Binatone MGR-3030 User manual


*
■о
>
о
ІГ
со
УКРАЇНСЬКА
ю
о
РУССКИЙ
РУССКИЙ
FR N^ IS
ю
FRANgAIS
О
(л
ENGLISH

Meat Grinder MGR-3030
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic safety
precautions should always be followed
► Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
► Only use the appliance for the purposes stipu
lated by the instructions.
► O nly use attachments supplied with the equip
ment.
► To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho
rized service center.
► Do not let children use the appliance without supervision.
► If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
► Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
► Alw ays supervise the equipment while in use.
► To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
► lways unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
► Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
► Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
► Position the appliance and the cord so that nobody can acci
dentally overturn it.
► Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
► Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
► Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in
areas with inflammable air-borne dust or fibers.
► This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
► Please follow all the requirements of this guide.
► Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
4

SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
& ► Before plugging in the appliance, carefully
examine it to make sure there are no visible signs
of mechanical damage and that the cutting discs
and blades are properly installed and securely
fixed.
► If during operation you smell burning, hear |
strange sounds, or experience a decline in the
operating power, immediately unplug the appliance and clean
the meat grinder. If after cleaning the appliance does not
resume normal operation, contact an authorized service cen
ter.
To avoid personal injuries when feeding the meat into the
appliance only use the pusher supplied with the grinder. Do
not feed the meat with your hands.
Do not switch on the appliance when empty.
Before replacing the cutting discs and attachments unplug the
appliance from the wall socket.
Do not lift and move the meat grinder during operation. Any
moving of the appliance should be made after the power is
switched off.
In the case of foods which need to be processed at high speeds,
the appliance should not be run for longer than 10 seconds at
a stretch. Let there be a break of 30 seconds before switching
it on again to prevent the motor from overheating. One can
tell that the machine is being overused when the sound of the
motor changes and slows down.
Do not use the appliance in sustained operation for longer
than 15 minutes. To avoid overheating, allow the appliance to
remain switched off for about 30 minutes.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
Picture A :
1. Housing with the electrical motor
O n/O ff/R EV button
Integrated storage box for disks
Non-slip feet
Stainless steel operating unit with a funnel for
meat feeding
6. Food tray
7. Pusher
8. Stainless steel screw
9. Stainless steel cross-shaped cutter
10.3 stainless steel perforated disks with holes of different diam
eters
11. Seal ring
12.Sausage attachment
13.Kebbe attachment
14. Plastic operating unit for using the graters
52&МО&ИЄ

15.Adapter for fixing the graters
16.Pusher for using the graters
17.Coarse grater
1 8. Fine grater
19.Shredder
20.Pow er cord storage compartment
BEFORE USE
► Remove all packing materials from the ap
pliance.
► W ipe the housing with a damp lint free
cloth and wash all parts to be in contact with
food.
► Rinse the washed parts of the appliance
with clean water and completely dry them be
fore assembling.
DIRECTIONS FOR USE
Assemb ing
1. Insert the screw (8) into the operating unit
(5).
2. Put the cross-shaped cutter (9) on the end of
the screw (8) so that the rounded tip of the
cutter (9) is facing the screw (8). Make sure the
cross-shaped cutter (9) is properly fixed.
3. Place the selected perforated disc (10) on top of the cutter (9)
so that the projections on the disk fit the slots in the operating
unit (5).
4. Tighten the seal ring (11).
5. To attach the operating unit (5) to the housing (1) insert it into
the opening in the grinder's housing, match the arrow on the
operating unit (5) with the symbol on the housing, push
gently and turn anticlockwise to match the arrow on the oper
ating unit (5) with the symbol on the housing (Picture B)
6. Place the tray (7) on top of the funnel of the operating unit
(5). Now the grinder is ready for operation.
Dismant ing
1. Push gently on the operating unit (5), turn it clockwise to
match the arrow on the operating unit (5) with the symbol 0
on the housing. Remove the operating unit (5) from the motor.
2. Untwist the seal ring (11).
3. Remove the perforated disk (10) and cross-shaped cutter (9)
from the screw(8). Remove the screw (8) from the operating
unit (5).
Use of the app inace
1. Place the grinder on a dry, smooth flat horizontal surface.
2. Remove the meat from the package. Cut out all bones and
6

tendons from the meat prior to grinding. Cut the meat into
pieces that will fit easily into the grinder funnel.
3. Assemble the meat grinder and plug it into a power supply
with voltage matching the information on the appliance.
4. Put the meat into the tray (6).
5. Switch on the appliance using the O n/O ff/R EV button (2).
6. G rad ually push the meat pieces into the funnel using the
pusher (7). Do not push too hard.
7. After use switch the appliance off and unplug it from the wall
outlet.
Note: the grinder will mince up to 1 kg of meat per minute.
If the operation slows down or the motor stops, it
means that probably some pieces of meat are stuck in
the grinder. Immediately switch the appliance off. Set
the switch button in “R V" position. This will
facilitate movement of meat in the opposite direction.
Release the button and switch the grinder on again. If
the meat is still stuck in the grinder, switch it off and
unplug it from the wall outlet. Disassemble and wash
the appliance according to instructions.
Use of the graters
The coarse grater (17) and fine grater (18) are intended for
grating products into thick and thin pieces. These graters are ideal
for carrot, beet, horse radish, cheese etc.
The shredder (19) is intended for coarse shredding. It is ideal
for cabbage, cucumbers, onion etc.
1. To attach the operating unit for the graters (17,18,19) to the
housing (1) insert it into the opening in the grinder's housing,
match the arrow on the operating unit (5) with the symbol .
on the housing, push gently and turn anticlockwise to match
the arrow on the operating unit (5) with the symbol on the
housing.
2. Put the selected grater (17,18,19) into the operation unit to
fit the slots on the attachment with the projections on the
adapter (15). The grater (17,18,19) should completely go
into the operating unit (5).
3. Push on the product with the pusher (16).
Use of the kebbe attachment
1. Insert the screw (8) into the operating unit (1).
2. Put the kebbe attachment (13) onto the end of the screw (8).
Make sure the projections on the attachment match the slots
on the operating unit (5). Tighten the seal ring (11).
3. Fasten the assembled operating unit (5) onto the housing (1).
4. Place the tray (6) on top of the funnel of the operating unit
(5). The appliance is then ready for operating. A Kebbe recipe
is provided in the "Use ul tips".
7В ш а іо и е .

Use of the sausage attachment
1. Insert the screw (8) into the operating unit (5).
2. Put the cross-shaped cutter (9) and perforated disk (with 4
mm holes) onto the screw (8).
3. Run the narrow end of the attachment (12) through the seal
ring (11), fasten it onto the operating unit (5).
4. Fasten the assembled operating unit (5) onto the housing (1).
Attach the tray (6).
5. Place the sausage casing on the tip for filling.
6. Put the sausage mixture into the feed tray (6). Switch on the
appliance. Direct the sausage mixture with the pusher (7).
Sausage casings will be filled automatically.
CARE AND CLEANING
1. Do not forget to clean the grinder after each
use.
2. Switch the grinder off and unplug it, making
sure the motor has stopped.
3. Disassemble the appliance (see part "Dis
mantling").
4. Remove scraps of meat from the internal sur
faces of the operating unit (8).
5. Wash all components (except the housing and the power cord)
with warm soapy water and completely dry them before reas
sembling. Do not use strong and abrasive detergents. All ac
cessories are dishwasher proof.
6. fter washing the appliance, carefully dry all metal
parts to prevent corrosion.
7. The exterior surfaces of the grinder can be cleaned with a
slightly damp soft lint free cloth. Do not immerse the housing
(1) of the appliance into water.
8. Sausage and kebbe attachments can be put inside the pusher
(7) for handy storage (Pic. C). Perforated dicks can be stored
in special integrated box (3).
9. There is a cord storage on the bottom of meat grinder.
Note: do not use spirits, gasoline and any other similar
substances to clean the appliance.
Regularly lubricate the perforated disk and the cross
shaped cutters with vegetable oil to prevent corrosion.
When the appliance is not used, store it in a safe, dry
place out of reach of children.
8

USEFUL TIPS
Making Kebbe
How to make the kebbe casings:
450 g lean lamb meat, veal or bee *
150-200 g lour*
1 tsp ground cloves
1 tsp nutmeg
1 pinch chili powder
1 pinch black ground pepper
* Use of larger quantity of meat and lesser quantity of flour will
improve the texture and taste of the dish.
Mince the meat three times (the first time using the perforated
disk with medium holes, and the next two times - using the disk
with small holes) and mix it with the other ingredients. Mince the
mixture three times as well.
Fix the kebbe attachment to the tip of the screw and make the
kebbe outer casings then slightly freeze them. Then fill them with
the following ingredients and fry them in olive oil.
Meat stuffing:
100 g lamb meat
1.5 tbsp olive oil
1.5 tbsp inely chopped onion
1/3 tsp ground cloves
1/2 tsp salt
1.5 tbsp lour
Fry the lamb meat to brown it and mix in all other ingredients,
fill the kebbe casings with this mixture and fry.
You can fill the Kebbe with any other stuffing's e.g., stewed
vegetables, cooked rice etc.
DISPOSAL
r
The appliance should be disposed of in accor
dance with waste disposal regulations in your coun
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The w arranty does not cover the ol
low ing:
► Non-observance of the above safety mea-
9Вш а& ги е

sures and operation instructions.
► Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
► Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
► Improper care (filling with liquids other than water, ingress of
liquid, dust, insects, and other foreign items and substances
inside the appliance).
► Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
► Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
► Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
10

Features may be changed by Binatone without any notice.
W arranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period 3 years after the day of purchase.
Manufacture Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House
Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain
11 і ’В ім а іо и ь

Hachoir MGR-3030
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l'app areil.
Gardez I'instruction pour s'y referer ulterieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l'appareil, respectez toujours les
mesures de securite suivantes
► Avant le premier usage, assurez-vous que la
tension indiquee sur l'appareil correspond a la ten
sion du reseau electrique dans votre maison.
► Utilisez l'appareil seulement a des fins indiquees
dans cette instruction.
► Utilisez seulement les dispositifs qui font partie
de la garniture de l'appareil.
► Pour eviter un choc electrique, ne pas plonger l'appareil,
la fiche ou le cable dans l'eau ou dans un autre liquide.
Installez l'appareil dans un endroit ou il ne peut pas tomber
dans l'eau ou dans un autre liquide. Si l'a ppa re il a ete
accidentellem ent mouille, debranchez-le du reseau
immediatement. N'utilisez pas l'appareil qui est tombe dans
l'eau. Portez-le dans un centre de maintien.
► Ne pas laisser les enfants manier l'appareil sans controle des
adultes.
► Si la fiche de la prise de courant de l'appareil n'a pas
la meme construction que votre prise de courant,
adressez-vous a un centre de service agree.
L'utilisation de differents raccords peut conduire a
une panne de l'appareil et la cessation des garanties.
► Ne pas laisser l'appareil branche sur le reseau sans surveil
lance.
► Pour eviter la surcharge du reseau electrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au meme reseau que
votre appareil.
► Debranchez l'appareil du reseau apres l'usage, avant
le deplacement ou le nettoyage.
► Ne tirez jamais sur le cable pour deconnecter l'appareil du
reseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
► Eviter le contact du cable ou de l'appareil avec des surfaces
chauffees.
► Placer l'appareil et le cable de fa§on a eviter le basculement
accidentel.
► Ne pas utiliser l'appareil si le cable ou la fiche de contact est
endommage. N'essayez pas de reparer l'appareil vous-meme.
Le remplacement du cable electrique et de la fiche de contact
doit etre effectue par un centre de maintien agree.
► Ne demontez jamais l'appareil vous-meme ; l'assemblage in
correct peur resulter en choc electrique pendant l'usage
ulterieur de l'ap pareil. Tous les travaux de reparation
doivent etre effectues seulement par un centre de
service agree.
► Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux ou l'air peut contenir
Ъ ш а і& и е . 12

des melanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussieres et fibres inflammables.
► Cet appareil est destine a l'usage personnel et n'est pas destine
a l'usage commercial et industriel.
► Respectez toutes les regles de la presente instruction.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
► Avant de brancher l'appareil, examinez-le
attentivement pour detecter les defauts
mecaniques eventuels, et assurez-vous que les
disques coupants et les couteaux sont installes
correctement et bien fixes.
► Si vous detectez (pendant le fonctionnement
de l'app are il) l'o deur du brule, des sons
etrangers, ou si la puissance de fonctionnement diminue,
deconnectez imm ediatem ent l'app areil du reseau
d'alimentation, en retirant le cable de la prise de courant, et
nettoyez le hache-viande. Si le fonctionnement normal ne
reprend pas, adressez-vous a un centre de service agree.
► Pour eviter le traumatisme, pour charger la viande utilisez
uniquement le poussoir approprie. Ne pas pousser la viande
par les mains.
► Ne pas mettre en marche l'appareil vide.
► A vant de changer les disques coupants et les manches,
deconnectez l'appareil du reseau.
► Ne pas lever et ne pas transporter l'a ppa reil lors du
fonctionnem ent. Effectuer tous les deplacem ents avec
l'alimentation coupee.
► Au traitement des produits, dont demandent le traitement sur
une haute vitesse, le temps de l'utilisation continue de l'appareil
ne doit pas exceder 10 secondes avec l'interruption obligatoire
dans le travail pour 30 secondes, pour eviter la surchauffe du
moteur. Le signe de la surcharge de l'appareil est le changement
du son et le ralentissement du travail du moteur.
► N'utilisez pas l'appareil sans arret plus de 15 minutes. Pour
eviter la surchauffe de l'appareil faites l'interruption obligatoire
dans le travail pour 30 minutes.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Figure A :
1. Corps avec moteur electrique
2. Selecteur a trois positions «O /I/REV »
3. Compartiment incorpore a lames circulaires
4. Pieds antiderapants
5. Partie utile en acier inoxydable avec le goulot
de chargement de viande
6. Auge de chargement des aliments
7. Poussoir
13 'З ш а іс ю е

8. Vis transporteuse en acier inoxydable
9. Couteau cruciforme en acier inoxydable
10.3 disques perfores en acier inoxydable aux orifices de differents
diametres
11.Anneau d'etancheite
12.Entonnoir a saucisson
13. Dispositif a faire le «kebbeh »
14.Partie utile en plastique pour l'utilisation des rapes
15.Raccord de fixation des rapes
16.Poussoir pour travailler avec les rapes
17.G rosse rape
1 8. Petite rape
19.Coupe-legumes
20.Receptacle du cordon d'alimentation
AVANT L’UTILISATION
► Enlevez de l'a pp areil tous les m ateriaux
d'emballage.
► Essuyez le corps du hachoir avec un tissu
humide et lavez a l'eau chaude au savon toutes
les pieces de l'appareil qui contacteront avec
les aliments.
► Rincez les pieces lavees a l'eau courante et
laissez secher completement avant d'assembler l'appareil.
MODE D’EMPLOI
A vant d'assem b ler ou de demon ter
l'appareil, assurez-vous qu'il est en position arret
et debranche du secteur.
Assemb age
1. Introduisez la vis transporteuse (8) dans la
partie utile du hachoir (5).
2. Installez le couteau cruciform e (9) sur le bout de la vis
transporteuse (8) de fa§on a placer la partie arrondie du
couteau (9) face a la vis transporteuse (8). Assurez-vous que
le couteau cruciforme (9) est fixe correctement.
3. Placez le disque perfore selectionne (10) sur le couteau (9)
en juxtaposant les dents du disque (10) avec les encoches de
la partie utile (5).
4. Serrez l'anneau d'etancheite (11) jusqu'au butoir.
5. Pour fixer la partie utile assemblee sur le corps de l'appareil
(1), introduisez-la dans l'orifice du corps en juxtaposant la
fleche de la partie utile (5) avec le symbole sur le corps de
l'appareil (1), appuyez legerement et tournez contre le sens
des aiguilles d'une montre de fa§on a faire coincider la fleche
de la partie utile (5) avec le symbole sur le corps de
l'appareil (1) (Fig.B).
6. Installez l'auge de chargement (6) au-dessus du goulot de la
partie utile (5). Maintenant le hachoir est pret a l'exploitation.
14

Demontage
1. Appuyez legerement sur la partie utile (5), tournez-la dans le
sens des aiguilles d'une montre de fa§on a juxtaposer la fleche
de la partie utile (5) avec le symbole sur le corps de
l'appareil (1), et enlevez-la du moteur.
2. Devissez l'anneau d'etancheite (11).
3. Enlevez le disque perfore (10) et le couteau cruciforme (9)
de la vis transporteuse (8), retirez la vis transporteuse (8) de
la partie utile (5) du hachoir.
Uti isation de ’apparei
1. Installez le hachoir sur une surface horizontale seche, plane
et plate.
2. Enlevez l'emballage de la viande. Enlevez tous les os, tendons
et membranes de la viande avant de la hacher. Decoupez la
viande en m orceaux dont la taille perm et de les placer
facilement dans le goulot de la partie utile (5).
3. Assemblez l'appareil et connectez-le au secteur a la tension
conforme aux indications sur l'appareil.
4. Mettez la viande dans l'auge de chargement (6).
5. Branchez l'appareil en mettant le selecteur (2) en position
«I».
6. Poussez graduellement la viande dans le goulot a l'aide du
poussoir (7). Ne pas pousser trop fort.
7. A la fin d'utilisation, arretez l'appareil et debranchez-le du
secteur.
Note: le hachoir coupe jusqu’h. 1 kg de viande crue par
minute.
Si le processus ralentit ou le moteur s’arrete, il est
possible qu'une certaine quantite de viande bloque le
hachoir. Dans ce cas, il est necessaire d’arreter le
hachoir immediatement; ensuite, mettre le selecteur
(2) en position «R V» - ceci inversera la direction de
rotation de la vis transporteuse, en poussant la viande
dans le sens oppose. Reldchez le bouton et remettez
en marche le hachoir. Si la viande bloque de nouveau
le hachoir, debranchez-le et deconnectez du secteur.
Demontez et lavez l’appareil suivant les instructions
ci-dessous.
Uti isation des rapes
La grosse et la petite rape (17,18) sont utilisees pour raper
des aliments en grosses ou minces tranches. Elles conviennent
pour des carottes, betteraves, radis, fromage, etc.
Le coupe-legumes (19) convient pour decouper les aliments
en rondelles et pour em incer. Convient pour des choux,
concombres, oignons, etc.
1. Pour fixer la partie utile de la rape (14) sur le corps de
l'appareil (1), inserez-la dans l'orifice sur le corps, juxtaposez
15 і ’В ім а іо и ь

la fleche sur la partie utile (14) avec le symbole sur le corps
de l'appareil (1), appuyez legerement et tournez contre le
sens des aiguilles d'une montre de fa§on a faire coincider la
fleche sur la partie utile (14) avec le symbole sur le corps de
l'appareil (1).
2. Inserez la rape selectionnee (17, 18, 19) dans la partie utile
(14) de fa§on a faire coincider les encoches de la rape
(17,18,19) avec les dents du raccord (15). La rape (17, 18,
19) doit se placer entierement dans la partie utile (14).
3. Faites avancer l'aliment avec le poussoir a rape (16).
Uti isation du dispositif “kebbeh”
1. Inserez la vis transporteuse (8) dans la partie utile (5) du
hachoir.
2. Installez sur la vis transporteuse (8) le dispositif a kebbeh (13).
Assurez-vous que les dents du dispositif (13) ont coincide
avec les encoches sur la partie utile (5). Serrez l'anneau
d'etancheite (11).
3. Fixez la partie utile assemblee sur le corps de l'appareil (1).
4. Installez l'auge pour les aliments (6). L'appareil est pret au
fonctionnement. Vous trouverez la recette de preparation de
kebbeh dans la section «Conseils utiles».
Uti isation de ’entonnoir a saucisson
1. Inserez la vis transporteuse (8) dans la partie utile (5) du
hachoir.
2. Placez le couteau cruciform e (9) et le disque perfore au
diametre des orifices 4 mm sur la vis transporteuse (8) comme
decrit ci-dessus.
3. Passez le bout etroit de l'entonnoir (12) a travers l'anneau
d'etancheite (11), et fixez sur la partie utile (5).
4. Fixez la partie utile assemblee sur le corps de l'appareil (1).
Installez l'auge pour les aliments (6).
5. Placez l'enveloppe a saucisson sur l'entonnoir (12) pour
remplissage.
6. Mettez le melange a saucisson dans l'auge (6). Branchez
l'a p pare il. Dirigez le melange a l'a id e du poussoir (7).
L'enveloppe a saucisson se remplira automatiquement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. N'oubliez pas de nettoyer le hachoir apres
chaque utilisation.
2. Debranchez l'appareil et deconnectez-le du
secteur. Assurez-vous que le moteur s'est
arrete.
3. Demontez le hachoir (vo ir section
«Dem ontage»).
4. Enlevez les restes de viande des surfaces interieures de la
partie utile.
5. Lavez toutes les pieces (a l'exception du corps et du cordon)
a l'eau tiede savonneuse et laissez secher completement avant
16

l'assem blage. Ne pas utiliser de produis abrasifs. Toutes les
pieces amovibles du hachoir peuvent etre lavees dans un lave-
vaisselle.
6. pres avoir lave l'appareil (y compris le lavage en
lave-vaisselle) faites secher soigneusement toutes
les parties metalliques pour eviter la corrosion.
7. Le corps du hachoir peut etre nettoye a l'aide d'un tissu mou
non-pelucheux legerement humide sans additifs. Ne pas
immerger le corps de l'appareil et le cordon dans l'eau.
8. Pour faciliter le rangement, l'entonnoir a saucisson et le dispositif
a kebbeh peuvent etre caches a l'interieur du poussoir, comme
indique sur la Fig.C. Les disques perfores peuvent etre ranges
dans le compartiment special incorpore (3).
9. Pour le rangement du cordon d'alimentation, un receptacle
est prevu dans la partie inferieure du corps.
Note: ne pas utiliser I’alcool, I’essence et autres produits de
ce type pour nettoyer l’appareil.
Pour eviter la corrosion, enduisez regulierement й
l’huile vegetale les disques perfores et le couteau
cruciforme.
Quand vous n’utilisez par l’appareil, gardez-le dans
un endroit sec et sauf, hors de portee des enfants.
CONSEILS UTILES
Preparation de «Kebbe»
Recette de preparation de ’enve oppe de
. « Kebbe »:
Agneau, veau ou b&u sans graisse* - 450 g
1 Farine* - 150-200 g
Clous de giro le moulus - 1 cuillere a the.
Noix de muscade - 1 cuillere a the.
Chili en poudre - 1 pincee
Poivre moulu - 1 pincee
‘ Utilisation de plus de viande et moins de farine pour le melange
ameliore la consistance et le gout du plat.
Passez la viande par le hache-viande trois fois (la premiere
fois, en utilisant le disque perfore aux trous de diametre moyen,
ensuite deux fois en utilisant le disque perfore aux petits trous) et
melangez-le avec les autres ingredients. Passez le melange obtenu
par le hache-viande trois fois de la meme fa§on.
Enlevez le disque perfore et le couteau en croix du hache-
viande.
Installez le dispositif a faire le « kebbe » au bout de la vis de
fa§on a les faire coincider. Vissez la bague de serrage.
Formez les enveloppes de « kebbe » et faites congeler
legerement. Ensuite remplissez les enveloppes de farce et faites
frire a l'huile d'olive.
17

Farce de viande:
Agneau - 100 g
Huile d'olive - 1,5 cuilleres a soupe .
Ognon hache menu - 1,5 5 cuilleres a soupe.
Clous de giro le moulus - 1/3 cuilleres a the
Sel - 0,5 cuilleres a the
Farine - 1,5 cuilleres a soupe
Faites frire l'agneau jusqu'a la couleur marron et melangez
tous les autres ingredients avec l'agneau hache. Remplissez les
enveloppes de « kebbe » de ce melange et faites frire.
Farce de legumes ou de ris:
Brocolis cuit (ou courgettes, ou ris cuit) - 250 g
Remplissez les enveloppes de « kebbe » de cette farce et faites
frire.
RECYCLAGE
Appareils electromenager doit etre utiliser avec
le moindre tort pour l'environnem ent et en
conformite des regles d'utilisation des dechets dans
Votre region. Pour recycler l'app areil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitem ent des dechets. Pour
l'em ballag e de nos appareils, nous utilisons
uniquement les materiaux recyclables. Donc, le carton et le papier
peuvent etre recycles avec d'autres dechets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous a un centre
agree pour consultation ou reparation.
La garantie n'est pa s valable dans
les cas suivants:
► Non-respect des mesures de securite
susmentionnees et des regles d'exploitation.
► Utilisation commerciale (utilisation depassant les besoins per
sonnels menagers).
► Connexion au reseau a une tension differente de celle indiquee
sur l'appareil.
► M auvais maintien (penetration des liquides, de la poussiere,
des insectes et d'autres corps etrangers a l'interieur de
l'appareil).
► Effort excessif pendant l'exploitation de l'appareil ou autres
endom magements (defauts m ecaniques survenus suite a
l'explo itatio n incorrecte, la percussion ou la chute de
l'appareil).
► Reparation ou changement des pieces de l'appareil, effectue
par une personne non-autorisee ou hors du centre de service
autorise.
► Accidents tels que la foudre, l'inondation, l'incendie ou autres
circonstances de force majeure.
Ъ ш а і& и е . 18

Les caracteristiques peuvent etre changees par la societe
"Binatone" sans aucune notification prealable.
Le delai de garantie et autres pieces sont indiques dans le
ticket de garanti joint a l'appareil.
Duree de service 3 ans du jour d'acquisition.
Fabricant Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley W ay, Staples Corner, London, NW 2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
19 і ’В ім а іо и ь

Мясорубка MGR-3030
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием , чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пож алуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности
► Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанно е на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
► Используйте прибор только в целях,
предусмотренных данной инструкцией.
► Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
► Во избеж ание поражения электрическим током не
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
► Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
► Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
► Применение различных переходников может
привести к поломке прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
► Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
► Во избеж ание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен Ваш прибор.
► Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
► Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
► Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
► Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
► Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Зам ена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
► Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
20
Other manuals for MGR-3030
1
Table of contents
Languages:
Other Binatone Meat Grinder manuals