)
6. Mettez toute la manche avec la bague de xation dans la vis, puis tournez la bague de
xation dans le sens horaire de sorte qu‘elle soit solidement attachée. (g. B6)
7. Placez le plateau de jus en plastique dans le manchon et le régler sur une position appropriée.
(g. B7)
8. Insérer la vis en plastique dans le trou du manchon, puis tournez-la dans le sens horaire
jusqu‘à ce qu‘elle soit correctement xée. Placez ensuite le couvercle en plastique au dessus
du manchon. (g. B8)
Maintenant l‘appareil est prêt pour extraire le jus.
FRANÇAIS
FRANÇAIS

38 39
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
- Алғашқы қосудың алдында жапсырмадағы аспаптың техникалық сипаттамалары
электр желісінде белгіленген параметрлерге сәйкес болғанын тексеріңіз.
- Осы Пайдалану нљсқауына сәйкес тек қана тљрмыстық мақсаттарда қолданылады.
Құрал өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
- Бөлмелерден тыс қолданбаңыз.
- Электр желісіне қосылмаған жағдайда аспапты бөлшектеуге тыйым салынады.
Тазалау алдында немесе пайдаланбаған уақытта аспапты электр желісінен үнемі
ағытып отырыңыз.
- Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану
үшін тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі
ншін жауап беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау
бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
- Балалар құрылғымен ойнамауы ншін оларды ннемі қадағалап отыру керек.
- Қуат сымы бнлінген жағдайда, қатерден аулақ болу ншін оны ауыстыруды өндіруші
немесе ол уәкілеттік берген сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер
іске асыруға тиіс.
- Электр тогының ұрынуы мен жануына тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа
сйықтықтарға түсірмеңіз. Егер ондай жағдай болса, оны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз және қызмет көрсету орталығына тексертіңіз.
- Аспаппен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
- Желіге қосылған қралды бақылаусыз қалдырмаңыз.
- Қоректену баусымы зақымдалған аспапты қолданбаңыз.
- Аспапты өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса, жақын арадағы
қызмет көрсету орталығына апарыңыз.
- Қоректену баусымы өткір жиектер мен ыстық нстілерге тигізбеуін қадағалаңыз.
- Қоректену баусымын тартпаңыз, орамаңыз және кез-келген затқа орамаңыз.
- Аспапты ыстық газды немесе электрлік плитаға қоймаңыз, жылы орындар маңына
жақын орналастырмаңыз.
- Аспаптың жылжымалы бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
- Өткір пышақпен жұмыс істегенде сақ болыңыз.
- Азықты өңдіршекке саусақпен итермелеңіз, ол үшін итергішті пайдаланыңыз. Егер
ол көмектеспесе, аспапты электр желісінен ағытыңыз, оны бөлшектеңіз және ның
тығындалып қалған орындарын тазалап жіберіңіз.
- Аспапты тасымалдаған кезде азыққа арналған лоток немесе әңдіршегінен емес,
корпусын екі қолмен ұстағаныңыз жөн.
- “КУББЕ” саптамаларды пайдаланғанда пышақ пен торыларды орнатпаңыз.
- Снйек, жаңғақ, зімбір сияқты қатты азықты өңдуге еттартқышпен пайдаланбаңыз
- Қозғалтқышты қызудан қорғау жнйесі іске қосылса, аспап толық суынбағанша оны
пайдаланбаңыз.
- Үзіліссіз жұмыс істеуінің максималды уақыты – міндетті түрде 10минут үзілісі болғанда
10 минуттан аспауы тиіс.
- Аспапты бәлшектеу алдында оның сәндірілгенін, электр желісінен ағытылғанын және
қозғалтқышы толық тоқталғанын анықтаңыз.
- Аспапты азықпен тым толтырмаңыз.
- Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында
оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
- Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
- Азықпен шектесетін ет тартқыш бөлімдерін, (төлғадан басқа) жуу құралдармен жылы
суда жуыңыз.
- Аспапты электр жнйесіне қосар алдында оның сөндірілгенін анықтаңыз.
ҚАЗАҚ
NETTOYAGE DE L‘APPAREIL
La viande qui reste dans le logement du couteau peut être enlevée de l‘intérieur de l‘appareil en
passant d‘une tranche de pain dans le logement du couteau.
1. Avant de nettoyer l‘appareil, mettez-le hors tension et retirez la prise secteur. (g. 12)
2. Appuyez sur le bouton de xation et tournez complètement le logement du couteau dans le
sens de la èche. Retirez le poussoir et le plateau. (g. 13)
3. Dévissez la bague de serrage et retirez toutes les pièces du logement du couteau. Ne lavez
pas les pièces dans le lave-vaisselle !
4. Lavez toutes les pièces qui sont entrés en contact avec la viande dans l‘eau chaude
savonneuse. Nettoyez-les immédiatement après usage.
5. Rincez à l‘eau chaude et les sécher immédiatement.
6. Nous vous conseillons de lubrier l‘unité de coupe et les disques de hachage avec un peu
d‘huile végétale.
DONNÉES TECHNIQUES :
220-240V • 50/60Hz • 300W Nominal/1200W Maximal
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement ! Il faut respecter les règlementations locales.
La mise en rebut de votre appareil électrique usagé doit se faire dans un centre approprié de
traitement des déchets.
FRANÇAIS
Table of contents
Languages:
Other FIRST AUSTRIA Meat Grinder manuals