manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price M7929 User manual

Fisher-Price M7929 User manual

1
M7929
M7929
www.fisher-price.com
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CE MODE D'EMPLOI
POUR S'Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR
MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN
PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER UN RIFERIMENTO FUTURO.
ATENCIÓN: RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE
VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR
SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! DAHA SONRA BAKMAK ÜZERE BU
TALİMATLARI SAKLAYIN.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА
БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING
AVVERTENZA ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Do not use once your child can sit up unaided or
weighs more than 9 kg.
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a cot or
bed for prolonged periods of sleep.
• Never use on an elevated surface. Use only on a floor.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles
dues aux chutes et les risques d’étranglement
avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant peut tenir
assis tout seul ou s'il pèse plus de 9 kg.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit
pour bébé. Ce produit n'est pas prévu pour de
longues périodes de sommeil.
• Il est dangereux d'utiliser ce produit sur une
surface en hauteur (par exemple une table).
Utiliser uniquement sur le sol.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze sowie Strangulation/
Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine
Teile lose sind.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind
ohne Hilfe sitzen kann oder über 9 kg wiegt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das
Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht
dazu bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett
zu ersetzen.
• Das Produkt niemals auf einer erhöhten Oberfläche
benutzen. Nur auf dem Fußboden benutzen.
Om ernstig of dodelijk letsel als gevolg van val
of verstrikking te voorkomen:
• altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
• Niet meer gebruiken zodra uw kind zonder hulp
rechtop kan zitten of wanneer uw kind zwaarder is
dan 9 kg.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet
bedoeld om erin te slapen.
• Nooit op een verhoogde ondergrond neerzetten.
Uitsluitend op de vloer gebruiken.
Per prevenire il rischio di lesioni gravi o decessi
causati da cadute e strangolamenti con il
sistema di bloccaggio:
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non usare il prodotto una volta che il bambino
sarà in grado di stare seduto in posizione eretta da
solo o avrà superato 9kg di peso.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il
letto per periodi di sonno prolungati.
• Non usare mai su superfici rialzate. Da usare solo
su solide basi d'appoggio.
Para prevenir posibles accidentes por caídas
o para evitar que el bebé se enrede con el
sistema de sujeción:
• No usar nunca este producto sin el sistema de
sujeción incorporado.
• Dejar de usar el columpio cuando el niño aprenda
a incorporarse por sí solo. Peso máximo
permitido: 9 kg.
• No dejar al niño solo en el columpio; un adulto
debe vigilarlo en todo momento.
• Este columpio no ha sido diseñado para sustituir
la cuna o cama del bebé durante períodos largos
de sueño.
• No utilizar el columpio sobre una superficie
elevada. Utilizarlo exclusivamente en el suelo.
3
ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS ADVARSEL VARNING
ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som
følge af, at produktet vælter, eller barnet bliver
kvalt i bæltet:
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde op uden
støtte eller vejer mere end 9 kg.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en
vugge eller seng, når barnet skal sove.
• Brug aldrig produktet på et forhøjet underlag.
Må kun bruges på gulvet.
Para evitar ferimentos graves devido a quedas
ou asfixia no cinto de retenção:
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não usar quando a criança se conseguir sentar
sozinha ou pesar mais de 9 kg.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Este produto não foi concebido para substituir
o berço ou a cama do bebé por períodos de
sono prolongados.
• Não usar sobre superfícies elevadas. Usar apenas
no chão.
Varo, ettei lapsi putoa tai kuristu kiinnitysvöihin:
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta
tai painaa yli 9 kg.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä
eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Älä koskaan aseta tuotetta lattiatason yläpuolelle.
Käytä tuotetta vain lattialla.
Slik unngår du alvorlig skade eller død som
følge av fall eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Må ikke brukes når barnet kan sitte uten hjelp eller
veier mer enn 9 kg.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder
med søvn som erstatning for sengen.
• Må aldri brukes på et forhøyet underlag. Skal bare
brukes på gulvet.
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall
till följd av fall eller strypning på grund
av säkerhetsselen:
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Använd inte produkten när barnet kan sitta upp
utan hjälp eller väger mer än 9 kg.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng
eller säng när babyn ska sova.
• Använd aldrig på upphöjda underlag. Får endast
användas på golvet.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση
ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης:
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί
να καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια ή ζυγίζει πάνω
από 9 κιλά.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση
μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Ποτέ μη χρησομοποιείτε το προϊόν σε
υπερυψωμένη επιφάνεια. Χρησιμοποιείτε το μόνο
στο πάτωμα.
Düşme veya koruma sisteminde dolaşma sonucu
ciddi yaralanma veya ölüm riskini önlemek için:
• Koruma sistemini mutlaka kullanın.
• Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında
veya 9 kg'dan ağır çocuklar için kullanmayın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya
yatağın yerini almamalıdır.
• Asla yüksek bir zeminde kullanmayın. Sadece düz
zeminde kullanın.
С цел предотвратяване на сериозно
нараняване в следствие от падане или
задушаване в ограничителните колани:
• Винаги използвайте системата от
ограничителни колани.
• Не използвайте продукта след като вашето дете
може да седи самостоятелно или теглото му
надвишава 9 кг.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Този продукт не е предназначен да
замести бебешката люлка или креватче за
продължителни периоди на сън.
• Никога не използвайте продукта върху
повдигнати повърхности. Използвайте
само на пода.
4
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires four“C”(LR14) alkaline batteries for operation (not included).
IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is 9 kg (20 lb). If your
child weighs less than 9 kg (20 lb), but is really active and appears to be able to
climb out of the swing, immediately discontinue its use.
• The product does not replace a cot or bed. Should the child need to sleep, place
the child in a suitable cot or bed.
• Product features and decoration may vary from the photos.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l'assemblage : Un tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines "C" (LR14), non incluses.
IMPORTANT ! Le poids maximum pour ce produit est de 9 kg. Si l’enfant pèse
moins de 9 kg mais est très actif et semble capable de sortir de la balancelle tout
seul, cesser immédiatement d'utiliser la balancelle.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux photos.
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich
(nicht enthalten).
• Vier Alkali-Batterien C (LR14) erforderlich (nicht enthalten).
WICHTIG! Das maximal zulässige Höchstgewicht für dieses Produkt beträgt 9 kg.
Wiegt Ihr Kind weniger als 9 kg, ist aber schon sehr aktiv und möglicherweise in der
Lage, aus der Schaukel zu klettern, ist der Gebrauch der Schaukel sofort einzustellen.
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett zu ersetzen. Soll das Kind
schlafen, dieses bitte in ein angemessenes Kinderbett legen.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op vier "C" (LR14) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
BELANGRIJK! De gewichtslimiet voor dit product is 9 kg. Als uw kind minder dan
9 kg weegt maar al heel actief is en uit de schommel zou kunnen klimmen, het
product niet meer gebruiken.
• Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed. Als uw kind
slaap nodig heeft, moet het in z'n bedje of ledikant.
• Productkenmerken en -versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Non sono richiesti attrezzi per il montaggio: Cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede 4 pile alcaline formato mezza torcia "C" (LR14) per l'attivazione
(non incluse).
IMPORTANTE! Il peso massimo ammesso per questo prodotto è 9 kg. Se il
bambino dovesse pesare meno di 9 kg, ma fosse molto vivace e in grado di
scendere dall'altalena, interrompere immediatamente l'uso.
• Questo prodotto non deve sostituire un lettino o un letto. Se il vostro bambino
avesse bisogno di dormire, distendetelo in un lettino o letto adeguato.
• Le caratteristiche e le decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle
illustrate nella foto.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Para el montaje del producto se necesita un destornillador de estrella
(no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas C/LR14, no incluidas.
¡ADVERTENCIA! El peso máximo permitido para este producto es de 9 kg. Si el
bebé pesa menos de 9 kg, pero es muy activo y sabe salir del columpio por sí
solo, recomendamos dejar de utilizar inmediatamente este producto.
• Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna o cama del bebé.
A la hora de dormir, debe sacarse al bebé del columpio y colocarlo en su cuna
o cama.
• Los colores y características del producto pueden ser distintos de los mostrados.
• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges 4 alkaliske "C"-batterier (LR14 – medfølger ikke) i produktet.
VIGTIGT! Vægtgrænsen for dette produkt er 9 kg. Hvis barnet vejer mindre end
9 kg, men er meget aktivt og måske selv kan kravle ud af gyngen, må gyngen
under ingen omstændigheder bruges.
• Produktet må ikke bruges som erstatning for en vugge eller seng. Hvis barnet
skal sove, skal det anbringes i en vugge eller seng.
• Produktets egenskaber og mønster kan afvige fra billederne.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• São necessárias ferramentas para a montagem: Chave de fendas Phillips
(não incluída).
• Funciona com 4 pilhas“C” (LR14) alcalinas (não incluídas).
• ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
ATENÇÃO! O peso limite para este produto é de 9 kg. Se a criança pesar menos
de 9kg mas for muito ativa e parecer entrar e sair sozinha do baloiço, descontinue
de imediato a sua utilização.
• O produto não substitui a cama ou berço do bebé. Se a criança precisar de
dormir, coloque-a numa cama ou berço.
• As cores e as decorações do produto podem diferir das mostradas.
• Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Tuotteen käyttöön tarvitaan 4 C (LR14)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
TÄRKEÄÄ! Tämän tuotteen painoraja on 9 kg. Jos lapsi painaa vielä alle 9 kg,
mutta on todella liikkuvainen ja näyttäisi osaavan kiivetä pois keinusta, älä enää
käytä keinua.
• Tuote ei korvaa sänkyä. Jos lapsi kaipaa unta, aseta hänet sopivaan sänkyyn.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa kuvista.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: stjerneskrujern (følger ikke med).
• Bruker 4 alkaliske C-batterier (LR14, medfølger ikke).
VIKTIG! Maksimalvekt for dette produktet er 9 kg. Hvis barnet veier under 9 kg,
men er svært aktivt og kan klatre ut av husken, må den ikke brukes mer.
• Produktet skal ikke erstatte en seng. Hvis barnet er trøtt og må sove, må du
legge barnet i en egnet seng.
• Funksjonene og utseendet til produktet kan avvike fra bildene.
5
• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Montering ska utföras av en vuxen.
• Verktyg som krävs för montering: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver 4 alkaliska C-batterier (LR14) för drift (ingår ej).
VIKTIGT! Maxvikten för den här produkten är 9 kg. Om barnet väger mindre
än 9 kg men är mycket aktivt och förefaller kunna klättra ur gungan, ska ni
omedelbart sluta använda den.
• Produkten ska inte ersätta en säng. Om det är dags för babyn att sova, lägg den
då i en säng.
• Produkten och dekoren kan skilja sig från bilden.
• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Απαιτείται εργαλείο για τη συναρμολόγηση: Απαιτείται σταυροκατσάβιδο
(δεν περιλαμβάνεται).
• Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες“C”(δεν περιλαμβάνονται).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το μέγιστο βάρος για το προϊόν αυτό είναι 9 κιλά. Αν το παιδί
σας ζυγίζει λιγότερο από 9 κιλά, αλλά είναι πολύ ζωηρό και φαίνεται ικανό να
σκαρφαλώσει έξω από την κούνια, σταματήστε αμέσως να τη χρησιμοποιείτε.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας κούνιας ή ενός
κρεβατιού. Σε περίπτωση που το παιδί θελήσει να κοιμηθεί μεταφέρετέ το στην
κούνια ή στο κρεβάτι του.
• Τα χαρακτηριστικά και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
• Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Kurulum için alet gerekir: Yıldız tornavida (dahil değildir).
• Dört adet "C" (LR14) alkalin pille çalışır (piller dahil değildir).
ÖNEMLİ! Bu ürün için maksimum ağırlık sınırı 9 kg’dır. Çocuğunuz 9 kg’dan hafif
olmasına rağmen çok hareketliyse ve salıncaktan aşağı inebilir gibi görünüyorsa
ürünü kullanmayı derhal bırakın.
• Ürün, bir karyolanın veya yatağın yerini almamalıdır. Çocuğunuzun uykuya
ihtiyacı olursa onu uygun bir karyola veya yatağa yatırın.
• Ürün özellikleri ve süslemeler resimdekilerden farklı olabilir.
• Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на
този продукт.
• Изисква се сглобяването да бъде осъществено от възрастен.
• Необходим е инструмент за сглобяването: Отверка тип ''Звезда''
(не е включена в комплекта).
• Необходими са четири алкални батерии тип ''C'' (LR14) за функционирането
на люлката (не се съдържат в комплекта).
ВАЖНО! Максималното ограничение за тегло при този продукт е 9 кг. (20 фунта).
В случай, че детето тежи по-малко от 9 кг. (20 фунта), но е наистина активно
и изглежда може да се покатери и слезе от люлката, прекратете незабавно
употребата на продукта.
• Този продукт не замества бебешката люлка или креватче. Когато детето
трябва да спи, поставете го в подходящо креватче или люлка.
• Характеристиките и декорациите на продукта могат да се различават
от снимката.
6
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed inside the pad.
IMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage pour les identifier avant de
commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées
dans le coussin.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée, manquante, que les fixations sont bien serrées et
qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou sont
endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussentje verpakt zijn.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten op
beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe
randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem contact
op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies. Nooit
onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista
inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
IMPORTANTE! Prima del montaggio o uso, esaminare il prodotto per eventuali
componenti danneggiati, giunture allentate, parti mancanti o appuntite. NON
usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti o rotti. Contattare gli uffici locali
Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i
componenti del prodotto.
¡ADVERTENCIA! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas
con ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan
empaquetadas en el acolchado.
¡ADVERTENCIA! Antes de empezar con el montaje, verificar que el producto
no tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas sueltas y que no falten
piezas. No usarla si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en
España, póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 933067939; [email protected] o visite nuestra
página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza
del columpio.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af æsken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden.
VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug. BRUG IKKE
produktet, hvis dele af det er beskadiget eller mangler. Kontakt Mattel, hvis du
har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as
antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas dentro do
forro almofadado.
ATENÇÃO! Antes da montagem ou de cada utilização, verifique se o produto
apresenta peças danificadas ou em falta, arestas aguçadas ou ligações frouxas.
NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar
a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as
peças deste produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki
osat. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIG! Før montering eller før produktet brukes bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe
kanter. Produktet skal IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt om nødvendig Mattel for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri
ut deler.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd
INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ τα
με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να
εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα μέρη
λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel για
ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη
του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
Bazı parçalar kılıfın içinde ambalajlanmış olabilir.
ÖNEMLİ! Montajdan veya her kullanımdan önce üründe hasarlı parça, gevşek
bağlantı, eksik parça veya keskin kenar olup olmadığını kontrol edin. Eksik veya
kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya talimatlar konusunda
Mattel ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla değiştirmeyin.
ВАЖНО! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяването. Някои части могат да бъдат опаковани в калъфа.
ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба проверете продукта за
повредени части, разхлабени сглобки или остри ъгли. НЕ използвайте, ако
някоя от частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете
с Mattel за резервни части и инструкции. Никога не сменяйте частите.
Parts Pièces Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele Peças
Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
7
Seat Frame
Armature du siège
Sitzrahmen
Stoelframe
Telaio del seggiolino
Armazón del asiento
Sæderamme
Estrutura do assento
Istuinkehikko
Seteramme
Sitsram
Πλαίσιο Καθίσματος
Koltuk Çerçevesi
Рамка на седалката
2 Base Tubes
2 tubes de base
2 Verbindungsstangen
2 onderstangen
2 tubi della base
2 Tubos de la base
2 underdelsrør
2 tubos de base
2 jalustaputkea
2 sokkelrør
2 basrör
2 Σωλήνες Βάσης
2 Taban Borusu
2 тръби на основата
2 Swing Frames
2 armatures de balancelle
2 Schaukelrahmen
2 schommelframes
2 telai dell'altalena
2 Armazones de columpio
2 gyngerammer
2 estruturas do baloiço
2 keinukehikkoa
2 gyngerammer
2 gungramar
2 Πλαίσια Κούνιας
2 Salıncak Çerçevesi
2 рамки на люлката
Seat Pad
Coussin
Sitzpolster
Kussen
Imbottitura del seggiolino
Acolchado del asiento
Sædehynde
Forro do assento
Istuinpehmuste
Setetrekk
Sitsdyna
Ύφασμα Καθίσματος
Koltuk Kılıfı
Калъф на седалката
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-
tighten the screws.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen
oder lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NB: alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier.
Niet te strak vastdraaien.
Nota: Stringere o allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
Atención: Para apretar y aflojar los tornillos, se requiere un destornillador de
estrella. No apretarlos en exceso.
Bemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
Atenção: Aparafusar e desaparafusar com uma chave de fendas Phillips.
Não apertar excessivamente os parafusos.
Huom: Kiristä ja löysää ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Merk: Bruk stjerneskrujernet til å stramme eller løsne alle skruer. Ikke skru
dem for hardt til.
OBS: Dra åt och lossa alla skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σημαντικό: Σφίξτε ή χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις
βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
Not: Tüm vidaları yıldız tornavidayla sıkın ve gevşetin. Vidaları çok fazla sıkmayın.
Забележка: Завиването и развиването на всички винтове се извършва
с отверка тип "Звезда". Не стягайте прекалено винтове.
#6 x 2,5 cm Screw – 2
Vis n° 6 de 2,5 cm - 2
Nr. 6 x 2,5 cm Schraube – 2
Nr. 6 x 2,5 cm schroef - 2
2 - vite #6 x 2,5 cm
2 tornillos nº 6 de 2,5 cm
#6 x 2,5 cm skrue – 2 stk.
2 parafusos nº 6 de 2,5cm
2 #6 x 2,5 cm ruuvia
2 skruer (nr. 6 x 2,5 cm)
#6 x 2,5 cm skruv – 2
2 Βίδες - #6 x 2,5 εκ.
# 6 x 2,5 cm Vida – 2
#6 x 2,5 cm Винт - 2
M5 x 27 mm Screw – 4
Vis M5 de 27 mm - 4
M5 x 27 mm Schraube – 4
M5 x 27 mm schroef - 4
4 - Vite M5 x 27 mm
4 tornillos M5 de 27 mm
M5 x 27 mm skrue – 4 stk.
4 parafusos M5 de 27mm
4 M5 x 27 mm ruuvia
4 skruer (M5 x 27 mm)
M5 x 27 mm skruv – 4
4 Βίδες M5 x 27 χιλ.
M5 x 27 mm Vida – 4
Винтове M5 x 27mm – 4
Fasteners Shown Actual Size
Fixations à taille réelle
Schrauben in Originalgröße abgebildet
Afbeeldingen op ware grootte
Viti in dimensione reale
Mostrados a tamaño real
Skruer vist i naturlig størrelse
Peças de fixação mostradas em tamanho real
Kuvan kiinnittimet ovat todellisessa koossa
Skruene og boltene er vist i naturlig størrelse
Delarna för fäste visas i verklig storlek
Σύνδεσμοι - Φυσικό Μέγεθος
Vidalar Gerçek Boyutlarında Gösterilmiştir
Крепежните елементи са показани в реален размер
8
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio
Montaje Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen
Montering Montering Συναρμολόγηση Aksam Сглобяване
1
2
• Insert the front legs on the swing frame into the base tube.
• Insert two M5 x 27 mm screws into the front legs and tighten.
• Insérer les montants avant de l'armature de la balancelle dans le tube de la base.
• Insérer deux vis M5 de 27 mm dans les montants avant et visser.
• Stecken Sie die an den Schaukelrahmen befindlichen vorderen Beine in
die Verbindungsstange.
• Stecken Sie zwei M5 x 27 mm Schrauben in die vorderen Beine, und ziehen Sie
die Schrauben fest.
• Steek de voorpoten van het schommelframe in de onderstang.
• Steek twee M5 x 27 mm schroeven in de voorpoten en draai ze vast.
• Inserire le gambe frontali del telaio dell'altalena nel tubo della base.
• Inserire due viti M5 x 27mm nelle gambe frontali e stringere.
• Encajar las patas delanteras (situadas en el armazón) en el tubo de la base.
• Introducir dos tornillos M5 de 27 mm en las patas delanteras y atornillarlos.
• Før de forreste ben på gyngerammen ind i underdelsrøret.
• Før 2 M5 x 27 mm skruer ind i hvert ben, og spænd dem.
• Inserir as pernas frontais do baloiço no tubo da base.
• Inserir dois parafusos M5 de 27mm nas pernas frontais e aparafusar.
• Aseta keinukehikoiden etujalat jalustaputkeen.
• Aseta 2 M5 x 27 mm ruuvia etujalkoihin ja kiristä.
• Sett de fremre beina på gyngerammen inn i sokkelrøret.
• Sett inn 2 skruer (M5 x 27 mm) i de fremre beina og stram til.
• Sätt i gungramens framben i basröret.
• Sätt i två M5 x 27 mm-skruvar i frambenen och dra åt.
• Slide the front and back legs on the swing frame outward until they“click”into place.
• Repeat this procedure to open the other swing frame.
• Pousser les montants avant et arrière de l'armature de la balancelle vers
l'extérieur jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
• Procéder de même pour ouvrir l'autre armature de la balancelle.
• Klappen Sie das vordere und das hintere Bein des Schaukelrahmens nach
außen, bis sie mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um den anderen Schaukelrahmen zu öffnen.
• Trek de voor- en achterpoot van het schommelframe uit totdat ze vastklikken.
• Open het andere schommelframe op dezelfde manier.
• Far scorrere le gambe frontale e posteriore del telaio dell'altalena verso l'esterno
fino ad agganciarle in posizione.
• Ripetere questa operazione per aprire l'altro telaio dell'altalena.
• Desplegar las patas delantera y trasera de uno de los armazónes hasta oír un clic.
• Repetir la misma operación para desplegar el otro armazón.
• Skub gyngerammens forreste og bagerste ben udad, indtil de "klikker" fast.
• Den anden gyngeramme åbnes på samme måde.
• Fazer deslizar as pernas dianteiras e traseiras do baloiço até encaixarem,
fazendo clique.
• Repetir este procedimento para abrir a outra estrutura do baloiço.
• Vedä keinukehikon etu- ja takajalkoja ulospäin, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
• Avaa toinen keinukehikko samalla lailla.
• Bøy ut de fremre og bakre beina på gyngerammen til de klikker på plass.
• Den andre gyngerammen åpnes på samme måte.
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Onderstang
Tubo della base
Tubo de la base
Underdelsrør
Tubo da base
Jalustaputki
Sokkelrør
Basrör
Σωλήνας Βάσης
Taban Borusu
Тръба на основата
Swing Frame Front Leg
Montant avant de l'armature de la balancelle
Schaukelrahmen - vorderes Bein
Voorpoot schommelframe
Gamba frontale del telaio dell'altalena
Pata delantera del armazón
Forreste ben på gyngeramme
Perna dianteira do baloiço
Keinukehikon etujalka
Fremre bein på gyngeramme
Framben på gungans ram
Μπροστινό Πόδι Πλαισίου Κούνιας
Salıncak Çerçevesi Ön Ayağı
Преден крак на рамката на люлката
Swing Frame Back Leg
Montant arrière de l'armature de la balancelle
Schaukelrahmen - hinteres Bein
Achterpoot schommelframe
Gamba posteriore del telaio dell'altalena
Pata trasera del armazón
Bagerste ben på gyngeramme
Perna traseira do baloiço
Keinukehikon takajalka
Bakre bein på gyngeramme
Bakben på gungans ram
Πίσω Πόδι Πλαισίου Κούνιας
Salıncak Çerçevesi Arka Ayağı
Заден крак на рамката на люлката
• Skjut fram- och bakbenen på gungans ram utåt tills de klickar på plats.
• Upprepa för att öppna gungans andra ram.
• Τραβήξτε τα μπροστινά και πίσω πόδια του πλαισίου της κούνιας προς τα έξω
μέχρι να "ασφαλίσουν" στη θέση τους.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ανοίξετε και το άλλο πλαίσιο κούνιας.
• Salıncak çerçevesinin ön ve arka ayaklarını bir ''tık'' sesiyle yerine oturana kadar itin.
• Diğer salıncak çerçevesini açmak için bu işlemi tekrarlayın.
• Плъзнете предните и задните крака на рамката на люлката навън докато
чуете ''щракване" при фиксирането на мястото им.
• Повторете тази процедура, за да отворите другата рамка на люлката.
Screws
Vis
Schrauben
Schroeven
Viti
Tornillos
Skruer
Parafusos
Ruuvit
Skruer
Skruvar
Βίδες
Vidalar
Винтове
9
3• Position the seat frame so that the tubes are upright, as shown.
Hint: Note the location of the socket inside each seat hub. The ends of the frame
arms will be inserted into these sockets.
• Fit the end of each frame arm into the socket in each seat hub.
• Placer l'armature du siège de façon à ce que les tubes soient relevés, tel qu’illustré.
Conseil : Noter l'emplacement de la cavité dans chaque pivot du siège.
Les extrémités des bras de l'armature viendront s'y insérer.
• Glisser l'extrémité de chaque bras de l'armature dans la cavité de chaque pivot
du siège.
• Positionieren Sie den Sitzrahmen so, dass die Stangen wie dargestellt
aufrecht sind.
Hinweis: Die Fassungen befinden sich in den Sitzhalterungen. Die Enden der
Rahmenarme werden in diese Fassungen gesteckt.
• Stecken Sie die Enden der Rahmenarme in die in den Sitzhalterungen
befindlichen Fassungen.
• Zet het stoelframe neer met de stangen rechtop (zie afbeelding).
Tip: let op de positie van de gaatjes in de stoelscharnieren. In deze gaatjes
moeten de frame-armen worden bevestigd.
• Steek de uiteinden van de frame-armen in de gaatjes van de stoelscharnieren.
• Posizionare il telaio del seggiolino in modo tale che i tubi siano in posizione
verticale, come illustrato.
Suggerimento: Localizzare la presa all'interno di ogni mozzo del seggiolino.
Le estremità dei bracci del telaio si inseriranno in queste prese.
• Inserire l'estremità di ogni braccio del telaio nella presa di ogni mozzo
del seggiolino.
• Colocar el armazón del asiento con los tubos en posición vertical, tal como
muestra el dibujo.
Atención: fíjese en la ubicación de la muesca de cada tapa. Los extremos de los
brazos del armazón deberán introducirse en estas muescas.
• Encajar el extremo de cada uno de los brazos del armazón en la muesca de cada
una de las tapas.
• Anbring sæderammen, så rørene vender opad som vist.
Tip: Bemærk, hvor holderen er placeret inde i sædenavene. Rammearmenes
ender skal sættes fast i disse holdere.
• Før enderne af rammearmene ind i holderne i sædenavene.
• Posicionar a estrutura do assento de forma a que os tubos fiquem virados para
cima, como mostra a imagem.
Atenção: Localizar o encaixe dentro de cada eixo do assento. As extremidades
dos braços da estrutura serão inseridos nestes encaixes.
• Inserir a extremidade de cada braço da estrutura no encaixe de cada eixo
do assento.
• Insert the back legs on the swing frame into the base tube.
• Insert two M5 x 27 mm screws into the back legs and tighten.
• Insérer les montants arrière de l'armature de la balancelle dans le tube de la base.
• Insérer deux vis M5 de 27 mm dans les montants arrière et visser.
• Stecken Sie die an den Schaukelrahmen befindlichen hinteren Beine in
die Verbindungsstange.
• Stecken Sie zwei M5 x 27 mm Schrauben in die hinteren Beine, und ziehen Sie
die Schrauben fest.
• Steek de achterpoten van het schommelframe in de onderstang.
• Steek twee M5 x 27 mm schroeven in de achterpoten en draai ze vast.
• Inserire le gambe posteriori del telaio dell'altalena nel tubo della base.
• Inserire due viti M5 x 27mm nello gambe posteriori e stringere.
• Encajar las patas traseras (situadas en el armazón) en el tubo de la base.
• Introducir dos tornillos M5 de 27 mm en las patas traseras y atornillarlos.
• Før de bagerste ben på gyngerammen ind i underdelsrøret.
• Før 2 M5 x 27 mm skruer ind i hvert ben, og spænd dem.
• Inserir as pernas traseiras na estrutura do baloiço até ao tubo de base.
• Inserir dois parafusos M5 de 27mm nas pernas traseiras e aparafusar.
• Aseta keinukehikoiden takajalat jalustaputkeen.
• Aseta 2 M5 x 27 mm ruuvia takajalkoihin ja kiristä.
• Sett de bakre beina på gyngerammen inn i sokkelrøret.
• Sett inn 2 skruer (M5 x 27 mm) i de bakre beina og stram til.
• Sätt i gungramens bakre ben i basröret.
• Sätt i två M5 x 27 mm-skruvar i bakbenen och dra åt.
• Προσαρμόστε τα πίσω πόδια του πλαισίου της κούνιας στο σωλήνα βάσης.
• Βιδώστε δύο βίδες M5 x 27 χιλ. στα πίσω πόδια.
• Salıncak iskeletinin arka bacaklarını taban borusuna takın.
• Arka bacaklara iki adet M5 x 27mm vida takın ve sıkın.
• Поставете задните крака на рамката на люлката в тръбите на основата.
• Поставете два винта M5 x 27mm в задните крака и завийте.
Frame Arm
Bras de l'armature
Rahmenarm
Frame-arm
Braccio del telaio
Brazo del armazón
Rammearm
Screws
Vis
Schrauben
Schroeven
Viti
Tornillos
Skruer
Parafusos
Ruuvit
Skruer
Skruvar
Βίδες
Vidalar
Винтове
4
Braço da estrutura
Ripustinputki
Rammearm
Ramarm
Βραχίονας Πλαισίου
Çerçeve Kolu
Рамо на рамката
• Προσαρμόστε τα μπροστινά πόδια του πλαισίου της κούνιας στο σωλήνα βάσης.
• Βιδώστε δύο βίδες M5 x 27 χιλ. στα μπροστινά πόδια.
• Salıncak iskeletinin ön bacaklarını taban borusuna takın.
• Ön bacaklara iki adet M5 x 27mm vida takın ve sıkın.
• Поставете предните крака на рамката на люлката в тръбата на основата.
• Поставете два винта M5 x 27mm в предните крака и завийте.
Seat Frame
Armature du siège
Sitzrahmen
Stoelframe
Telaio del seggiolino
Armazón del asiento
Sæderamme
Estrutura do assento
Istuinkehikko
Seteramme
Sitsram
Πλαίσιο Καθίσματος
Koltuk Çerçevesi
Рамка на седалката
10
• Pidä istuinkehikkoa kuvan mukaisesti niin, että putket ovat pystyssä.
Vihje: Istuinkehikon kummankin navan sisäpuolella on kolo. Niihin työnnetään
ripustinputken päät.
• Työnnä ripustinputkien päät istuinkehikon napojen koloihin.
• Plasser seterammen slik at rørene vender opp, som vist på tegningen.
Tips: Legg merke til plasseringen av festehullet på innsiden av hver seteholder.
Endene på rammearmene settes inn i disse sporene.
• Før enden av hver rammearm inn i sporet på hver seteholder.
• Placera sitsramen så att rören befinner sig i upprätt läge enligt bilden.
Tips: Observera uttagets läge i sitsnaven. Ändarna på ramarmarna ska föras in
i dessa uttag.
• Passa in ändarna på ramarmarna i uttagen i sitsnaven.
• Τοποθετήστε το πλαίσιο καθίσματος, έτσι ώστε οι σωλήνες να κοιτάζουν προς τα
πάνω, όπως απεικονίζεται.
Συμβουλή: Δείτε το σημείο της εσοχής στο εσωτερικό κάθε στηρίγματος
καθίσματος. Τα άκρα των βραχιόνων πλαισίου θα τοποθετηθούν στις
εσοχές αυτές.
• Προσαρμόστε το βραχίονα κάθε πλαισίου στις εσοχές των
στηριγμάτων καθίσματος.
• Koltuk çerçevesini, şekilde gösterildiği gibi, borular dik olacak
şekilde konumlandırın.
İpucu: Her bir koltuk orta parçasının içindeki soketin yerini bulun. Çerçeve
kollarının uçları bu soketlere girecektir.
• Çerçeve kollarının uçlarını koltuk orta parçalarındaki soketlere geçirin.
• Позиционирайте рамката на седалката така, че тръбите да бъдат изправени
по указания начин.
Съвет: Обърнете внимание на местоположението на гнездото във всяка
главина на седалката. Краищатана рамената на рамката ще бъдат поставени
в тези гнезда.
• Поставете краищата на всяка рамка в гнездата на всяка главина на седалката.
5
• Insert a #6 x 2,5 cm screw through the outside of each seat hub and into each
frame arm. Tighten the screws.
• Insérer une vis n° 6 de 2,5 cm dans chaque pivot du siège et dans chaque bras
de l'armature. Serrer les vis.
• Stecken Sie je eine Nr. 6 x 2,5 cm Schraube durch die Außenseite einer
Sitzhalterung und in den dazugehörigen Rahmenarm. Ziehen Sie die
Schrauben fest.
• Steek vanaf de buitenkant van de stoelscharnieren een Nr. 6 x 2,5 cm schroef in
de frame-armen. Draai de schroeven vast.
• Inserire una vite #6 x 2,5 cm nella parte esterna di ogni mozzo del seggiolino
e in ogni braccio del telaio. Stringere le viti.
• Introducir un tornillo por la parte exterior de cada tapa del asiento para sujetar
los brazos del armazón y atornillarlo.
• Før 1 #6 x 2,5 cm skrue gennem fra ydersiden af sædenavene og ind
i rammearmene. Spænd skruerne.
• Inserir um parafuso nº 6 de 2,5 cm através da parte externa de cada eixo do
assento e até cada braço da estrutura. Aparafusar.
Screws
Vis
Schrauben
Schroeven
Viti
Tornillos
Skruer
Parafusos
Ruuvit
Skruer
Skruvar
Βίδες
Vidalar
Винтове
• Aseta #6 x 2,5 cm:n ruuvit ulkopuolelta kummankin istuinkehikon navan läpi
ripustinputkiin. Kiristä ruuvit.
• Sett en skrue nr. 6 (2,5 cm) gjennom utsiden av hver seteholder og inn i hver
rammearm. Stram til skruene.
• Sätt i en #6 x 2,5 cm-skruv genom utsidan av sitsnaven och genom ramarmarna.
Dra åt skruvarna.
• Περάστε από μία βίδα #6 x 2,5 εκ. στο εξωτερικό κάθε στηρίγματος καθίσματος
και στο βραχίονα πλαισίου. Βιδώστε τις βίδες.
• Koltuk orta parçalarının içinden #6 x 2,5 cm'lik birer vida geçirerek çerçeve
kollarına takın. Vidaları sıkın.
• Поставете винт #6 x 2,5 cm от външната страна на всяка главина на
седалката и във всяко рамо на рамката. Завийте винтовете.
6
• Fit the pad pockets onto the seat frame, as shown. Open the seat.
• From behind the assembly, insert the waist belts through the slots in the pad.
• Press to fasten the waist belt assembly to the pad.
• Placer les rabats du coussin sur l'armature du siège, comme illustré.
Ouvrir le siège.
• En se plaçant à l’arrière de l’assemblage, insérer les courroies abdominales dans
les fentes du coussin.
• Appuyer pour fixer l'assemblage des courroies abdominales au coussin.
• Schieben Sie die Polstertaschen wie dargestellt über den Sitzrahmen. Klappen
Sie den Sitz auseinander.
• Stecken Sie die Bauchgurte von hinten durch die im Polster befindlichen Schlitze.
• Drücken Sie auf die Bauchgurt-Einheit, um diese am Polster zu befestigen.
• Schuif de kussenopeningen over het stoelframe, zoals afgebeeld.
Open het stoeltje.
• Steek vanaf de achterkant de heupriempjes door de kussengleufjes.
• Druk om het heupriempje aan het kussen te bevestigen.
• Posizionare le tasche dell'imbottitura sul telaio del seggiolino, come illustrato.
Aprire il seggiolino.
• Dal retro della struttura, inserire le cinghie della vita nelle fessure dell'imbottitura.
• Premere per agganciare la cinghia della vita all'imbottitura.
• Encajar el acolchado en el armazón, tal como muestra el dibujo.
Desplegar el asiento.
• Desde la parte de atrás de la unidad, introducir los cinturones de seguridad en
las ranuras del acolchado y abrocharlos para que queden bien instalados en
el acolchado.
• Apretar para fijar los cinturones al acolchado.
Waist Belts
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de cintura
Hofteremme
Cintos abdominais
Sivuvyöt
Mageseler
Midjeremmar
Ζώνες Μέσης
Bel Kemerleri
Колани за кръста
Slots
Slots
Fentes
Fentes
Schlitze
Schlitze
Gleufjes
Gleufjes
Fessure
Fessure
Ranuras
Ranuras
Riller
Riller
Ranhuras
Ranhuras
Aukot
Aukot
Åpninger
Åpninger
Skåror
Skåror
Υποδοχές
Υποδοχές
Yuvalar
Yuvalar
Отвори
Отвори
11
• Sæt hyndelommerne fast på sæderammen som vist. Åbn sædet.
• Før hofteremmene gennem rillerne i hynden fra bagsiden af sædet.
• Tryk for at fastgøre hofteremmene til hynden.
• Inserir os bolsos do forro na estrutura do assento, como mostra a imagem.
Abrir o assento.
• Por detrás da montagem, inserir os cintos através das ranhuras do forro.
• Pressionar para fechar o cinto abdominal ao forro.
• Sovita pehmusteen taskut istuinkehikon päälle kuvan mukaisesti. Avaa istuin.
• Pujota sivuvyöt takaa pehmusteen aukkojen läpi.
• Kiinnitä sivuvyöosa pehmusteeseen painamalla sitä pehmustetta vasten.
• Fest setetrekkslommene på seterammen, som vist. Åpne setet.
• Tre mageselene gjennom sporene i setetrekket fra baksiden av montasjen.
• Trykk for å feste mageselemontasjen til setetrekket.
• Sätt dynans fickor på sitsens ram, som bilden visar. Öppna sitsen.
• Börja från baksidan och trä midjeremmarna genom öppningarna i dynan.
• Tryck för att fästa midjebältesenheten på dynan.
• Προσαρμόστε το ύφασμα του καθίσματος στο στρογγυλό μέρος του
καθίσματος, όπως απεικονίζεται. Ανοίξτε το κάθισμα.
• Από το πίσω μέρος του συναρμολογημένου κομματιού περάστε τα ζωνάκια
μέσης μέσα από τις υποδοχές (ανοίγματα) του υφάσματος.
• Πιέστε για να ασφαλίσετε το συναρμολογημένο κομμάτι με τα ζωνάκια μέσης
στο ύφασμα.
• Kılıf ceplerini koltuk çerçevesine gösterildiği gibi geçirin. Koltuğu açın.
• Düzeneğin arka tarafından, bel kemerlerini kılıftaki yuvalara geçirin.
• Bastırarak bel kemerlerini kılıfa bağlayın.
• Поставете джобовете на калъфа в рамката на седалката по указания начин.
Отворете седалката.
• От задната част на сглобката поставете коланите за кръста през отворите
на калъфа.
• Натиснете, за да закрепите колана за кръста за калъфа.
7
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back.
• Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt.
Petit enfant
• Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes inférieures
à l'arrière du coussin.
• Faire passer l'extrémité de chaque courroie abdominale à travers l'extrémité de
chaque courroie d'épaule.
Lower Slots
Fentes inférieures
Untere Schlitze
Onderste gleufjes
Fessure inferiori
Ranuras inferiores
Nederste riller
Ranhuras inferiores
Alemmat aukot
Nedre åpninger
Nedre öppningar
Κάτω Εσοχές
Alt Yuvalar
Долни отвори
Shoulder Belts
Shoulder Belts
Courroies d'épaules
Courroies d'épaules
Schultergurte
Schultergurte
Schouderriempjes
Schouderriempjes
Cinghie delle spalle
Cinghie delle spalle
Cinturones de los hombros
Cinturones de los hombros
Skulderremme
Skulderremme
Cintos de ombros
Cintos de ombros
Olkavyöt
Olkavyöt
Skulderseler
Skulderseler
Axelremmar
Axelremmar
Ζώνες Ώμου
Ζώνες Ώμου
Omuz Kemerleri
Omuz Kemerleri
Колани за раменете
Колани за раменете
Kleineres Baby
• Stecken Sie die Enden der Schultergurte durch die unteren Schlitze im
Rückenteil des Sitzpolsters.
• Führen Sie die Enden der Bauchgurte durch die Enden der Schultergurte.
Kleinere baby
• Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de onderste gleufjes van
het kussen.
• Steek de uiteinden van de heupriempjes door de uiteinden van de schouderriempjes.
Bambino più piccolo
• Inserire le estremità delle cinghie delle spalle nelle fessure inferiori
dell'imbottitura dello schienale.
• Inserire l'estremità di ogni cinghia della vita nell'estremità di ogni cinghia
delle spalle.
Utilización del columpio con bebés pequeños
• Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras
inferiores del acolchado del respaldo.
• Pasar el extremo de cada uno de los cinturones de la cintura por el extremo de
cada uno de los cinturones de los hombros.
Lille barn
• Før enderne af skulderremmene gennem de nederste riller på sæderyggen.
• Før enden af hver hofterem gennem enden af hver skulderrem.
Para bebés mais pequenos
• Inserir as extremidades dos cintos de ombros através das ranhuras inferiores das
costas do forro.
• Inserir a extremidade de cada cinto abdominal através de cada cinto de ombros.
Pienempi lapsi
• Pujota olkavyöt pehmusteen selkäosan alempien aukkojen läpi.
• Pujota molempien sivuvöiden päät kunkin olkavyön läpi.
Mindre barn
• Tre endene av skulderselene gjennom de nedre åpningene i ryggen på setetrekket.
• Fest enden på hver magesele gjennom enden på hver skuldersele.
Mindre baby
• För ändarna på axelremmarna genom de nedre öppningarna i ryggstödet.
• Dra midjeremmens ändar genom ändarna på axelremmarna.
Μικρότερα Μωρά
• Περάστε τις άκρες των ζωνών ώμου μέσα από τις κάτω εσοχές της πλάτης
του υφάσματος.
• Περάστε την άκρη κάθε ζώνης μέσης μέσα από την άκρη κάθε ζώνης ώμου.
Daha Küçük Bebekler
• Omuz kemerlerinin ucunu arkalık kılıfındaki alt yuvalardan geçirin.
• Bel kemerlerinin uçlarını omuz kemerlerinin uçlarından geçirin.
По-малки бебета
• Поставете краищата на коланите за раменете през долните отвори на
калъфа за облегалката.
• Поставете края на всеки колан за кръста в края на всеки колан за раменете.
12
8
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in the seat
pad back.
• Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt.
Enfant plus grand
• Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes supérieures
à l'arrière du coussin.
• Faire passer l'extrémité de chaque courroie abdominale à travers l'extrémité de
chaque courroie d'épaule.
Größeres Baby
• Stecken Sie die Enden der Schultergurte durch die oberen Schlitze im
Rückenteil des Sitzpolsters.
• Führen Sie die Enden der Bauchgurte durch die Enden der Schultergurte.
Grotere baby
• Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de bovenste gleufjes van
het kussen.
• Steek de uiteinden van de heupriempjes door de uiteinden van
de schouderriempjes.
Bambino più grande
• Inserire le estremità delle cinghie delle spalle nelle fessure superiori
dell'imbottitura dello schienale.
• Inserire l'estremità di ogni cinghia della vita nell'estremità di ogni cinghia
delle spalle.
Utilización del columpio con bebés grandes
• Introducir los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras
superiores del acolchado del respaldo.
• Pasar el extremo de cada uno de los cinturones de la cintura por el extremo de
cada uno de los cinturones de los hombros.
Stort barn
• Før enderne af skulderremmene gennem de øverste riller på sæderyggen.
• Før enden af hver hofterem gennem enden af hver skulderrem.
Upper Slots
Fentes supérieures
Obere Schlitze
Bovenste gleufjes
Fessure superiori
Ranuras superiores
Øverste riller
Ranhuras superiores
Ylemmät aukot
Øvre åpninger
Övre öppningar
Επάνω Εσοχές
Üst Yuvalar
Горни отвори
Shoulder Belts
Shoulder Belts
Courroies d'épaules
Courroies d'épaules
Schultergurte
Schultergurte
Schouderriempjes
Schouderriempjes
Cinghie delle spalle
Cinghie delle spalle
Cinturones de los hombros
Cinturones de los hombros
Skulderremme
Skulderremme
Cintos de ombros
Cintos de ombros
Olkavyöt
Olkavyöt
Skulderseler
Skulderseler
Axelremmar
Axelremmar
Ζώνες Ώμου
Ζώνες Ώμου
Omuz Kemerleri
Omuz Kemerleri
Колани за раменете
Колани за раменете
Para bebés maiores
• Inserir as extremidades dos cintos de ombros através das ranhuras superiores
das costas do assento.
• Inserir a extremidade de cada cinto abdominal através da extremidade de cada
cinto de ombros.
Suurempi lapsi
• Pujota olkavyöt pehmusteen selkäosan ylempien aukkojen läpi.
• Pujota molempien sivuvöiden päät kunkin olkavyön läpi.
Større barn
• Tre endene av skulderselene gjennom de øvre åpningene i ryggen på setetrekket.
• Fest enden på hver magesele gjennom enden på hver skuldersele.
Större baby
• För ändarna på axelremmarna genom de övre öppningarna i ryggstödet.
• Dra midjeremmens ändar genom ändarna på axelremmarna.
Μεγαλύτερα Μωρά
• Περάστε τις άκρες των ζωνών ώμου μέσα από τις επάνω εσοχές της πλάτης
του υφάσματος.
• Περάστε την άκρη κάθε ζώνης μέσης μέσα από την άκρη κάθε ζώνης ώμου.
Daha Büyük Bebekler
• Omuz kemerlerinin ucunu arkalık kılıfındaki üst yuvalardan geçirin.
• Bel kemerlerinin uçlarını omuz kemerlerinin uçlarından geçirin.
По-голямо бебе
• Поставете краищата на коланите за раменете през горните отвори на калъфа.
• Поставете края на всеки колан за кръста в края на всеки колан за раменете.
13
Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterien
Het plaatsen van de batterijen Come inserire le pile Colocación de las pilas
Isætning af batterier Instalação das Pilhas Paristojen asennus
Innsetting av batterier Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών
Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Conseil : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
Nota: Usare pile alcaline per una maggiore durata.
Atención: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este producto.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
Tips: Vi rekommenderar alkaliska batterier eftersom de håller längre.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı öneririz.
Съвет: Препоръчваме употребата на алкални батерии за по-голяма издръжливост.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver
and remove the battery compartment door.
• Insert four“C”(LR14) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Note: Low battery power may cause product movement to slow or product
to turn off all together. If this should happen, replace the batteries with four
alkaline "C" (LR14) batteries.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the
electronics. Turn the power off and then back on.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines "C" (LR14) dans le compartiment.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
Remarque : si les piles sont faibles, la balancelle peut ralentir ou s’arrêter
complètement. Si c’est le cas, remplacer les piles par quatre piles alcalines
"C" (LR14) neuves.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de
réinitialiser le système électronique. Éteindre le produit puis le rallumer.
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Batteriefachabdeckung
Batterijklepje
Sportello scomparto pile
Tapa del compartimento de las pilas
Dæksel til batterirum
Tampa do compartimento de pilhas
Paristokotelon kansi
Batterideksel
Batterilucka
Πορτάκι Θήκης Μπαταριών
Pil Bölümü Kapağı
Капак на отделението за батериите
1,5V x 4
“C” (LR14)
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen, und die Abdeckung abnehmen
und beiseite legen.
• Vier Alkali-Batterien C (LR14) in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.
Bitte beachten: Geringe Batterieleistung kann dazu führen, dass sich das
Produkt langsamer bewegt oder ganz abschaltet. In diesem Fall die Batterien mit
vier neuen Alkali-Batterien C (LR14) ersetzen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.
Das Produkt aus- und wieder einschalten.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los
en leg het even apart.
• Zet vier "C" (LR14) alkalinebatterijen. in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
NB: als de batterijen bijna leeg zijn, kan het product langzamer gaan bewegen of
er helemaal mee ophouden. In dat geval de batterijen vervangen door vier
"C" alkalinebatterijen.
• Als dit product niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten. Zet het
product even uit en weer aan.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella
e rimuovere lo sportello.
• Inserire 4 pile alcaline formato mezza torcia "C" (LR14) nell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.
Nota: Le pile scariche possono rallentare i movimenti del prodotto o disattivarlo
completamente. Se questo dovesse verificarsi, sostituire le pile con quattro pile
alcaline formato mezza torcia "C" (LR14).
• Se il prodotto non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere
necessario resettare l'unità elettronica. Spostare la leva di attivazione su off
e poi di nuovo su on.
• Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de
estrella y retirarla.
• Introducir cuatro pilas alcalinas C/LR14 en el compartimento de las pilas.
• Volver a tapar el compartimento de las pilas y atornillar la tapa.
Atención: si las pilas están gastadas, es posible que el columpio se mueva más
lentamente o que se apague del todo. En este caso, sustituir las pilas gastadas
por cuatro pilas alcalinas C/LR14.
• Si este producto deja de funcionar correctamente, recomendamos apagarlo
y volver a encenderlo (esto lo reinicia).
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker, og tag
dækslet af.
• Læg 4 alkaliske "C"-batterier (LR14) i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
Bemærk: Hvis batterierne er ved at være brugte, kan produktets bevægelser
blive langsomme, eller produktet kan gå helt i stå. Hvis dette sker, skal du
udskifte batterierne med 4 alkaliske "C"-batterier (LR14).
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Stil afbryderknappen på slukket og derefter på tændt igen.
• Afrouxar os parafusos da tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas Phillips e retirar a tampa.
• Inserir quatro pilhas “C” (LR14) alcalinas no compartimento de pilhas.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafusar.
Atenção: Bateria fraca pode fazer com que o baloiço se mova lentamente ou se
desligue. Se isso acontecer, substituir as pilhas por 4 pilhas alcalinas "C" (LR14).
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário
reiniciar a parte eletrónica. Desligar e voltar a ligar.
• Avaa paristokotelon ruuvit ristipääruuvimeisselillä ja irrota kansi.
• Aseta koteloon 4 C (LR14)-alkaliparistoa.
• Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.
Huom: Jos paristoissa on liian vähän virtaa, liikkeet saattavat hidastua tai
tuotteesta voi katketa virta kokonaan. Jos näin käy, vaihda tuotteeseen 4 uutta
C (LR14)-alkaliparistoa.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Kytke virta
pois päältä ja sitten takaisin päälle.
14
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet og
fjern batteriromdekselet.
• Sett inn 4 alkaliske C-batterier (LR14) i batterirommet.
• Sett batteriromdekselet på plass igjen, og stram skruene.
Merk: Lite strøm i batteriet kan føre til at hastigheten reduseres, eller at
produktet slås helt av. Hvis dette skjer, kan du bytte ut batteriene med
4 alkaliske C-batterier (LR14).
• Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille
elektronikken. Skyv på/av-bryteren av og på.
• Lossa skruvarna i batteriluckan med en stjärnskruvmejsel och lyft av den.
• Sätt i 4 alkaliska C-batterier (LR14) i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan på batterifacket och skruva fast den.
OBS: Svaga batterier kan leda till att produkten fungerar sämre eller att den
stängs av helt. Om så skulle ske, byt ut mot 4 nya alkaliska "C"-batterier (LR14).
• Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa
elektroniken. Stäng av produkten och sätt sedan på den igen.
• Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με
ένα σταυροκατσάβιδο.
• Τοποθετήστε τέσσερις καινούριες αλκαλικές μπαταρίες "C" (LR14), όπως
υποδεικνύεται στη θήκη των μπαταριών.
• Κλείστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.
Σημείωση: Η χαμηλή ισχύς των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει εξασθένιση
της κίνησης ή των ήχων του προϊόντος. Αν συμβεί αυτό, αντικαταστήστε τις
μπαταρίες με τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες "C" (LR14).
• Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Μετακινήστε το
κουμπί λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
• Bir yıldız tornavidayla pil bölmesi kapağındaki vidaları gevşetin ve kapağı çıkartın.
• Pil bölümüne dört adet ''C'' (LR14) alkalin pil takın.
• Pil bölümü kapağını tekrar takıp vidalarını sıkın.
Not: Düşük pil gücü, ürün hareketlerinin yavaşlamasına veya tamamen
durmasına neden olabilir. Böyle bir durumda, pilleri dört adet alkalin "C" (LR14)
pille değiştirin.
• Bu ürün hatalı işlev göstermeye başlarsa, elektronik ayarlarını yeniden yapmanız
gerekebilir. Gücü kapatıp yeniden açın.
• Разхлабете болтовете на отделението за батериите с отверка тип "Звезда"
и свалете капака на отделението за батериите.
• Поставете четири алкални батерии тип "С" (LR14) в отделението за батериите.
• Поставете капака на отделението за батериите и завийте винтовете.
Забележка: Слабите батерии могат да предизвикат забавяне на движенията
на продукта или пълното му изключване. Когато това се случи, подменете
батериите с четири нови алкални батерии тип ''C'' (LR14).
• Ако този продукт започне да функционира неправилно, може да се наложи
да рестартирате електрониката. Изключете и след това отново
включете продукта.
15
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles
Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile
Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier
Informação sobre pilhas Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation
Πληροφορίες για τις Μπαταρίες Pil Güvenlik Bilgisi Поставяне на батериите
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause
a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under
adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager
le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période.
Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables,
celles-ci ne doivent être
chargées que sous la surveillance d'un adulte.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende
Flüssigkeit kannVerbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue
Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-)
eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt
entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken
die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan
beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij
elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-
cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren
als
KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen
kunnen dan ontploffen of
gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen
onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar
el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de
reciclaje de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían
explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid
brugte batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan
eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under
opsyn af en voksen.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível
de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame
de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de
tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em
local apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou
derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.
• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas
apenas por um adulto.
16
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata
siksi seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja
alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
• Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot.
Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut
saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske,
standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes.
Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene
skal lades.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan
orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med
vanliga eller laddningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid
ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt
sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή
με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για
να αποφύγετε τη διαρροή:
• Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές
ή επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
• Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί
από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί
έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
• Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
• H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο
από ενήλικες.
Bazı istisnai durumlarda, piller kimyasal yanıklara veya ürününüzün zarar
görmesine yol açabilecek sıvılar sızdırabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için:
• Eski ve yeni pilleri veya farklı türlerde pilleri (alkalin, standart-karbon çinko, veya
şarj edilebilir-nikel kadmiyum) bir arada kullanmayın.
• Pilleri pil bölmesinde gösterildiği gibi yerleştirin.
• Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkartın. Bitmiş pilleri kesinlikle ürünün
içinde bırakmayın. Pilleri güvenli bir şekilde atın. Bu ürünü ateşe atmayın.
İçindeki piller patlayabilir veya sızıntı yapabilir.
• Pil terminallerine kesinlikle kısa devre yaptırmayın.
• Sadece aynı veya eşdeğer türde piller kullanın.
• Şarj edilemeyen pilleri şarj etmeyin.
• Şarj etmeden önce şarj edilebilir pilleri ürünün içinden çıkartın.
• Çıkartılabiliyorsa, şarj edilebilir piller kullanılır, bu piller sadece yetişkin gözetiminde
şarj edilebilir.
При изключителни случаи, е възможно да потече течност от батериите,
която може да причини химическо изгаряне или да поверени продукта.
За избягване на потичане е необходимо да:
• Не смесвате стари и нови батерии или различни видове : алкални ,
стандартни (въглерод – цинк) или акумулаторни батерии (никел-кадмий).
• Поставяйте батериите както е показано в отделението за батериите.
• Отстранявайте батериите при продължителни
периоди на не употреба.
Винаги сваляйте изтощените
батерии от продукта. Изхвърляйте батериите
безопасно. Не ги изгаряйте. Батериите могат да експлодират или да потекат.
• Не допускайте късо съединение на изводите за батериите.
• Използвайте еквиваленти батерии от препоръчвания тип.
• Не зареждайте обикновените батерии.
• Отстранете акумулаторните батерии преди зареждане.
• Ако се използват акумулаторните батерии, то те се зареждат под надзора
на възрастен.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste
(2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des
conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région.
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben
(2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali
(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura
doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for
oplysninger om genbrugsordninger.
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).
Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF).
Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering.
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning.
• Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα
οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο
αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
• Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC). Geri
dönüşüm önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın.
• Защитете околната среда като не изхвърляте този продукт с домакинските
отпадъци (2002/96/EC). Потърсете местните власти относно съвети и места
за рециклиране.
17
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING
AVVERTENZA ADVERTENCIA
To prevent serious injury or death from falls and
being strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Do not use once your child can sit up unaided or
weighs more than 9 kg.
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a cot or
bed for prolonged periods of sleep.
• Never use on an elevated surface. Use only on a floor.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles
dues aux chutes et les risques d’étranglement
avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne pas utiliser ce produit si votre enfant peut tenir
assis tout seul ou s'il pèse plus de 9 kg.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit
pour bébé. Ce produit n'est pas prévu pour de
longues périodes de sommeil.
• Il est dangereux d'utiliser ce produit sur une
surface en hauteur (par exemple une table).
Utiliser uniquement sur le sol.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze sowie Strangulation/
Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine
Teile lose sind.
• Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind
ohne Hilfe sitzen kann oder über 9 kg wiegt.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das
Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht
dazu bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett
zu ersetzen.
• Das Produkt niemals auf einer erhöhten Oberfläche
benutzen. Nur auf dem Fußboden benutzen.
Om ernstig of dodelijk letsel als gevolg van val
of verstrikking te voorkomen:
• altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
• Niet meer gebruiken zodra uw kind zonder hulp
rechtop kan zitten of wanneer uw kind zwaarder is
dan 9 kg.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet
bedoeld om erin te slapen.
• Nooit op een verhoogde ondergrond neerzetten.
Uitsluitend op de vloer gebruiken.
Per prevenire il rischio di lesioni gravi o decessi
causati da cadute e strangolamenti con il
sistema di bloccaggio:
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non usare il prodotto una volta che il bambino
sarà in grado di stare seduto in posizione eretta da
solo o avrà superato 9kg di peso.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il
letto per periodi di sonno prolungati.
• Non usare mai su superfici rialzate. Da usare solo
su solide basi d'appoggio.
Para prevenir posibles accidentes por caídas
o para evitar que el bebé se enrede con el
sistema de sujeción:
• No usar nunca este producto sin el sistema de
sujeción incorporado.
• Dejar de usar el columpio cuando el niño aprenda
a incorporarse por sí solo. Peso máximo
permitido: 9 kg.
• No dejar al niño solo en el columpio; un adulto
debe vigilarlo en todo momento.
• Este columpio no ha sido diseñado para sustituir
la cuna o cama del bebé durante períodos largos
de sueño.
• No utilizar el columpio sobre una superficie
elevada. Utilizarlo exclusivamente en el suelo.
Setup and Use Installation et utilisation Aufbau und Gebrauch Plaatsing en gebruik
Impostazione e uso Preparación y uso Opstilling og brug Montagem e utilização
Käyttöönotto ja käyttö Montering og bruk Montering och användning
Προετοιμασία και Χρήση Kurulum ve Kullanım Поставяне и употреба
18
ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS ADVARSEL VARNING
ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker som
følge af, at produktet vælter, eller barnet bliver
kvalt i bæltet:
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Brug ikke produktet, når barnet kan sidde op uden
støtte eller vejer mere end 9 kg.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en
vugge eller seng, når barnet skal sove.
• Brug aldrig produktet på et forhøjet underlag.
Må kun bruges på gulvet.
Para evitar ferimentos graves devido a quedas
ou asfixia no cinto de retenção:
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não usar quando a criança se conseguir sentar
sozinha ou pesar mais de 9 kg.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Este produto não foi concebido para substituir
o berço ou a cama do bebé por períodos de
sono prolongados.
• Não usar sobre superfícies elevadas. Usar apenas
no chão.
Varo, ettei lapsi putoa tai kuristu kiinnitysvöihin:
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta
tai painaa yli 9 kg.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä
eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Älä koskaan aseta tuotetta lattiatason yläpuolelle.
Käytä tuotetta vain lattialla.
Slik unngår du alvorlig skade eller død som
følge av fall eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Må ikke brukes når barnet kan sitte uten hjelp eller
veier mer enn 9 kg.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder
med søvn som erstatning for sengen.
• Må aldri brukes på et forhøyet underlag. Skal bare
brukes på gulvet.
För att förebygga allvarliga skador eller dödsfall
till följd av fall eller strypning på grund
av säkerhetsselen:
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Använd inte produkten när barnet kan sitta upp
utan hjälp eller väger mer än 9 kg.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng
eller säng när babyn ska sova.
• Använd aldrig på upphöjda underlag. Får endast
användas på golvet.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση
ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης:
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί
να καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια ή ζυγίζει πάνω
από 9 κιλά.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση
μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Ποτέ μη χρησομοποιείτε το προϊόν σε
υπερυψωμένη επιφάνεια. Χρησιμοποιείτε το μόνο
στο πάτωμα.
Düşme veya koruma sisteminde dolaşma sonucu
ciddi yaralanma veya ölüm riskini önlemek için:
• Koruma sistemini mutlaka kullanın.
• Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında
veya 9 kg'dan ağır çocuklar için kullanmayın.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya
yatağın yerini almamalıdır.
• Asla yüksek bir zeminde kullanmayın. Sadece düz
zeminde kullanın.
С цел предотвратяване на сериозно
нараняване в следствие от падане или
задушаване в ограничителните колани:
• Винаги използвайте системата от
ограничителни колани.
• Не използвайте продукта след като вашето дете
може да седи самостоятелно или теглото му
надвишава 9 кг.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Този продукт не е предназначен да
замести бебешката люлка или креватче за
продължителни периоди на сън.
• Никога не използвайте продукта върху
повдигнати повърхности. Използвайте
само на пода.
19
Securing Your Child
• Place your child in the seat. Position the crotch pad between your child’s legs.
• Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt.
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch pad. Make sure you
hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint should remain attached.
• Tighten each waist/shoulder belt so that the restraint system is snug against
your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist/
shoulder belts.
Installation de l'enfant en toute sécurité
• Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la courroie d’entrejambe entre les
jambes de l'enfant.
• Faire passer l'extrémité de chaque courroie abdominale à travers l'extrémité de
chaque courroie d'épaule.
• Attacher les courroies abdominales/d'épaules de chaque côté de la courroie
d'entrejambe. S'assurer d'entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
• Serrer chaque courroie abdominale/d'épaule de sorte que le système de
retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Se référer à la section suivante pour voir
les instructions de serrage des courroies abdominales/d'épaules.
Ihr Kind sichern
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Leistenpolster zwischen den
Beinen Ihres Kindes.
• Führen Sie die Enden der Bauchgurte durch die Enden der Schultergurte.
• Befestigen Sie beide Bauch-/Schultergurte an beiden Seiten des Leistenpolsters.
Achten Sie darauf, dass die Gurte auf beiden Seiten mit einem
Klickgeräusch einrasten.
• Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
• Ziehen Sie jeden der Bauch-/Schultergurte fest, sodass das Schutzsystem fest
an Ihrem Kind anliegt. Im nächsten Abschnitt finden Sie die Anleitung zum
Festziehen der Bauch-/Schultergurte.
Uw kind goed vastzetten
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
• Steek de uiteinden van de heupriempjes door de uiteinden van
de schouderriempjes.
• Maak de beide heup/schouderriempjes vast aan weerszijden van het
veiligheidskussentje. U moet aan beide kanten een klik horen.
• Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
• Trek de heup/schouderriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit
op het lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe
u de heup/schouderriempjes kunt straktrekken.
Crotch Pad
Courroie d'entrejambe
Leistenpolster
Veiligheidskussentje
Cinghia di ritenuta
Almohadilla de entrepierna
Skridtpude
Almofada de entre-pernas
Haaravyö
Skrittpute
Grenrem
Καβάλος
Koruma Kılıfı
Подложка за между крачетата
Waist Belt
Courroie abdominale
Bauchgurt
Heupriempje
Cinghia della vita
Cinturón de la cintura
Hofterem
Cinto abdominal
Sivuvyö
Magesele
Midjerem
Ζώνη Μέσης
Bel Kemeri
Колан за кръста
1
Come bloccare in tutta sicurezza il bambino
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cinghia di ritenuta tra le
gambe del bambino.
• Inserire l'estremità di ogni cinghia della vita nell'estremità di ogni cinghia
delle spalle.
• Allacciare entrambe le cinghie della vita/spalle su ogni lato della cinghia di
ritenuta. Assicurarsi che si aggancino su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente
tirandolo in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve
rimanere agganciato.
• Stringere ogni cinghia della vita/spalle in modo tale che il sistema di bloccaggio
sia ben stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le
istruzioni su come stringere le cinghie della vita/spalle.
Colocación del bebé
• Sentar al bebé en el asiento del columpio y colocarle la almohadilla
de entrepierna.
• Pasar el extremo de cada uno de los cinturones de la cintura por el extremo de
cada uno de los cinturones de los hombros.
• Abrochar los dos cinturones de cintura/hombros en el cinturón de entrepierna,
uno a cada lado. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él. No debe
desprenderse. Si lo hace significa que no está bien sujeto.
• Ajustar los cinturones de la cintura y los hombros de modo que queden
bien ceñidos al cuerpo del niño. Para más información sobre el ajuste de los
cinturones, ver la siguiente sección.
Sådan spændes barnet fast
• Anbring barnet i sædet. Anbring skridtpuden mellem barnets ben.
• Før enden af hver hofterem gennem enden af hver skulderrem.
• Fastgør begge hofte-/skulderremme til hver side af skridtpuden. Du skal høre et
"klik" i begge sider.
• Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
• Stram hofte-/skulderremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet.
Se i næste afsnit, hvordan du strammer hofte-/skulderremmene.
Para manter o bebé seguro
• Colocar a criança no assento. Colocar a almofada de entre-pernas entre as
pernas da criança.
• Inserir a extremidade de cada cinto abdominal através da extremidade de cada
cinto de ombros.
• Prender ambos os cintos abdominais/de ombros a cada lado da almofada de
fixação. Deve-se ouvir um clique em ambos os lados.
• Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O cinto de retenção deverá permanecer preso.
• Apertar cada cinto abdominal/de ombros de forma a que o sistema de retenção
fique bem ajustado à criança. Consultar a próxima secção para obter instruções
para apertar os cintos abdominais / de ombros.
Kiinnitysvöiden kiinnittäminen
• Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
• Pujota molempien sivuvöiden päät kunkin olkavyön läpi.
• Kiinnitä sivu-/olkavyöt haaravyön kummallekin puolelle. Varmista, että
kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
• Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
• Kiristä kumpikin sivu/olkavyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Seuraavassa
osiossa on ohjeet sivu-/olkavöiden kiristämiseen.
Sikre barnet
• Sett barnet i setet. Plasser skrittputen mellom beina på barnet.
• Fest enden på hver magesele gjennom enden på hver skuldersele.
• Fest begge mage-/skulderselene på hver side av skrittputen. Pass på at du hører
et klikk på begge sider.
• Kontroller at sikkerhetsselene er godt festet ved å dra i dem, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselene skal fortsatt sitte fast.
• Stram hver mage-/skuldersele slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet.
Se neste avsnitt for å finne ut hvordan du strammer mage-/skulderselene.
20
Att sätta fast barnet säkert
• Sätt barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
• Dra midjeremmens ändar genom ändarna på axelremmarna.
• Sätt fast båda midje-/axelremmarna på vardera sidan av grenremmen. Det ska
höras ett "klick" på båda sidor.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
• Dra åt midje-/axelremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet.
Se instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midje-/axelremmarna.
Ασφάλεια του Παιδιού
• Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε τον καβάλο ανάμεσα στα πόδια
του μωρού.
• Περάστε την άκρη κάθε ζώνης μέσης μέσα από την άκρη κάθε ζώνης ώμου.
• "Ασφαλίστε" και τις δύο ζώνες μέσης/ώμου σε κάθε πλευρά της ζώνης καβάλου.
Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και από τις δύο πλευρές.
• Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες μέσης έχουν ασφαλίσει, τραβώντας τις μακριά από το
μωρό. Η ζώνη συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη θέση της.
• Δέστε σφιχτά τα ζωνάκια μέσης και ώμων, ώστε το σύστημα συγκράτησης να
εφαρμόζει απόλυτα στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες
σχετικά με το πως να δέσετε τις ζώνες μέσης/ώμου.
Çocuğunuzun Güvenle Oturabilmesi İçin
• Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Koruma kılıfını çocuğunuzun bacakları
arasına yerleştirin.
• Bel kemerlerinin uçlarını omuz kemerlerinin uçlarından geçirin.
• Her iki bel/omuz kemerini koruma kılıfının iki yanına bağlayın. İki tarafta da bir
"tık" sesi duyduğunuzdan emin olun.
• Çocuğunuzdan kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma kemeri bağlı kalmalıdır.
• Koruma sisteminin çocuğunuzu tam olarak tutması için her bir bel/omuz
kemerini sıkın. Bel/omuz kemerlerinin sıkılması hakkındaki talimatlar için lütfen
bir sonraki bölüme bakın.
Обезопасяване на вашето дете
• Поставете Вашето дете в седалката. Позиционирайте колана между
крачетата на детето.
• Поставете края на всеки колан за кръста в края на всеки колан за раменете.
• Закрепете и двата колана за кръста/раменете от всяка страна на колана за
между крачетата. Уверете се, че сте чули щракване и от двете страни.
• Проверете дали системата от ограничители е надеждно прикрепена като
я издърпате в посока обратна на детето Ви. Системата от ограничители
трябва да остане закопчана.
• Стегнете всеки от коланите за кръста/раменете, така че системата от
ограничители прилепне към детето ви. Моля прочетете следващата част от
инструкциите, за да стегнете коланите за кръста/раменете.
2
1
2
1
22
11
2
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt up through the
buckle to form a loop 1. Pull the free end of the belt 2. Repeat this procedure
to tighten the other belt.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up through the buckle
to form a loop 1. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the
buckle. Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt 2.
Repeat this procedure to loosen the other belt.
Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be
sure they are securely fastened.
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser vers le haut l'extrémité fixe de
la courroie dans le passant de façon à former une boucle 1. Tirer sur l'extrémité
libre de la courroie 2. Répéter cette opération pour serrer l’autre courroie.
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser vers le haut l'extrémité
libre de la courroie dans le passant de façon à former une boucle 1. Agrandir
la boucle en tirant sur son extrémité vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe
de la courroie pour raccourcir l'extrémité libre de la courroie 2. Répéter cette
opération pour desserrer l’autre courroie.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de l'enfant, s'assurer
qu'elles sont bien fixées en tirant dessus.
• Festziehen der Bauchgurte: Stecken Sie das verankerte Ende des Gurtes durch
die Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird 1. Ziehen Sie am losen Ende
des Gurtes 2. Wiederholen Sie den Vorgang, um den anderen
Gurt festzuziehen.
• Lockern der Bauchgurte: Stecken Sie das lose Ende des Gurtes durch die
Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird 1. Vergrößern Sie die Schlaufe,
indem Sie das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen. Ziehen Sie am
verankerten Ende des Gurtes, um das lose Ende des Gurtes kürzer zu
machen 2. Wiederholen Sie den Vorgang, um den anderen Gurt zu lockern.
Bitte beachten: Nachdem die Gurte Ihrem Kind angepasst sind, bitte darauf
achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen, dass sie fest
sitzen und Ihr Kind richtig gesichert ist.
• Straktrekken van de heupriempjes: schuif het vaste uiteinde van het riempje
door de gesp omhoog en maak een lus 1. Trek aan het losse uiteinde van het
riempje 2. Trek het andere riempje op dezelfde manier strak.
• Losser maken van de heupriempjes: schuif het losse uiteinde van het riempje
door de gesp omhoog en maak een lus 1. Maak de lus groter door aan het
uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde
van het riempje om het losse uiteinde korter te maken 2. Maak het andere
riempje op dezelfde manier losser.
NB: trek even aan de vastgemaakte riempjes om te controleren of ze
goed vastzitten.
TIGHTEN
SERRER
FESTZIEHEN
STRAKTREKKEN
STRINGERE
TENSAR
STRAMME
PARA APERTAR
KIRISTÄMINEN
STRAMME
DRA ÅT
ΣΦΙΞΤΕ
SIKIN
СТЯГАНЕ
Adjusters
Boucles de réglage
Gurteinsteller
Verstelgespen
Regolatori
Hebillas reguladoras
Justeringsspænder
Ajustes
Säätösoljet
Strammere
Justeringsspännen
Ρυθμιστές
Ayarlayıcılar
Регулатори
LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
LOSSER MAKEN
ALLENTARE
AFLOJAR
LØSNE
PARA ALARGAR
LÖYSÄÄMINEN
LØSNE
LOSSA
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
GEVŞETİN
РАЗХЛАБВАНЕ

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price FFH99 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFH99 User manual

Fisher-Price B9759 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price B9759 Owner's manual

Fisher-Price Healthy Care B8866 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Healthy Care B8866 User manual

Fisher-Price L7836 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L7836 User manual

Fisher-Price W9453 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9453 User manual

Fisher-Price GNG37 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNG37 User manual

Fisher-Price GNV76 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNV76 User manual

Fisher-Price V8604 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V8604 User manual

Fisher-Price W4120 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W4120 User manual

Fisher-Price GDD41 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price GDD41 Quick setup guide

Fisher-Price GVH03 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVH03 User manual

Fisher-Price 79534 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79534 User manual

Fisher-Price DVG19 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DVG19 User manual

Fisher-Price BMH54 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMH54 User manual

Fisher-Price CMR03 Installation guide

Fisher-Price

Fisher-Price CMR03 Installation guide

Fisher-Price GRT85 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GRT85 User manual

Fisher-Price B9764 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B9764 User manual

Fisher-Price FVC23 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FVC23 User manual

Fisher-Price HBP41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBP41 User manual

Fisher-Price P7539 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7539 User manual

Fisher-Price BGT91 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGT91 User manual

Fisher-Price FPV61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FPV61 User manual

Fisher-Price M5749 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5749 User manual

Fisher-Price BFB15 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFB15 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.