manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price G5918 User manual

Fisher-Price G5918 User manual

GProduct features and decorations may vary from picture above.
FLes caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier par rapport à l’illustration ci-dessus.
DAbweichungen vom oben abgebildeten Produkt in Farbe und Gestaltung vorbehalten..
NProductkenmerken en versieringen kunnen afwijken van bovenstaande foto.
ICaratteristiche e decorazioni possono variare rispetto all’illustrazione sopra.
EProduktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
KProduktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
PAs decorações e as características do produto podem diferir da imagem.
TKeinu ja kuviot saattavat olla erilaiset kuin ylläolevassa kuvassa.
MProduktet og dekoren kan avvike fra bildet over.
sProdukten och dekoren kan skilja sig från bilden ovan.
R
∆· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Ù· Û¯¤‰È· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ʈÙÔÁÚ·Ê›·.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄOHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
G5918
2
G•Please read these instructions before use of this product.
•Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver
(not included).
•Requires four “D”(LR20) alkaline batteries (not included) for operation.
F•Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
•Le produit doit être assemblépar un adulte. Outil requis pour l’assemblage :
un tournevis cruciforme (non fourni).
•Fonctionne avec quatre piles alcalines D (LR20), non fournies.
D•Die Anleitung vor Gebrauch des Produkts bitte sorgfältig durchlesen.
•Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. Für den Zusammenbau
ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich (nicht enthalten).
•Vier Alkali-Batterien D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
N•Lees vóór montage en gebruik van dit product eerst deze gebruiksaanwijzing.
•Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
•Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
I•Leggere queste istruzioni prima di eseguire il montaggio e prrma di utilizzare
il prodotto.
•Il prodotto deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per il
montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
•Richiede quattro pile alcaline formato torcia (LR20) (non incluse)
per l’attivazione.
E•Lea detenidamente estas instrucciones antes de proceder a montar y a usar
el producto.
•El columpio tiene que ser montado por un adulto. Herramienta necesaria para
el montaje: destornillador de estrella (no se incluye).
•Para el funcionamiento se necesitan cuatro pilas “D”(LR20) alcalinas
(no se incluyen).
K•Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet tages i brug.
•Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke) til at samle produktet.
•Der skal bruges fire alkaliske "D"-batterier (LR20 - medfølger ikke).
P•Antes de utilizar o produto, leia estas instruções.
•O produto tem de ser montado por um adulto. Ferramenta necessária:
chave de fendas de estrela (não incluída).
•Funciona com quatro pilhas “D”(LR20) alcalinas (não incluídas).
T•Lue käyttöohje ennen kuin otat keinun käyttöön.
•Keinun kokoamiseen tarvitaan aikuista. Sen kokoamiseen tarvitaan
ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
•Keinuun tarvitaan neljäD (LR20)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
M•Les bruksanvisningen før du bruker dette produktet.
•Montering måutføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til
monteringen: stjerneskrujern (medfølger ikke).
•Bruker fire alkaliske D-batterier (LR20) (medfølger ikke).
s•Läs dessa anvisningar innan du använder produkten.
•Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg som krävs för monteringen:
stjärnskruvmejsel (ingår ej).
•Kräver fyra alkaliska LR20-batterier (D) (medföljer ej).
R•
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛË:
™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ· ‚¿ÓÂÙ·È).
•
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ ·Ù·Ú›Â˜ "D" (LR20) ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ· ‚¿ÓÔÓÙ·È).
•
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜  ·È‰È¿ Ô˘ ÔÚÔ‡Ó Ó·
ÛηÚÊ·ÏÒÛÔ˘Ó Î·È Ó· ‚ÁÔ˘Ó ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛ ·.
3
GTo prevent serious injury or death from falls and being
strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system. Never rely on the tray to
restrain child.
• Never use with an active child who may be able to climb out
of the seat.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
• Never leave child unattended.
• It is dangerous to use this product on an elevated surface.
FPour éviter tout accident ou blessure mortelle
àla suite d’une chute ou d’un étranglement avec
le système de retenue :
•Toujours utiliser le système de retenue. Ne jamais compter sur le
plateau pour retenir l’enfant.
•Ne jamais utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir
seul du siège.
•Déconseillépour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seul
(6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
•Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
•Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur.
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze und Strangulation/Verfangen
im Schutzsystem zu verhindern:
•Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose
sind. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind
im Sitz zurückhält.
•Niemals ein aktives Kind in den Sitz setzen, das vielleicht schon
aus dem Sitz herausklettern kann.
•Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können
(etwa 6 Monate, bis 9 kg).
•Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
•Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten Oberfläche
zu benutzen.
NOm ernstig of dodelijk letsel door een val te
voorkomen en om te voorkomen dat uw kind in het
veiligheidstuigje verstrikt raakt:
•Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Het speelblad alleen biedt
onvoldoende bescherming voor uw kind.
•Nooit gebruiken voor een beweeglijk kind dat uit het stoeltje zou
kunnen klimmen.
•Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop kunnen
gaan zitten (te gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).
•Laat uw kind nooit zonder toezicht in het stoeltje zitten.
•Het is gevaarlijk dit product op een verhoging te gebruiken.
IPrevenire ferite gravi e decessi causati da cadute
e strangolamenti con il sistema di bloccaggio:
•Usare sempre correttamente il sistema di bloccaggio. Non usare
mai il ripiano per bloccare il bambino.
•Non usare con bambini in grado di scendere da soli dal seggiolino.
•Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli (6 mesi circa,
fino a 9 kg).
•Non lasciare mai il bambino incustodito.
•E’pericoloso usare il prodotto su superfici rialzate.
EPara evitar accidentes:
•El niño debe llevar siempre el sistema de sujeción bien ajustado.
La bandeja no estádiseñada para asegurar al niño a la silla.
•No emplee el columpio con niños activos que puedan salir de la silla.
•Tampoco se recomienda su uso con niños que puedan incorpo-
rarse solos (aproximadamente seis meses, hasta 9 kg).
•Nunca deje al niño solo en el columpio.
•Nunca coloque el columpio en superficies elevadas.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
KUndgåalvorlige skader eller dødsulykker som følge af,
at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:
•Spænd altid barnet fast med bæltet. Stol aldrig på, at bakken er
nok til at holde barnet fast i stolen.
•Brug aldrig produktet til et aktivt barn, som måske selv kan kravle
ud af stolen.
•Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
•Lad aldrig barnet være uden opsyn.
•Det er farligt at anvende produktet pået forhøjet underlag.
PPara evitar ferimentos graves devido a quedas
e asfixia com o sistema de retenção:
•Utilizar sempre o sistema de retenção. Os tabuleiros não foram
concebidos para segurar a criança àcadeirinha.
•Não utilizar com crianças activas que jáconseguem sair sozinhas
do assento.
•Não recomendado para crianças que jáse sentam sozinhas
(crianças de aproximadamente 6 meses, atéaos 9 kg).
•Não deixar a criança sozinha.
•Éperigoso utilizar esta cadeirinha sobre uma superfície elevada.
TJottei lapsi putoaisi eikäkuristuisi istuinvöihin:
•muista aina kiinnittää istuinvyöt; äläluota siihen, ettäpöytäpitää
lapsen paikallaan
•äläpane keinuun lasta, joka ehkäosaa jo kiivetäpois istuimelta
•keinua ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii
istumaan noin puolivuotiaana; keinu sopii käytettäväksi, kunnes
lapsi painaa 9 kg)
•äläjätälasta ilman valvontaa
•äläaseta keinua maanpinnan tai lattiatason yläpuolelle.
MSlik unngår du alvorlig skade eller død fra fall eller
kvelning i sikkerhetsutstyret:
•Bruk alltid sikkerhetsutstyret. Stol aldri påat brettet alene holder
barnet påplass.
•Måaldri brukes av et aktivt barn som kan klatre ut av setet.
•Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist påegen hånd
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
•Ikke la barnet være uten tilsyn.
•Det er farlig åbruke dette produktet pået forhøyet underlag.
sAnvänd alltid selsystemet för att förebygga allvarlig
skada eller dödsfall till följd av fall eller strypning:
•Använd alltid selsystemet. Utgåinte från att brickan håller
barnet påplats.
•Använd aldrig för aktiva barn som kan klättra ut ifrån stolen.
•Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp påegen hand
(ca sex månader, upp till 9 kg).
•Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
•Det är farligt att använda produkten påett förhöjt underlag.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ Ù ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘
ηıÒ˜ Î·È ÚfiÎÏËÛË ·ÛÊ˘Í›·˜ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘:
•
ÃÚËÛÈ ÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙË · Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. ¶ÔÙ¤ Ë
‚·Û›˙ÂÛÙ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡.
•
ªË ¯ÚËÛÈ ÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·  ¤Ó· ȉȷ›ÙÂÚ· ˙ˆËÚfi
·È‰› Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ·fi
ÙÔ Î¿ıÈÛ ·.
•
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘
ÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi fiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘
6 ËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).
•
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘
ÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi fiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘
6 ËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿). ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰›
¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
•
∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û ˘ÂÚ˘„ˆ ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
4
K
Dette produkt indeholder smådele, indtil det er samlet. Produktet
skal samles af en voksen.
P
Este produto contém peças pequenas antes da montagem.
O produto deve ser montado por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniäosia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Produktet inneholder smådeler før montering. Montering måutføres
av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver
vuxenhjälp vid montering.
R
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÔÚÊ‹, ÂÚÈÏ· ‚¿ÓÂÈ ÈÎÚ¿
ÎÔ ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VOSRICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
¶ƒ√™√Ã∏
G
This product contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Le produit non assemblécontient de petits éléments détachables
susceptibles d’être ingérés. Il doit être montépar un adulte.
D
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
De product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni e deve
essere montato da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas necesarias para el montaje del
producto. Debe ser montado por un adulto.
5
GParts FPièces DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PColchonete
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
R
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
GOval End Seat Tube
FTube du siège à extrémité ovale
DSitzstange mit ovalem Ende
NStoelstang met ovaal uiteinde
ITubo Seggiolino con
EstremitàOvale
ETubo del asiento con
el extremo ovalado
KSæderør med oval ende
PTubo do Assento com
Extremidade Oval
TSoikeapäinen istuinputki
MSeterør med oval ende
sOval ände av sitsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
Ì √‚¿Ï ÕÎÚÔ
G2 Tray Links
F2 connecteurs du plateau
D2 Ablagebefestigungen
N2 bevestigingsringen
speelblad
I2 Collegamenti Ripiano
E2 uniones de la bandeja
K2 bøjler til bakken
P2 Elos do Tabuleiro
T2 kiinnityslenkkiäpöytään
M2 bretthanker
s2 brickbyglar
R
2 ™‡Ó‰ ÛÌÔÈ ¢›ÛÎÔ˘
GSeat Back
FDossier du siège
DRückenlehne
NRugleuning
ISchienale
ERespaldo
KRyglæn
PCostas da Cadeira
TSelkänoja
MSeterygg
sRyggstöd
R
¶Ï¿ÙË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GTray
FPlateau
DAblage
NSpeelblad
IRipiano
EBandeja
KBakke
PTabuleiro
TPöytä
MBrett
sBricka
R
¢›ÛÎÔ˜
GHousing
FBoîtier
DGehäuse
NBehuizing
ISede
ECaja de unión
KHus
PProtecção
TKotelo
MLedd
sHölje
R
¶ Ú›‚ÏËÌ·
GRod
FTige
DStange
NPennetje
IAsta
EVarilla
KStang
PVareta
TPutki
MStang
sStång
R
ÕÍÔÓ·˜
GFront Curved Base
FBase avant incurvée
DGebogenes vorderes Basisteil
N Gebogen voorste onderstuk
IBase Anteriore Curva
EBase delantera curvada
G2 Toys (Toys may be different than shown.)
F2 jouets (Les jouets peuvent être différents
de ceux illustrés.)
D2 Spielzeuge (Abweichungen von den
abgebildeten Spielzeugen in Farbe und
Gestaltung vorbehalten.)
N2 speeltjes (Speeltjes kunnen afwijken
van afbeelding.)
I2 Giocattoli (I giocattoli possono differire
rispetto a quelli illustrati.)
E2 juguetes (Los juguetes pueden ser
distintos de los que se muestran.)
K2 stk. legetøj (Legetøjet kan afvige
fra billedet.)
P2 Brinquedos (Os brinquedos podem ser
diferentes dos mostrados na imagem.)
T2 lelua (voivat olla erilaisia kuin kuvassa.)
M2 leker (Det kan være andre leker enn de
som vises påtegningen.)
s2 leksaker (Leksakerna kan variera.)
R
2 ¶·È¯Ó›‰È· (∆· ·È¯Ó›‰È· ÌÔÚ › Ó· ›Ó·È
‰È·ÊÔÚ ÙÈο ·fi ·˘Ù¿ ÙÔ˘ Û¯‹Ì·ÙÔ˜.)
GToy Bar
FArche d’activités
DSpielzeugleiste
NSpeelgoedstang
IBarra Giocattoli
EBarra de juguetes
KLegetøjsstang
PBarra de Brinquedos
TLelukaari
MLekebøyle
sLeksaksbåge
R
ƒ¿‚‰Ô˜ ¶·È¯ÓȉÈÒÓ
G4 Links
F4 Connecteurs
D4 Befestigungen
N4 bevestigingsringen
I4 Collegamenti
E4 uniones
K4 ringe
P4 Elos
T4 ripustuslenkkiä
M4 ringer
s4 länkar
R
4 ™‡Ó‰ ÛÌÔÈ
GRound End Seat Tube
FTube du siège àextrémitéarrondie
DSitzstange mit rundem Ende
NStoelstang met rond uiteinde
ITubo Seggiolino con EstremitàArrotondata
ETubo del asiento con el extremo redondo
KSæderør med rund ende
PTubo do Assento com Extremidade Redonda
TPyöreäpäinen istuinputki
MSeterør med rund ende
sRund ände av sitsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi ÕÎÚÔ
GSeat Back Wire
FSupport du dossier
DRückenlehnenbügel
NRugleuningstang
ICavo Schienale
EVarilla del respaldo
KRyglænsstang
PArame das Costas
do Assento
TSelkänojan metallituki
MSeteryggstøtte
sRyggstödstråd
R
ÕÍÔÓ·˜ ™Ù‹ÚÈ͢ ¶Ï¿Ù˘
GMotor Housing
FBoîtier du moteur
DMotorengehäuse
NMotorbehuizing
ISede Motore
ECompartimiento del motor
KMotorhus
PProtecção do Motor
TMoottorikotelo
MLedd med motor
sMotorhölje
R
¶ Ú›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ªÔÙ¤Ú
G2 Legs
F2 Montants
D2 Beine
N2 poten
I2 Gambe
E2 patas
K2 ben
P2 Pernas
T2 jalkaa
M2 bein
s2 ben
R
2 ¶fi‰È·
G2 Feet
F2 Pieds
D2 Füße
N2 voetjes
I2 Piedi
E2 protectores
K2 fodstykker
P2 Pés
T2 kulmatukea
M2 føtter
s2 fötter
R
2 µ¿Û Ș ¶Ô‰ÈÒÓ
GBack Base
FBase arrière
DHinteres Basisteil
NAchterste onderstuk
IBase Posteriore
EBase trasera
KBageste underdel
PBase Traseira
TJalustan takaosa
MBaksokkel
sBakre underdel
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË
KForreste, buede underdel
PBase Curva Frontal
TJalustan kaareva etuosa
MBuet frontsokkel
sKrökt frontunderdel
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ ∫·Ì˘ÏˆÙ‹ µ¿ÛË
GSeat Bottom
FAssise du siège
DSitzfläche
NStoelzitting
IFondo Seggiolino
EAsiento
KSæde
PBase do Assento
TIstuinosa
MSetebunn
sSits
R
µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GNot shown: Label Sheet.
FNon illustré: feuille d’autocollants.
DNicht abgebildet: Aufkleberbogen.
NNiet afgebeeld: stickervel.
INon Illustrato: Foglio Adesivi.
ENo se muestra: hoja de adhesivos.
KIkke vist: Mærkater.
PNão Mostrado: folha de autocolantes.
TEi kuvassa: tarra-arkki.
MIkke avbildet: klistremerker.
sEj påbild: dekalark.
R
¢ Ó º·›Ó Ù·È ÛÙÔ ™¯‹Ì·:
º‡ÏÏÔ Â ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·.
6
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed inside the pad.
FIMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant de commener l’assemblage. Il se peut que des pièces aient étéplacées
dans le coussin.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster verpackt sein.
NBELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk ze met de afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen kunnen in het kussentje zijn verpakt.
IIMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e identificarli prima di eseguire il montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere confezionati nell’imbottitura.
E¡IMPORTANTE! Antes de montar el columpio, saque de la caja todas las piezas e identifíquelas. Algunas pueden estar en el acolchado.
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i hynden.
PATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no interior do colchonete.
TTÄRKEÄÄ!Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista ettäpakkauksessa on kaikki osat. Jotkut niistävoivat olla pehmusteen sisällä.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! µÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÎÔ ¿ÙÈ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂÓÙÔ›ÛÙ ٷ, ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ÂÈÎfiÓˆÓ, ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛË. √ÚÈÛ ¤Ó· ÎÔ ¿ÙÈ· ÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó
Û˘Û΢·ÛÙ› ¤Û· ÛÙÔ ·ÍÈÏ¿ÚÈ.
GAssembly Tool (This tool is not
a toy. Please throw away after
assembly is complete.)
FOutil d’assemblage (Cet outil n’est
pas un jouet. Le jeter une fois
l’assemblage terminé.)
DZusammenbauwerkzeug (Dieses
Werkzeug ist kein Spielzeug. Bitte
nach Abschluss des Zusammenbaus
vorschriftsmäßig entsorgen.)
NMontagesleutel (Deze mon-
tagesleutel is geen speelgoed:
gooi de sleutel weg nadat u
klaar bent met in elkaar zetten.)
IChiave di Montaggio (Questo
attrezzo non èun giocattolo.
Eliminarlo una volta completato
il montaggio.)
ELlave de montaje (Esta herramienta
no es un juguete. Tírela a la basura
después de terminar el montaje.)
KMonteringsværktøj (Dette værktøj
er ikke noget legetøj. Kasser værk-
tøjet, når produktet er samlet.)
PFerramenta de montagem (Esta
ferramenta não éum brinquedo.
Por favor guarde esta ferramenta
depois de montar o brinquedo.)
TKiinnitystyökalu (Työkalu ei
ole lelu. Heitäse pois, kun keinu
on koottu.)
MMonteringsverktøy (Dette verktøyet
er ikke en leke. Kast det når
monteringen er ferdig.)
sMonteringsverktyg (Detta är
ingen leksak. Släng verktyget
när monteringen är klar.)
R
∂ÚÁ·Ï ›Ô ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
(∞˘Ùfi ÙÔ ÚÁ·Ï ›Ô ‰ Ó ›Ó·È ·È¯Ó›‰È.
¶ Ù¿ÍÙ ÙÔ, fiÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚÒÛ Ù ÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.)
GParts FPièces DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
G4.13 cm (15/8") Screw –2
FVis de 4,13 cm –2
D4,13 cm Schraube –2
N4,13 cm schroef –2
I2 –Vite 4,13 cm
ETornillo 4,13 cm –2
K4,13 cm skrue –2 stk.
P2 Parafusos de 4,13 cm
TKaksi 4,13 cm-ruuvia
MSkrue 4,13 cm, 2 stk.
s4,13 cm skruv –2
R
µ›‰· 4,13 cm
–2
G3.8 cm (11/2") Pin Screw –2
FVis de 3,8 cm –2
D3,8 cm Stiftschraube –2
N3,8 cm penschroef –2
I2 –Vite a Perno 3,8 cm
ETornillo de espiga 3,8 cm –2
K3,8 cm skrue –2 stk.
P2 Parafusos de 3,8 cm
TKaksi 3,8 cm -ruuvia
MPinneskrue 3,8 cm, 2 stk.
s3,8-tums skruv –2
RB›‰· Ì ∫ÔÚÌfi 3,8 cm
–2
GAll Shown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NAlles op ware grootte
ITutti in Dimensione Reale
ETodo se muestra a tamaño real
GNote: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
FRemarque : Utiliser un tournevis cruciforme pour serrer ou desserrer toutes les vis. Ne pas trop serrer.
DHinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen. Die Schrauben nicht
zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NN.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet al te strak vastdraaien.
INota: Stringere o allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
ENota: Todos los tornillos se atornillan y se desatornillan con un destornillador de estrella. No los apriete demasiado.
KBemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas påikke at spænde skruerne for hårdt.
PAtenção: Aparafusar e desaparafusar com uma chave de fendas de estrela. Não apertar demasiado os parafusos.
THuom.: Käytäkaikkien ruuvien kiristämiseen ja irrottamiseen ristipäämeisseliä. Äläkiristäniitäliikaa.
MMerk: Bruk stjerneskrujernet til åstramme eller løsne alle skruer. Ikke skru dem for hardt til.
sObs: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
™ËÌ ›ˆÛË: ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô ÁÈ· ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ ‹ ÙÔ ¯·Ï¿ÚˆÌ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ. ªË ÛÊ›ÁÁ Ù
˘ Ú‚ÔÏÈο ÙȘ ‚›‰ ˜.
GLock Nut –2
FÉcrou de sécurité–2
DGegenmutter –2
NBorgmoer –2
I2 - Dado
ETuerca ciega –2
K2 låsemøtrikker
P2 Porcas de Travamento
TKaksi lukkomutteria
MLåsemutter, 2 stk.
sLåsmutter –2
R
¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘
–2
G#6 x 3.18 cm (11/4") Screw –2
FVis n°6 de 3,18 cm –2
DNr. 6 x 3,18 cm Schraube –2
NNr. 6 x 3,18 cm schroef –2
I2 –Vite #6 x 3,18 cm
ETornillo #6 x 3,18 cm –2
K6 x 3,18 cm skrue –2 stk.
P2 Parafusos de 3,18 cm
TKaksi #6 x 3,18 cm -ruuvia
MSkrue (nr. 6 x 3,18 cm), 2 stk.
s6 x 3,18 cm- skruv –2
R
µ›‰· #6 x 3,18 cm
–2
G#8 x 1.9 cm (3/4") Screw –3
FVis n°8 de 1,9 cm –3
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube –3
NNr. 8 x 1,9 cm schroef –3
I3 –Vite #8 x 1.9 cm
ETornillo #8 x 1,9 cm –3
K8 x 1,9 cm skrue –3 stk.
P3 Parafusos de 1,9 cm
TKolme #8 x 1,9 cm -ruuvia
MSkrue (nr. 8 x 1,9 cm), 3 stk.
s8 x 1,9 cm skruv –3
R
µ›‰· #8 x 1,9 cm
–3
KAlle vist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TKaikki oikeassa koossa
MVises i naturlig størrelse
sAlla i verklig storlek
R
º˘ÛÈÎfi ª¤Á ıÔ˜
7
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GIMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing, damaged
or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est desserréet qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le
produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter le Service Consommateurs de Mattel pour obtenir des pièces de rechange et des instructions si nécessaire.
Utiliser uniquement des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn
Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit
nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen ontbreken,
beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima di eseguire il montaggio, esaminare il prodotto per eventuali danni alle viti, raccordi allentati, componenti mancanti o bordi affilati. NON usare in caso di
componenti mancanti o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e per le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de proceder a montar el columpio, asegúrese de que no haya partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten piezas ni haya bordes afilados. NO use
el producto si faltan piezas o si alguna estáestropeada. Si es necesario, póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropeadas o para obtener instrucciones. No
use piezas que no sean originales.
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget,
ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes da montagem, verifique se o produto estáavariado, se tem peças soltas, peças em falta ou pontas aguçadas. NÃO utilizar o produto se houver peças em falta ou
partidas. Contacte a Mattel para obter peças de substituição e instruções se necessário. Não substitua peças deste produto por peças de produtos similares.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikäniissäole teräviäreunoja. ÄLÄkäytäkeinua, jos osia puuttuu tai
on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Äläkäytäosien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. MåIKKE brukes hvis noen deler man-
gler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering att produkten inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd INTE om delar saknas eller är trasiga. Kontakta
Mattel för att fåersättningsdelar och anvisningar, om såbehövs. Byt aldrig ut delar.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙Ë È¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤Û Ô˘˜, ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ ËÚ¿
¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈ ÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ  ÙË Mattel ÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ô‰ËÁ›Â˜, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË. ªËÓ
·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ¤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜  ¤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
1
G•Place a housing on a flat surface.
•Insert the button end of a leg into the hole in the housing.
•Push the leg in until it “snaps” into the housing.
•Repeat this procedure to assemble the other leg to the other housing.
•Pull the legs to be sure they are secure in the housings. If you can remove
them, you have not assembled them correctly. Please re-read and repeat this
assembly step.
F•Placer un boîtier sur une surface plane.
•Insérer le bouton d’un montant dans le trou du boîtier.
•Pousser sur le montant jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans le boîtier.
•Répéter ce procédépour assembler l’autre montant àl’autre boîtier.
•Tirer sur les montants pour s’assurer qu’ils sont solidement fixés dans les boîtiers.
S’il est possible de les enlever, c’est qu’ils n’ont pas étéassemblés correctement.
Relire et refaire cette étape de l’assemblage.
GLeg
FMontant
DBein
NPoot
IGamba
EPata
KBen
PPerna
TJalka
MBein
sBen
R
¶fi‰È
GHousing
FBoîtier
DGehäuse
NBehuizing
ISede
ECaja de unión
KHus
PProtecção
TKotelo
MLedd
sHölje
R
¶ Ú›‚ÏËÌ·
GButton
FBouton
DKnopf
NKnopje
IPulsante
EBotón
KKnap
PBotão
TNappi
MKnapp
sKnapp
R
∫Ô˘Ì›
D•Das Gehäuse auf eine flache Oberfläche legen.
•Das Bein mit der Knopfseite in das im Gehäuse befindliche Loch stecken.
•Das Bein in das Gehäuse drücken, bis es dort “einrastet”.
•Den Vorgang wiederholen, um das andere Bein mit dem zweiten Gehäuse
zusammenzubauen.
•An den Beinen ziehen, um sicherzugehen, dass sie fest im Gehäuse sitzen. Lassen
sich die Beine wegziehen, wurden sie nicht richtig mit dem Gehäuse zusam-
mengebaut. Den Aufbauschritt bitte noch einmal durchlesen und wiederholen.
N•Plaats een van de behuizingen op een vlakke ondergrond.
•Steek een van de poten, met het knopje naar voren, in het gat in de behuizing.
•Duw de poot in de behuizing totdat hij vastklikt.
•Bevestig op dezelfde manier de andere poot aan de andere behuizing.
•Trek aan de poten om te controleren of ze goed vastzitten. Als u de poten
kunt verwijderen, heeft u ze niet goed bevestigd. Herlees en herhaal dan
deze montagestap.
I•Posizionare il sede su una superficie piatta.
•Inserire l’estremitàdel pulsante di una gamba nel foro della sede.
•Spingere la gamba fino ad “agganciarla”nella sede.
•Ripetere l’operazione per montare l’altra gamba all’altra sede.
•Tirare le gambe per controllare che siano agganciate alle sedi. Se possono essere
rimosse, allora non sono state montate correttamente. Rileggere e ripetere questo
punto del montaggio.
E•Ponga una de las cajas de unión en una superficie plana e introduzca en ella una
de las patas por el extremo que tiene el botón.
•Haga presión hasta que la pata quede correctamente ajustada en su sitio.
•Repita esta operación para montar la otra pata en la otra caja de unión.
•Tire de las patas para comprobar que estén bien sujetas. Si las puede quitar
significa que no las ha montado correctamente. Lea de nuevo este paso y repítalo.
K•Læg et hus pået jævnt underlag.
•Sæt den ende af et ben, hvor der er en knap, ind i hullet i huset.
•Tryk benet ind, indtil det "klikker" påplads.
•Det andet ben fastgøres til det andet hus påsamme måde.
•Træk i benene for at kontrollere, at de sidder ordentligt fast i husene. Hvis du kan
fjerne dem, har du ikke samlet dem korrekt. Gentag dette trin.
P•Coloque uma protecção sobre uma superfície plana.
•Insira a extremidade de uma perna em forma de botão no orifício da protecção.
•Empurre a perna da cadeira atéencaixar na protecção.
•Repita este procedimento para montar a outra perna àoutra protecção.
•Puxe as pernas para se certificar de que estão fixas nas protecções. Se as pernas
da cadeira se desprenderem, significa que não ficaram bem encaixadas. Por favor
leia e repita esta etapa das instruções de montagem.
8
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
2
GLeg
FMontant
DBein
NPoot
IGamba
EPata
KBen
PPerna
TJalka
MBein
sBen
R
¶fi‰È
G•Pull the other leg back until it “snaps”into place in the housing.
•Repeat this procedure to “snap”the leg in the other housing into place.
F•Tirer sur l’autre montant jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans le boîtier.
•Répéter ce procédépour emboîter l’autre montant dans l’autre boîtier.
D•Das andere Bein nach außen ziehen, bis es im Gehäuse “einrastet”.
•Den Vorgang wiederholen, damit das im anderen Gehäuse befindliche Bein im
Gehäuse “einrastet”.
N•Trek aan de tweede poot totdat hij vastklikt in de behuizing.
•Doe hetzelfde met de tweede poot van de andere behuizing.
I•Tirare l’altra gamba all’indietro fino ad “agganciarla”in posizione nella sede.
•Ripetere l’operazione per “agganciare”la gamba in posizione nell’altra sede.
E•Tire de la otra pata hacia atrás para que se ajuste en su sitio en la caja de unión.
•Repita esta operación para ajustar la pata de la otra caja.
K•Træk det andet ben tilbage, indtil det "klikker" påplads.
•"Klik" benet i det andet hus påplads påsamme måde.
P•Puxe a outra perna da cadeira para trás atéencaixar na protecção.
•Repita este procedimento para encaixar a outra perna na outra protecção.
T•Vedätoista jalkaa taaksepäin, kunnes se napsahtaa paikalleen kotelossa.
•Napsauta toinen jalka samalla lailla paikalleen myös toisessa kotelossa.
M•Dra det andre beinet bakover til det knepper påplass i leddet.
•Knepp påplass beinet i det andre leddet påsamme måte.
s•Dra det andra benet bakåt till det knäpper påplats i höljet.
•Upprepa för att knäppa fast det andra benet i det andra höljet.
R•
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ fi‰È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ "·ÛÊ·Ï›Û È" ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏË ·.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· "·ÛÊ·Ï›Û Ù " ÙÔ fi‰È ÛÙÔ
¿ÏÏÔ ÂÚ›‚ÏË ·.
T•Aseta kotelo tasaiselle alustalle.
•Työnnäjalan nappipää kotelon reikään.
•Työnnäjalkaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
•Kiinnitätoinen jalka samalla lailla toiseen koteloon.
•Varmista jaloista vetämällä, ettäne ovat kunnolla kiinni kotelossa. Jos ne irtoavat,
niitäei ole kiinnitetty oikein. Lue tämäkokoamisohjeen kohta uudelleen, ja toimi
sen mukaisesti.
M•Plasser et ledd pået flatt underlag.
•Sett knappeenden påbeinet inn i hullet påleddet.
•Trykk beinet inn til du hører at det knepper påplass i leddet.
•Det andre beinet monteres påsamme måte pådet andre leddet.
•Dra i beina for åforsikre deg om at de sitter fast i leddene. Hvis du kan dra dem
ut, har du ikke festet dem riktig. Gjenta i såfall dette monteringstrinnet.
s•Lägg ett hölje påett plant underlag.
•Placera knappänden av ett ben i hålet i höljet.
•Tryck in benet till det knäpper påplats i höljet.
•Upprepa för att montera det andra benet i det andra höljet.
•Dra i benen för att kontrollera att de sitter ordentligt fast. Om du kan dra
loss dem, är de inte korrekt monterade. Läs instruktionerna igen och uppr
epa monteringen.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÂÚ›‚ÏË · Û ȷ Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡  ÙÔ ÎÔ˘ › ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁ · ÙÔ˘ ÂÚȂϋ ·ÙÔ˜.
•
™ÚÒÍÙ ÙÔ fi‰È, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ "·ÛÊ·Ï›Û È" ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏË ·.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· Û˘Ó·Ú ÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙÔ ¿ÏÏÔ fi‰È
ÛÙÔ ¿ÏÏÔ ÂÚ›‚ÏË ·.
•
∆Ú·‚‹ÍÙ ٷ fi‰È·, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙ· ÂÚȂϋ ·Ù·.
∂¿Ó ÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Á¿ÏÂÙÂ, ·˘Ùfi ÛË ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰ÂÓ Ù· ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó·Ú ÔÏÔÁ‹ÛÂÈ
ÛˆÛÙ¿. ¢È·‚¿ÛÙ ͷӿ Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ‚‹ · Ù˘ Û˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛ˘.
9
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G•Fit a foot onto the corner of the back base.
Hint: The feet are designed to be assembled to the corners of the back base only
one way. If the foot doesn’t fit, try fitting it to the other corner on the back base.
•Insert a 4.13 cm (15/8") screw through the back base and into the foot.
Tighten the screw.
•Repeat this procedure to attach the other foot to the back base.
F•Fixer un pied àun coin de la base arrière.
Remarque : Les pieds sont conçus pour être assemblés dans les coins de la base
arrière d’une seule façon. S’il est impossible de fixer un pied, essayer de le fixer à
l’autre coin de la base arrière.
•Insérer une vis de 4,13 cm dans la base arrière, jusque dans le pied. Serrer la vis.
•Répéter ce procédépour fixer l’autre pied àla base arrière.
D•Einen Fußauf die Ecke des hinteren Basisteils stecken.
Hinweis: Die Füße sind so konstruiert, dass sie nur in einer Richtung auf die Ecken
des hinteren Basisteils gesteckt werden können. Passt der Fußnicht, probieren, ihn
auf die andere Ecke des hinteren Basisteils zu stecken.
•Eine 4,13 cm Schraube durch das hintere Basisteil und in den Fußstecken.
Die Schraube festziehen.
•Den Vorgang wiederholen, um den anderen Fußam hinteren Basisteil
zu befestigen.
N•Plaats een voetje op een van de hoeken van het achterste onderstuk.
Tip: De voetjes zijn zo vormgegeven dat ze maar op één manier op de hoeken van
het achterste onderstuk passen. Als het voetje niet past, moet u het op de andere
hoek van het achterste onderstuk plaatsen.
•Steek door het achterste onderstuk een 4,13 cm schroef in het voetje en draai
de schroef vast.
•Bevestig op dezelfde manier het andere voetje aan het achterste onderstuk.
GFoot
FPied
DFuß
NVoetje
IPiede
EProtector
KFodstykke
PPé
TKulmatuki
MFot
sFot
R
µ¿ÛË ¶Ô‰ÈÔ‡
GBack Base
FBase arrière
DHinteres Basisteil
NAchterste onderstuk
IBase Posteriore
EBase trasera
KBageste underdel
PBase Traseira
TJalustan takaosa
MBaksokkel
sBakre underdel
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË
3
G4.13 cm (15/8") Screw –2
FVis de 4,13 cm –2
D4,13 cm Schraube –2
N4,13 cm schroef –2
I2 –Vite 4,13 cm
ETornillo 4,13 cm –2
K4,13 cm skrue –2 stk.
P2 Parafusos de 4,13 cm
TKaksi 4,13 cm -ruuvia
MSkrue 4,13 cm, 2 stk.
s4,13 cm skruv –2
R
µ›‰· 4,13 cm
–2
I•Posizionare un piede sull’angolo della base posteriore.
Suggerimento: I piedi sono stati disegnati per essere montati agli angoli della
base posteriore in un solo senso. Se il piede non dovesse posizionarsi correttamente,
provare a montarlo sull’altro angolo della base posteriore.
•Inserire una vite da 4,13 cm nella base posteriore e nel piede. Stringere la vite.
•Ripetere l’operazione per agganciare l’altro piede alla base posteriore.
E•Coloque un protector en la esquina de la base trasera.
Nota: Los protectores están diseñados de manera que sólo hay una manera de
montarlos en la base trasera. Si un protector no encaja en una esquina, pruebe
a ponerlo en la otra.
•Pase un tornillo de 4,13 cm por la base trasera y fíjelo en el protector.
Apriete el tornillo.
•Para poner el otro protector, repita esta operación.
K•Sæt et fodstykke fast påhjørnet af den bageste underdel.
Tip: Fodstykkerne kan kun fastgøres til hjørnerne af den bageste underdel påén
måde. Hvis fodstykket ikke passer, skal du prøve at sætte det pådet andet hjørne
af den bageste underdel.
•Før en 4,13 cm skrue gennem den bageste underdel og ind
i fodstykket. Spænd skruen.
•Det andet fodstykke fastgøres til den bageste underdel påsamme måde.
P•Encaixe um péno canto da base traseira.
Atenção: Os pés foram concebidos para ser montados nos cantos da base
traseira apenas de uma forma. Se o pénão encaixar, tente inseri-lo no outro
canto da base traseira.
•Insira um parafuso de 4,13 cm através da base traseira, atéao pé. Aparafuse.
•Repita este procedimento para encaixar o outro péàbase traseira.
T•Sovita kulmatuki jalustan takaosan kulmaan.
Vihje: Kumpikin kulmatuki sopii vain yhteen kulmaan. Ellei tuki sovi paikalleen,
kokeile sovittaa se toiseen kulmaan.
•Kiinnitä4,13 cm ruuvi jalustan takaosan läpi kulmatukeen. Kiristäse.
•Kiinnitätoinen kulmatuki samalla lailla.
M•Fest en fot til hjørnet påbaksokkelen.
Tips! Føttene er laget slik at de bare kan festes til hjørnene påbaksokkelen én vei.
Hvis foten ikke passer, kan du prøve åfeste den til det andre hjørnet påbaksokkelen.
•Sett en skrue (4,13 cm) gjennom baksokkelen og inn i foten. Skru til.
•Gjenta denne fremgangsmåten for åfeste den andre foten til baksokkelen.
s•Placera en fot påhörnet av den bakre underdelen.
Tips: Fötterna är konstruerade för att bara kunna monteras i hörnen av den bakre
underdelen påett sätt. Om foten inte passar kan du prova att sätta den i det
andra hörnet.
•För en 4,13 cm skruv genom den undre bakdelen och genom foten.
Dra åt skruven.
•Upprepa för att fästa den andra foten i den bakre underdelen.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ȷ ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡ ÛÙË ÁˆÓ›· Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: √È ‚¿ÛÂȘ Ô‰ÈÔ‡ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ›, ÒÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ
ÁˆÓ›Â˜ Ù˘ ›Ûˆ ‚¿ÛÂȘ fiÓÔ Â ›· ÊÔÚ¿ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘. ∂¿Ó Ë ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡
‰ÂÓ ·›ÓÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘, ‰ÔÎÈ ¿ÛÙ ӷ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÁˆÓ›·
Ù˘ ›Ûˆ ‚¿Û˘.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ȷ ‚›‰· 4,13 cm ¤Û· ·fi ÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË Î·È ¤Û· ÛÙË ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡.
™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙËÓ ¿ÏÏË ‚¿ÛË Ô‰ÈÔ‡
ÛÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË.
10
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4
GHubs
FPivots
DHalterungen
NDraaipunten
IMozzi
EPivotes
KNav
PEixos
TNavat
MFester
sNav
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù·
GFront Curved Base
FBase avant incurvée
DGebogenes vorderes Basisteil
NGebogen voorste onderstuk
IBase Anteriore Curva
EBase delantera curvada
KForreste, buede underdel
PBase Curva Frontal
TJalustan kaareva etuosa
MBuet frontsokkel
sKrökt frontunderdel
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ ∫·Ì˘ÏˆÙ‹ µ¿ÛË
G•Place the front curved base on a flat surface so that it curves away from you.
•Place the back base on a flat surface, behind the front curved base.
•Position the leg assemblies so that the hubs are facing each other.
•Fit the ends of the legs over the ends of the front and back bases, as shown.
Hint: You may need the help of another adult to help you balance the assembly.
F•Placer la base avant incurvée sur une surface plane de façon que la courbe soit
orientée àl’opposéde soi.
•Placer la base arrière sur une surface plane, derrière la base avant incurvée.
•Placer les assemblages des montants de façon que les pivots soient face àface.
•Fixer les extrémités des montants par-dessus celles des bases avant et arrière
comme illustré.
Remarque : Il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte pour tenir l’assemblage
en équilibre.
D•Das gebogene vordere Basisteil auf eine flache Oberfläche legen, so dass die
Biegung von der Person wegzeigt.
•Das hintere Basisteil hinter das gebogene vordere Basisteil auf eine flache
Oberfläche legen.
•Die Beinzusammenbauten so positionieren, dass die Halterungen
zueinander zeigen.
•Die Enden der Beine wie dargestellt auf die Enden des vorderen und
hinteren Basisteils stecken.
Hinweis: Bei Bedarf einen zweiten Erwachsenen bitten, den Zusammenbau in
Position zu halten.
GBack Base
FBase arrière
DHinteres Basisteil
NAchterste onderstuk
IBase Posteriore
EBase trasera
KBageste underdel
PBase Traseira
TJalustan takaosa
MBaksokkel
sBakre underdel
R
¶›Ûˆ µ¿ÛË
N•Plaats het gebogen voorste onderstuk, met de bocht van u af, op een
vlakke ondergrond.
•Plaats het achterste onderstuk op de vlakke ondergrond, achter het gebogen
voorste onderstuk.
•Houd de behuizing met de poten zo vast dat de draaipunten zich tegenover
elkaar bevinden.
•Schuif de uiteinden van de poten over de uiteinden van het voorste en achterste
onderstuk (zie afbeelding).
Tip: Vraag of een andere volwassene u even helpt om de onderdelen vast te houden.
I•Posizionare la base anteriore curva su una superficie piatta in modo tale che sia
curvata in direzione opposta alla vostra.
•Posizionare la base posteriore su una superficie piatta, dietro la base
anteriore curva.
•Posizionare la struttura delle gambe in modo tale che i mozzi siano rivolti l’uno
verso l’altro.
•Posizionare le estremitàdelle gambe sopra le estremitàdelle basi anteriore
e posteriore, come illustrato.
Suggerimento: Farsi aiutare da un altro adulto per bilanciare la struttura.
E•Ponga la base delantera en una superficie plana de manera que los extremos
de la curva apunten hacia usted.
•Ponga la base trasera en la misma superficie plana, detrás de la base delantera.
•Coloque las patas de modo que los pivotes queden enfrentados.
•Introduzca los extremos de las patas en los de las bases delantera y trasera según
se muestra en la figura.
Consejo: Es posible que necesite la ayuda de otro adulto para sostener la unidad.
K•Anbring den forreste, buede underdel pået fladt underlag, såbuen vender væk
fra dig selv.
•Stil den bageste underdel pået fladt underlag bag den forreste, buede underdel.
•Placer benene, sånavene vender mod hinanden.
•Før benene ned over enderne påden forreste og bageste underdel som vist
Tip: Det kan være nødvendigt at fåen anden voksen til at hjælpe med at holde.
P•Coloque a base curva frontal sobre uma superfície plana, de forma a que fique
de frente para si.
•Coloque a base traseira sobre uma superfície plana, por detrás da base
curva frontal.
•Coloque as pernas de forma a que os eixos fiquem de frente um para o outro.
•Encaixe as extremidades das pernas sobre as extremidades das bases frontais
e traseiras, como mostra a imagem.
Atenção: Poderáprecisar da ajuda de outro adulto para ajudar a equilibrar
a montagem.
T•Aseta jalustan kaareva etuosa tasaiselle alustalle kaari itsestäsi poispäin.
•Aseta jalustan takaosa samalle alustalle kaarevan etuosan taakse.
•Käännäjalkaosat niin, ettäniiden navat ovat toisiaan kohti.
•Aseta jalkojen päät kuvan mukaisesti jalustan etu- ja takaosan päiden kohdalle.
Vihje: Voit tarvita toisen aikuisen apua, jotta saat osat pysymään kohdallaan.
M•Plasser den buede frontsokkelen pået flatt underlag, slik at buen vender bort
fra deg.
•Plasser baksokkelen pådet flate underlaget, bak den buede frontsokkelen.
•Plasser beinmontasjene slik at festene vender mot hverandre.
•Fest endene påbeina til endene påfront- og baksokkelen, som vist påtegningen.
Tips! Du trenger kanskje hjelp av en annen voksen til åholde montasjen.
s•Placera den krökta frontunderdelen påen plan yta såatt kurvan löper från dig.
•Placera den bakre underdelen påen plan yta, bakom den krökta frontunderdelen.
•Placera benenheterna såatt naven pekar mot varandra.
•Placera benen över ändarna påunderdelarna, enligt bilden.
Tips: Du kan behöva hjälp med att balansera delarna.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛÙÈÓ‹ η ˘ÏˆÙ‹ ‚¿ÛË Û ȷ Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ¤ÙÛÈ
ÒÛÙÂ Ë Î· ‡ÏË Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ· ¤ÓË ·ÎÚÈ¿ ·fi ÂÛ¿˜.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ›Ûˆ ‚¿ÛË Û ȷ Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ›Ûˆ ·fi ÙËÓ ÚÔÛÙÈÓ‹
η ˘ÏˆÙ‹ ‚¿ÛË.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Û˘Ó·Ú ÔÏÔÁË ¤Ó· fi‰È·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ÛÙËÚ›Á ·Ù· Ó·
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÙÔ ¤Ó· ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ ¿ÏÏÔ.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ ¿Óˆ ·fi Ù· ¿ÎÚ· Ù˘ ÚÔÛÙÈÓ‹˜ Î·È Ù˘
›Ûˆ ‚¿Û˘, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹ ·.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ÿÛˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ¿ÏÏÔ˘ ÂÓ‹ÏÈη, ÁÈ· Ó· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ
Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· ÙÔ˘ Û˘Ó·Ú ÔÏÔÁË ¤ÓÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡.
11
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
5
GHUBS FACING IN
FPIVOTS VERS L’INTÉRIEUR
DHALTERUNGEN ZEIGEN NACH INNEN
NDRAAIPUNTEN AAN BINNENZIJDE
IMOZZI RIVOLTI VERSO L’INTERNO
ELOS PIVOTES APUNTAN HACIA DENTRO
KNAVENE VENDER INDAD
PEIXOS VIRADOS PARA DENTRO
TNAVAT SISÄÄNPÄIN
MFESTENE VENDER INNOVER
sNAVEN PEKAR INÅT
R
™∆∏ƒπ°ª∞∆∞ ™∆ƒ∞ªª∂¡∞ ¶ƒ√™ ∆∞ ª∂™∞
G•Check to be sure you have assembled the leg assemblies to the bases correctly.
•Please refer to the illustrations above.
•If the leg assemblies are assembled incorrectly to the bases, simply pull the legs
from the bases. Please re-read and repeat assembly step 4.
•Set the frame assembly aside.
F•S’assurer d’avoir correctement assembléles montants aux bases.
•Se référer aux illustrations ci-dessus.
•Si les montants ne sont pas correctement assemblés aux bases, il suffit de tirer
dessus pour les sortir des bases. Relire et répéter l’étape 4 de l’assemblage.
•Mettre le cadre de côté.
D•Bitte prüfen, ob die Beinzusammenbauten richtig mit den Basisteilen zusam-
mengebaut wurden.
•Oben stehend befinden sich Abbildungen hierzu.
•Wurden die Beinzusammenbauten nicht richtig mit den Basisteilen zusammenge-
baut, einfach die Beine von den Basisteilen abziehen. Aufbauschritt 4 bitte noch
einmal durchlesen und wiederholen.
•Den Rahmenzusammenbau beiseite legen.
N•Controleer aan de hand van de bovenstaande afbeeldingen of u de poten op de
juiste manier aan de onderstukken hebt bevestigd.
•Als de poten op de verkeerde manier aan de onderstukken zijn bevestigd, kunt
u de poten gewoon weer lostrekken van de onderstukken. Herlees en herhaal
vervolgens stap 4.
•Daarna kunt u het frame even opzijzetten.
I•Assicurarsi di aver montato correttamente la struttura delle gambe alle basi.
•Far riferimento alle illustrazioni riportate sopra.
•Se la struttura delle gambe fosse montata in modo sbagliato alle basi, tirare le
gambe per staccarle dalle basi. Rileggere e ripetere il punto 4 del montaggio.
•Mettere da parte il telaio.
E•Compruebe que ha montado las patas en sus bases correctamente.
•Consulte las figuras que aparecen arriba.
•Si las patas no están correctamente montadas en las bases, simplemente tire de
ellas para sacarlas, lea de nuevo las instrucciones y repita el paso 4 del montaje.
•Ponga la unidad del armazón a un lado.
GCORRECT
FCORRECT
DRICHTIG
NGOED
ICORRETTO
ECORRECTO
KRIGTIGT
PCORRECTO
TOIKEIN
MRIKTIG
sRÄTT
R
™ø™∆√
GINCORRECT
FINCORRECT
DFALSCH
NFOUT
IERRATO
EINCORRECTO
KFORKERT
PINCORRECTO
TVÄÄRIN
MFEIL
sFEL
R
§∞£√™
GFRONT BASE CURVES INWARD
FBASE AVANT INCURVÉE VERS L’INTÉRIEUR
DBIEGUNG DES VORDEREN BASISTEILS
ZEIGT NACH INNEN
NBOCHT VAN VOORSTE ONDERSTUK
AAN BINNENZIJDE
IBASE ANTERIORE CURVATA
VERSO L’INTERNO
ELA CURVA DE LA BASE DELANTERA
ESTÁHACIA DENTRO
KFORRESTE UNDERDEL BUER INDAD
PCURVAS DA BASE FRONTAL
PARA DENTRO
TJALUSTAN ETUOSAN KAARI
SISÄÄNPÄIN
MDEN BUEDE FRONTSOKKELEN
VENDER INNOVER
sKRÖKEN PÅFRONTUNDERDELEN PEKAR INÅT
R
∫∞ª¶À§∏ ª¶ƒ√™∆π¡∏™ µ∞™∏™ ¶ƒ√™ ∆∞ ª∂™∞
GHUBS FACING OUT
FPIVOTS VERS L’EXTÉRIEUR
DHALTERUNGEN ZEIGEN NACH AUSSEN
NDRAAIPUNTEN AAN BUITENZIJDE
IMOZZI RIVOLTI VERSO L’ESTERNO
ELOS PIVOTES APUNTAN HACIA FUERA
KNAVENE VENDER UDAD
PEIXOS VIRADOS PARA FORA
TNAVAT ULOSPÄIN
MFESTENE VENDER UTOVER
sNAVEN PEKAR UTÅT
R
™∆∏ƒπ°ª∞∆∞ ™∆ƒ∞ªª∂¡∞ ¶ƒ√™ ∆∞ ∂•ø
GFRONT BASE CURVES OUT
FBASE AVANT INCURVÉE VERS L’EXTÉRIEUR
DBIEGUNG DES VORDEREN BASISTEILS
ZEIGT NACH AUSSEN
NBOCHT VAN VOORSTE ONDERSTUK
AAN BUITENZIJDE
IBASE ANTERIORE CURVATA
VERSO L’ESTERNO
ELA CURVA DE LA BASE DELANTERA
ESTÁHACIA FUERA
KFORRESTE UNDERDEL BUER UDAD
PCURVAS DA BASE FRONTAL PARA FORA
TJALUSTAN ETUOSAN KAARI ULOSPÄIN
MDEN BUEDE FRONTSOKKELEN VENDER UTOVER
sKRÖKEN PÅFRONTUNDERDELEN PEKAR UTÅT
R
∫∞ª¶À§∏ ª¶ƒ√™∆π¡∏™ µ∞™∏™ ¶ƒ√™ ∆∞ ∂•ø
K•Kontroller, at du har sat benene korrekt påunderdelene.
•Se illustrationerne ovenfor.
•Hvis benene ikke er sat korrekt påunderdelene, trækker du blot benene fri af
underdelene. Gentag trin 4 i afsnittet "Sådan samles produktet".
•Læg denne del til side.
P•Verifique se as pernas estão bem encaixadas às bases.
•Por favor leia as instruções acima indicadas.
•Se as pernas estiverem mal encaixadas nas bases, basta puxar as pernas das bases.
Por favor leia novamente e repita a etapa de montagem nº4.
•Coloque a montagem da estrutura de lado.
T•Tarkasta ettäjalat ovat oikein kiinni jalustoissa.
•Katso ylläolevia kuvia.
•Jos jalat ovat väärin kiinni alustoissa, vedäne irti. Lue uudelleen kokoamisohje 4,
ja toimi sen mukaisesti.
•Pane runko-osa syrjään.
M•Kontroller at du har montert beinmontasjene påsoklene påriktig måte.
•Se tegningene ovenfor.
•Hvis beinmontasjene er montert feil påsoklene, drar du beina ut av soklene.
Gjenta i såfall monteringstrinn 4.
•Sett den monterte rammen til side.
s•Kontrollera att du har monterat benenheterna korrekt påunderdelarna.
•Titta påbilderna ovan.
•Om benenheterna inte sitter rätt påunderdelarna drar du av benen från dem.
Läs instruktionerna igenom och upprepa steg 4.
•Lägg ramenheten åt sidan.
R•
∂ϤÁÍÙÂ, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó·Ú ÔÏÔÁ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ù·
Û˘Ó·Ú ÔÏÔÁË ¤Ó· fi‰È· ÛÙȘ ‚¿ÛÂȘ.
•
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ ·Ú·¿Óˆ ÂÈÎfiÓ˜.
•
∂¿Ó Ù· Û˘Ó·Ú ÔÏÔÁË ¤Ó· fi‰È· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó·Ú ÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙȘ ‚¿ÛÂȘ,
·Ï¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ٷ fi‰È· ·fi ÙȘ ‚¿ÛÂȘ. ¢È·‚¿ÛÙ ͷӿ Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙÔ
‚‹ · Û˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛ˘ 4.
•
µ¿ÏÙ ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ Û˘Ó·Ú ÔÏÔÁË ¤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ.
12
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
6
GArmrest Holes
FTrous de l’accoudoir
DLöcher Armlehnen
NGaten armsteunen
IFori Bracciolo
EAgujeros de los apoyabrazos
KHuller i armlæn
POrifícios dos Descansos de Braços
TKäsinojan reiät
MArmlenehull
sArmstödshål
R
∞ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÀÔ‚Ú·¯ÈfiÓȈÓ
GRound End Seat Tube
FTube du siège àextrémitéarrondie
DSitzstange mit rundem Ende
NStoelstang met rond uiteinde
ITubo Seggiolino con EstremitàArrotondata
ETubo del asiento con el extremo redondo
KSæderør med rund ende
PExtremidade Redonda do Tudo do Assento
TPyöreäpäinen istuinputki
MSeterør med rund ende
sRund ände av sitsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi ÕÎÚÔ
GSeat Bottom
FAssise du siège
DSitzfläche
NStoelzitting
IFondo Seggiolino
EAsiento
KSæde
PBase do Assento
TIstuinosa
MSetebunn
sSits
R
µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G•Position the seat bottom so that the back faces you and the armrest holes are
facing up.
•Locate the round end seat tube.
Hint: Look at opening in the straight end of the tube. It should be completely round.
•Fit the round end seat tube into the round hole in the seat bottom.
F•Placer l’assise du siège de façon que l’arrière soit dirigévers soi et que les trous
des accoudoirs soient dirigés vers le haut.
•Repérer le tube du siège àextrémitéarrondie.
Remarque : Regarder l’ouverture dans l’extrémitédroite du tube. Elle doit être tout
àfait ronde.
•Insérer le tube du siège àextrémitéarrondie dans le trou rond de l’assise du siège.
D•Die Sitzfläche so positionieren, dass die Rückseite zur Person zeigt und die in den
Armlehnen befindlichen Löcher nach oben zeigen.
•Die Sitzstange mit dem runden Ende aufnehmen.
Hinweis: Die am geraden Ende der Stange befindliche Öffnung anschauen. Sie sollte
vollkommen rund sein.
•Die Sitzstange mit dem runden Ende in das in der Sitzfläche befindliche runde
Loch stecken.
N•Houd de stoelzitting vast met de achterkant naar u toe en de gaten voor
de armsteunen aan de bovenzijde.
•Pak de stoelstang met het ronde uiteinde.
Tip: Controleer de opening in het rechte uiteinde van de stang. De opening moet
helemaal rond zijn.
•Steek de stoelstang met het ronde uiteinde in het ronde gat in de stoelzitting.
I•Posizionare il fondo del seggiolino in modo tale che la parte posteriore sia rivolta
verso di voi e i fori dei braccioli siano rivolti verso l’alto.
•Individuare il tubo del seggiolino con l’estremitàarrotondata.
Suggerimento: Guardare l’apertura dell’estremitàdiritta del tubo. Deve essere
completamente circolare.
•Posizionare il tubo del seggiolino con estremitàarrotondata nel foro circolare
del fondo del seggiolino.
E•Coloque el asiento de manera que la parte trasera quede hacia usted y los
agujeros del apoyabrazos hacia arriba.
•Tenga a mano el tubo del asiento cuyo extremo es redondo.
Consejo: Fíjese en la abertura del extremo recto del tubo: deberáser redonda.
•Introduzca el extremo redondo del tubo en el agujero redondo del asiento.
K•Anbring sædet, såbagsiden vender mod dig selv, og hullerne i armlænet
vender opad.
•Find sæderøret med den runde ende.
Tip: Læg mærke til åbningen i den lige del af røret. Den skal være helt rund.
•Før sæderøret med den runde ende ind i det runde hul i sædet.
P•Coloque a base do assento de forma a que a parte traseira fique de frente para
si e os orifícios do descanso de braços fiquem virados para cima.
•Localize a extremidade redonda do tubo do assento.
Atenção: Repare na abertura da extremidade direita do tubo. Ela deve ser
completamente redonda.
•Encaixe a extremidade redonda do tubo no orifício redondo da base do assento.
T•Käännäistuinosan tausta itseäsi kohti ja käsinojan reiät ylöspäin.
•Ota pyöreäpäinen istuinputki esiin.
Vihje: Katso, minkämuotoinen putken suoran pään aukko on. Sen täytyy olla pyöreä.
•Sovita pyöreäpäinen istuinputki istuinosan pyöreään reikään.
M•Plasser setebunnen slik at ryggen vender mot deg og armlenehullene vender opp.
•Finn seterøret med den runde enden.
Tips! Se pååpningen i den rette enden av røret. Denne enden skal være helt rund.
•Før seterøret med den runde enden inn i det runde hullet i setebunnen.
s•Placera sitsen med ryggstödet mot dig och armstödshålen uppåt.
•Leta upp den runda änden av sitsröret.
Tips: Titta påöppningen i den raka änden av röret. Den ska vara helt rund.
•Passa in den runda änden av sitsröret i det runda hålet i undersidan av sitsen.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ï¿ÙË Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙÚ· ¤ÓË ÚÔ˜ ÙÔ ¤ÚÔ˜ Û·˜ Î·È Ù· ·ÓÔ›Á ·Ù· ÙÔ˘ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ˘ ÚÔ˜
Ù· ¿Óˆ.
•
∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜  ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ¿ÎÚÔ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁ · ÙÔ˘ ›ÛÈÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›Û ·ÙÔ˜  ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ¿ÎÚÔ ÛÙÔ ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ¿ÓÔÈÁ ·
Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
GRound
FRond
DRund
NRond
ITondo
ERedondo
KRund
PRedondo
TPyöreä
MRund
sRund
R
™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi
13
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
7
G•Align the hole in the seat tube with the hole in the armrest.
•Insert a 3.8 cm (11/2") pin screw through the armrest and into the seat tube.
Tighten the screw.
F•Aligner le trou du tube du siège sur le trou de l’accoudoir.
•IInsérer une vis de 3,8 cm dans l’accoudoir, jusque dans le tube du siège.
Serrer la vis.
D•Das in der Sitzstange befindliche Loch nach dem Loch in der Armlehne ausrichten.
•Eine 3,8 cm Stiftschraube durch die Armlehne und in die Sitzstange stecken. Die
Schraube festziehen.
N•Zorg ervoor dat het gat in de stoelstang en het gat in de armsteun zich op gelijke
hoogte bevinden.
•Steek door de armsteun een 3,8 cm penschroef in de stoelstang. Draai de
schroef vast.
I•Allineare il foro del tubo del seggiolino con il foro del bracciolo.
•Inserire una vite a perno da 3,8 cm nel bracciolo e nel tubo del seggiolino.
Stringere la vite.
E•Alinee el agujero del tubo del asiento con el del apoyabrazos.
•Pase un tornillo de espiga de 3,8 cm por el apoyabrazos y fíjelo en el tubo.
Apriete el tornillo.
K•Hullet i sæderøret anbringes ud for hullet i armlænet.
•Før en 3,8 cm skrue gennem armlænet og ind i sæderøret. Spænd skruen.
P•Alinhe o orifício do tubo do assento com o orifício do descanso de braços.
•Insira um parafuso de 3,8 cm através do descanso de braços, atéao tubo do
assento. Aparafuse.
T•Aseta istuinputken reikäkäsinojan reiän kohdalle.
•Kiinnitä3,8 cm -ruuvi käsinojan läpi istuinputkeen. Kiristäse.
M•Plasser hullet i seterøret slik at det passer med hullet i armlenet.
•Sett en pinneskrue (3,8 cm) gjennom armlenet og inn i seterøret. Skru til.
s•Justera hålet i sitsröret med hålet i i armstödet.
•För en 3,8 cm skruv genom armstödet in i sitsröret. Dra åt skruven.
R•
∂˘ı˘ÁÚ· ›ÛÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁ · ÙÔ˘ ۈϋӷ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜  ÙÔ ¿ÓÔÈÁ ·
ÙÔ˘ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ˘.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ȷ ‚›‰·  ÎÔÚ fi 3,8 cm ¤Û· ·fi ÙÔ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ Î·È ¤Û·
ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
GSeat Bottom
FAssise du siège
DSitzfläche
NStoelzitting
IFondo Seggiolino
EAsiento
G•Locate the oval end seat tube.
Hint: Look at opening in the straight end of the tube. It should be oval.
•Fit the oval end seat tube into the oval opening in the seat bottom.
F•Repérer le tube du siège àextrémitéovale.
Remarque : Regarder l’ouverture dans l’extrémitédroite du tube. Elle doit être ovale.
•Insérer le tube du siège àextrémitéovale dans le trou ovale de l’assise du siège.
D•Die Sitzstange mit dem ovalen Ende aufnehmen.
Hinweis: Die am geraden Ende der Stange befindliche Öffnung anschauen. Sie
sollte oval sein.
•Die Sitzstange mit dem ovalen Ende in das in der Sitzfläche befindliche ovale
Loch stecken.
N•Pak de stoelstang met ovaal uiteinde.
Tip: Controleer de opening in het rechte uiteinde van de stang. De opening moet
ovaal zijn.
•Schuif de stoelstang met ovaal uiteinde in de ovale opening in de stoelzitting.
I•Individuare il tubo del seggiolino con estremitàovale.
Suggerimento: Guardare l’apertura dell’estremitàdiritta del tubo. Deve essere ovale.
•Inserire il tubo del seggiolino con estremitàovale nell’apertura ovale del fondo
del seggiolino.
E•Tenga a mano el tubo del asiento cuyo extremo es ovalado.
Consejo: Fíjese en la abertura del extremo recto del tubo: deberáser ovalada.
•Introduzca el extremo ovalado del tubo en el agujero ovalado del asiento.
K•Find sæderøret med den ovale ende.
Tip: Læg mærke til åbningen i den lige del af røret. Den skal være oval.
•Før sæderøret med den ovale ende ind i den ovale åbning i sædet.
P•Localize a extremidade oval do tubo do assento.
Atenção: Repare na abertura da extremidade do tubo. Ela deveráser oval.
•Encaixe a extremidade oval do tubo na abertura oval da base do assento.
T•Ota soikeapäinen istuinputki esiin.
Vihje: Katso, minkämuotoinen putken suoran pään aukko on. Sen täytyy olla soikea.
•Sovita soikeapäinen istuinputki istuinosan soikeaan reikään.
M•Finn seterøret med den ovale enden.
Tips! Se pååpningen i den rette enden av røret. Denne enden skal være oval.
•Før seterøret med den ovale enden inn i den ovale åpningen i setebunnen.
s•Leta upp den ovala änden av sitsröret.
Tips: Titta i öppningen i den raka delen av röret. Den bör vara oval.
•Passa in den ovala änden av sitsröret i den ovala öppningen i sitsen.
R•
∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›Û ·ÙÔ˜  Ԃ¿Ï ¿ÎÚÔ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹:
∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁ · ÙÔ˘ ›ÛÈÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ۈϋӷ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ô‚¿Ï.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ηı›Û ·ÙÔ˜  Ԃ¿Ï ¿ÎÚÔ ÛÙÔ Ô‚¿Ï ¿ÓÔÈÁ · Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
8
GOval End Seat Tube
FTube du siège àextrémitéovale
DSitzstange mit ovalem Ende
NStoelstang met ovaal uiteinde
ITubo Seggiolino con EstremitàOvale
ETubo del asiento con el extremo ovalado
KSæderør med oval ende
PExtremidade Oval do Tubo do Assento
TSoikeapäinen istuinputki
MSeterør med oval ende
sOval ände av sitsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì √‚¿Ï ÕÎÚÔ
G3.8 cm (11/2") Pin Screw –2
FVis de 3,8 cm –2
D3,8 cm Stiftschraube –2
N3,8 cm penschroef –2
I2 –Vite a Perno 3.8 cm
ETornillo de espiga 3,8 cm –2
K3,8 cm skrue –2 stk.
P2 Parafusos de 3,8 cm
TKaksi 3,8 cm -ruuvia
MPinneskrue 3,8 cm, 2 stk.
s3,8 cm-tums skruv –2
R
µ›‰· Ì ∫ÔÚÌfi 3,8 cm
–2
GSIDE VIEW
FVUE DE CÔTÉ
DSEITENANSICHT
NZIJAANZICHT
IVISTA LATERALE
EVISTA LATERAL
KSET FRA SIDEN
PVISTA LATERAL
TKUVA SIVULTA
MSETT FRA SIDEN
sFRÅN SIDAN
R
¶§∞´¡∏ √æ∏
GOval
FOvale
DOval
NOvaal
IOvale
EOvalado
KOval
POval
TSoikea
MOval
sOval
R
√‚¿Ï
KSæde
PBase do Assento
TIstuinosa
MSetebunn
sSits
R
µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
14
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GSIDE VIEW
FVUE DE CÔTÉ
DSEITENANSICHT
NZIJAANZICHT
IVISTA LATERALE
EVISTA LATERAL
KSET FRA SIDEN
PVISTA LATERAL
TKUVA SIVULTA
MSETT FRA SIDEN
sFRÅN SIDAN
R
¶§∞´¡∏ √æ∏
G•Align the hole in the seat tube with the hole in the armrest.
•Insert a 3.8 cm (11/2") pin screw through the armrest and into the seat tube.
Tighten the screw.
F•Aligner le trou du tube du siège sur le trou de l’accoudoir.
•Insérer une vis de 3,8 cm dans l’accoudoir, jusque dans le tube du siège.
Serrer la vis.
D•Das in der Sitzstange befindliche Loch nach dem Loch in der Armlehne ausrichten.
•Eine 3,8 cm Stiftschraube durch die Armlehne und in die Sitzstange stecken. Die
Schraube festziehen.
N•Zorg ervoor dat het gat in de stoelstang en het gat in de armsteun zich op gelijke
hoogte bevinden.
•Steek door de armsteun een 3,8 cm penschroef in de stoelstang. Draai de
schroef vast.
I•Allineare il foro del tubo del seggiolino con il foro del bracciolo.
•Inserire una vite a perno da 3,8 cm nel bracciolo e nel tubo del seggiolino.
Stringere la vite.
E•Alinee el agujero del tubo del asiento con el del apoyabrazos.
•Pase un tornillo de espiga de 3,8 cm por el apoyabrazos y fíjelo en el tubo.
Apriete el tornillo.
K•Hullet i sæderøret anbringes ud for hullet i armlænet.
•Før en 3,8 cm skrue gennem armlænet og ind i sæderøret. Spænd skruen.
P•Alinhe o orifício do tubo do assento com o orifício do descanso de braços.
•Insira um parafuso de 3,8 cm através do descanso de braços, éo tubo do
assento. Aparafuse.
T•Aseta istuinputken reikäkäsinojan reiän kohdalle.
•Kiinnitä3,8 cm -ruuvi käsinojan läpi istuinputkeen. Kiristäse.
M•Plasser hullet i seterøret slik at det passer med hullet i armlenet.
•Sett en pinneskrue (3,8 cm) gjennom armlenet og inn i seterøret. Skru til.
s•Justera hålet i sitsröret med hålet i i armstödet.
•För en 3,8 cm skruv genom armstödet in i sitsröret. Dra åt skruven.
R•
∂˘ı˘ÁÚ· ›ÛÙ ÙÔ ¿ÓÔÈÁ · ÙÔ˘ ۈϋӷ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜  ÙÔ ¿ÓÔÈÁ ·
ÙÔ˘ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ˘.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ȷ ‚›‰·  ÎÔÚ fi 3,8 cm ¤Û· ·fi ÙÔ ˘Ô‚Ú·¯ÈfiÓÈÔ Î·È ¤Û· ÛÙÔ
ۈϋӷ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰·.
9
10
GSeat Back
FDossier du siège
DRückenlehne
NRugleuning
ISchienale
ERespaldo
KRyglæn
PCostas do Assento
TSelkänoja
MSeterygg
sRyggstöd
R
¶Ï¿ÙË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
GSeat Bottom
FAssise du siège
DSitzfläche
NStoelzitting
IFondo Seggiolino
EAsiento
KSæde
PBase do Assento
TIstuinosa
MSetebunn
sSits
R
µ¿ÛË ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G•Fit the seat back to the seat bottom.
F•Fixer le dossier àl’assise du siège.
D•Die Rückenlehne auf die Sitzfläche stecken.
N•Bevestig de rugleuning aan de stoelzitting.
I•Posizionare lo schienale contro il fondo del seggiolino.
E•Encaje el respaldo de la silla en el asiento.
K•Sæt ryglænet påsædet.
P•Encaixe as costas do assento na base do assento.
T•Sovita selkänoja istuinosaan.
M•Fest seteryggen til setebunnen.
s•Passa in ryggstödet påsitsen.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¿ÙË ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
G3.8 cm (11/2") Pin Screw –2
FVis de 3,8 cm –2
D3,8 cm Stiftschraube –2
N3,8 cm penschroef –2
I2 –Vite a Perno 3.8 cm
ETornillo de espiga 3,8 cm –2
K3,8 cm skrue –2 stk.
P2 Parafusos de 3,8 cm
TKaksi 3,8 cm -ruuvia
MPinneskrue 3,8 cm, 2 stk.
s3,8 cm-tums skruv –2
R
µ›‰· Ì ∫ÔÚÌfi 3,8 cm
–2
15
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
11
GRod
FTige
DStange
NPennetje
IAsta
EVarilla
KStang
PVareta
TPutki
MStang
sStång
R
ÕÍÔÓ·˜
G
#8 x 1.9 cm (3/4") Screw –1
F
Vis n°8 de 1,9 cm –1
D
Nr. 8 x 1,9 cm Schraube –1
N
Nr. 8 x 1,9 cm schroef –1
I
1 –Vite #8 x 1,9 cm
E
Tornillo #8 x 1,9 cm –1
K
8 x 1,9 cm skrue –1 stk.
P
1 Parafuso de 1,9 cm
T
Yksi #8 x 1,9 cm -ruuvi
M
Skrue (nr. 8 x 1,9 cm), 1 stk.
s
8 x 1,9 cm skruv -1
R
µ›‰· #8 x 1,9 cm -1
G•Insert the rod into the side opening between the seat back and seat bottom.
•Insert a #8 x 1.9 cm (3/4") screw into the opening in the rod and tighten.
F•IInsérer la tige dans l’ouverture latérale entre le dossier et l’assise du siège.
•Insérer une vis n°8 de 1,9 cm dans l’ouverture de la tige et serrer.
D•Die Stange in die an der Seite zwischen Rückenlehne and Sitzfläche befindliche
Öffnung stecken.
•Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube in die in der Stange befindliche Öffnung stecken
und festziehen.
N•Steek het pennetje in de zijopening tussen de rugleuning en stoelzitting.
•Steek een nr. 8 x 1,9 cm schroef in de opening in het pennetje en draai de
schroef vast.
I•Inserire l’asta nell’apertura laterale tra lo schienale e il fondo del seggiolino.
•Inserire una vite da #8 x 1,9 cm nell’apertura dell’asta e stringere.
E•Introduzca la varilla en el agujero lateral que queda entre el asiento y el respaldo.
•Ponga un tornillo #8 x 1,9 cm en el extremo de la varilla y apriételo.
K•Før stangen ind i åbningen i siden mellem ryglænet og sædet.
•Sæt en 8 x 1,9 cm skrue ind i åbningen i stangen, og spænd skruen.
P•Insira a vareta na abertura lateral entre as costas do assento e a base do assento.
•Insira um parafuso de 1,9 cm através da abertura na vareta, e aparafuse.
T•Työnnäputki sivulta selkänojan ja istuinosan välisen saranan läpi.
•Kiinnitäputken aukkoon #8 x 1,9 cm -ruuvi, ja kiristäse.
M•Sett stangen inn i sideåpningen mellom seteryggen og setebunnen.
•Sett en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) inn i åpningen i stangen og skru til.
s•Placera stången i sidöppningen mellan ryggstödet och sitsen.
•För in en 8 x 1,9 cm skruv i öppningen i stången och dra åt.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÛÙÔ Ï·˚Ófi ¿ÓÔÈÁ ·, ·Ó¿ ÂÛ· ÛÙËÓ Ï¿ÙË Î·È ÙË ‚¿ÛË
ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ȷ ‚›‰· #8 x 1,9 cm ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁ · ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÊ›ÍÙÂ.
12
GRaised Slots
FFentes en relief
DErhöhte Schlitze
NOpstaande gleuven
IFessure Rialzate
ERanuras salientes
KFremstående riller
PRanhuras Elevadas
TSäätöurat
MHevede spor
sUpphöjda spår
R∞Ó¿ÁÏ˘Ê ˜ ™¯ÈṲ̂˜
GSeat Back Wire
FSupport du dossier
DRückenlehnenbügel
NRugleuningstang
ICavo Schienale
EVarilla del respaldo
KRyglænsstang
PArame das Costas
do Assento
TSelkänojan metallituki
MSeteryggstøtte
sRyggstödstråd
R
ÕÍÔÓ·˜ ™Ù‹ÚÈ͢ ¶Ï¿Ù˘
G•Fit the seat back wire through the raised slots on the seat back.
F•Faire glisser le support du siège dans les fentes en relief du dossier.
D•Den Rückenlehnenbügel durch die an der Rückenlehne befindlichen erhöhten
Schlitze stecken.
N•Steek de rugleuningstang in de opstaande gleuven op de rugleuning.
I•Far passare il cavo dello schienale nelle fessure rialzate dello schienale.
E•Pase la varilla del respaldo por las ranuras salientes del respaldo de la silla.
K•Før ryglænsstangen gennem de fremstående riller påryglænet.
P•Insira o arame das costas do assento através das ranhuras elevadas das costas
do assento.
T•Työnnämetallituki selkänojan säätöurien läpi.
M•Træseteryggstøtten gjennom de hevede sporene påseteryggen.
s•För ryggstödstråden genom de upphöjda spåren påryggstödet.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ï¿Ù˘ ¤Û· ·fi ÙȘ ·Ó¿ÁÏ˘Ê˜ Û¯ÈÛ ¤˜ Ù˘
Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
16
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
13
G•Fit the ends of the seat back wire into the outside holes in the seat tubes.
F•Insérer les extrémités du support du dossier dans les trous externes des tubes
du siège.
D•Die Enden des Rückenlehnenbügels in die an der Außenseite der Sitzstangen
befindlichen Löcher stecken.
N•Steek de uiteinden van de rugleuningstang in de gaten aan de buitenzijde van
de stoelstangen.
I•Inserire le estremitàdel cavo dello schienale nei fori esterni dei tubi del seggiolino.
E•Introduzca los extremos de la varilla en los agujeros exteriores de los tubos
del asiento.
K•Sæt enderne af ryglænsstangen ind i de yderste huller i sæderørene.
P•Insira as extremidades do arame das costas do assento nos orifícios exteriores dos
tubos do assento.
T•Sovita metallituen kumpikin pää istuinputken ulkoreunalla olevaan reikään.
M•Fest endene påseteryggstøtten i de utvendige hullene i seterørene.
s•Passa in ändarna av ryggstödstråden i hålen påutsidan i sitsrören.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜ ÛÙ·
Â͈ÙÂÚÈο ·ÓÔ›Á ·Ù· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
14
G•Attach a lock nut, rounded side facing out, onto one end of a seat back wire.
•Tighten the lock nut by using the assembly tool. Turn the tool clockwise to
tighten the lock nut.
•Repeat this procedure to attach the other lock nut to the other end of the seat
back wire.
•Please throw the assembly tool away after completing this assembly step.
F•Fixer un écrou de sécurité, l’extrémitéarrondie vers l’extérieur, àune extrémité
du support du dossier.
•Serrer l’écrou àl’aide de l’outil d’assemblage. Tourner l’outil dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou.
•Répéter ce procédépour fixer l’autre écrou àl’autre extrémitédu support
du dossier.
•Jeter l’outil d’assemblage une fois cette étape terminée.
D•Eine Gegenmutter mit der gerundeten Seite nach außen am einen Ende des
Rückenlehnenbügels befestigen.
•Die Gegenmutter mit dem Zusammenbauwerkzeug festziehen. Das Werkzeug im
Uhrzeigersinn drehen, um die Gegenmutter festzuziehen.
•Den Vorgang wiederholen, um die andere Gegenmutter am anderen Ende des
Rückenlehnenbügels zu befestigen.
•Das Zusammenbauwerkzeug nach Abschluss dieses Zusammenbauschritts bitte
vorschriftsmäßig entsorgen.
GAssembly Tool
FOutil d’assemblage
DZusammenbauwerkzeug
NMontagesleutel
IChiave di Montaggio
ELlave de montaje
KMonteringsværktøj
PFerramenta de Montagem
TKiinnitystyökalu
MMonteringsverktøy
sMonteringsverktyg
R
∂ÚÁ·Ï ›Ô ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
GRounded Side
FCôtérond
DGerundete Seite
NRonde kant
ILato Arrotondato
ELado redondeado
KAfrundet side
PLado Redondo
TPyöristetty puoli
MAvrundet side
sRundad sida
R
™ÙÚÔÁÁ˘Ï ̤ÓË ¶Ï ˘Ú¿
GLock Nut –2
FÉcrou de sécurité–2
DGegenmutter –2
NBorgmoer –2
I2 - Dado
ETuerca ciega –2
K2 låsemøtrikker
P2 Porcas de Travamento
TKaksi lukkomutteria
MLåsemutter, 2 stk.
sLåsmutter –2
R
¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ - 2
17
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
N•Bevestig een borgmoer, met de ronde kant naar buiten, aan een van de uiteinden
van de rugleuningstang.
•Draai de borgmoer vast met de montagesleutel. Met de klok meedraaien om de
borgmoer vast te draaien..
•Bevestig op dezelfde manier de andere borgmoer aan het andere uiteinde van de
rugleuningstang.
•Na het voltooien van deze montagestap kunt u de montagesleutel weggooien.
I•Agganciare un dado, con il lato arrotondato rivolto verso l’esterno, ad una delle
estremitàdi un cavo dello schienale.
•Stringere il dado utilizzando la chiave di montaggio. Girare la chiave di
montaggio in senso orario per stringere il dado.
•Ripetere l’operazione per agganciare l’altro dado all’altra estremitàdel cavo
dello schienale.
•Eliminare l’apposita chiave una volta completato questo punto del montaggio.
E•Ponga una tuerca ciega, con la parte redondeada hacia fuera, en uno de los
extremos de la varilla del respaldo.
•Apriete la tuerca con la llave de montaje. Para hacerlo, gire la llave en el sentido
de las agujas de reloj.
•Repita esta operación para ajustar la otra tuerca en el otro extremo de la varilla
del respaldo.
•Después de acabar este paso, tire a la basura la llave de montaje.
K•Sæt en låsemøtrik (med den afrundede side udad) i den ene ende af
ryglænsstangen.
•Spænd låsemøtrikken med monteringsværktøjet. Drej værktøjet med uret for
at stramme låsemøtrikken.
•Den anden låsemøtrik fastgøres til den anden ende af ryglænsstangen på
samme måde.
•Kasser monteringsværktøjet, når du er færdig med dette trin.
P•Insira uma porca, com o lado redondo para fora, em uma das extremidades do
arame das costas do assento.
•Aperte a porca usando a ferramenta de montagem. Rode a ferramenta no sentido
dos ponteiros do relógio para apertar a porca.
•Repita este procedimento para enroscar a outra porca àoutra extremidade do
arame das costas do assento.
•Guarde a ferramenta de montagem depois de completar esta etapa.
T•Kiinnitäselkänojan metallituen toiseen päähän lukkomutteri pyöristetty
puoli ulospäin.
•Kiristämutteri kiinnitystyökalulla kääntäen työkalua myötäpäivään.
•Kiinnitätoinen lukkomutteri samalla lailla metallituen toiseen päähän.
•Tämän tehtyäsi heitäkiinnitystyökalu pois.
M•Fest en låsemutter med den avrundede siden utover påden ene enden
av seteryggstøtten.
•Stram låsemutteren ved hjelp av monteringsverktøyet. Vri verktøyet med klokken
for åstramme låsemutteren.
•Gjenta prosedyren for åfeste den andre låsemutteren påden andre enden
av seteryggstøtten.
•Kast monteringsverktøyet når dette monteringstrinnet er fullført.
s•Fäst en låsmutter (den runda sidan utåt) i ena änden av ryggstödstråden.
•Dra åt låsmuttern med monteringsverktyget. Vrid verktyget medurs för att
spänna låsmuttern.
•Upprepa för att fästa den andra låsmuttern i den andra änden av
ryggstödstråden.
•Släng verktyget när du är klar.
R•
™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· ·ÍÈ ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘,  ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÚ· ¤ÓË ÚÔ˜
Ù· ¤Íˆ, Û ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÂÓfi˜ ÛÙËÚ›Á ·ÙÔ˜ Ï¿Ù˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
•
™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈ ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘  ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛ˘. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈ ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ·ÍÈ ¿‰È
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ Ï¿Ù˘.
•
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛ˘, ·ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ‚‹ ·
Ù˘ Û˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛ˘.
15
G•Insert the ends of the seat tubes into the holes in the hubs.
•Push the seat tubes in until you hear a “snap”(for each).
•Push down on the seat to be sure the seat is secured in both frame hubs.
F•Insérer les extrémités des tubes du siège dans les trous des pivots.
•Pousser les tubes jusqu’à ce que chacun s’emboîte.
•Pousser sur le siège vers le bas pour s’assurer qu’il est bien fixéaux deux pivots.
D•Die Enden der Sitzstangen in die in den Halterungen befindlichen
Löcher stecken.
•Die Sitzstangen in die Halterungen drücken, bis sie (auf beiden Seiten)
hörbar “einrasten”.
•Den Sitz herunterdrücken, um sicherzugehen, dass er fest in beiden
Rahmenhalterungen sitzt.
N•Steek de uiteinden van de stoelstangen in de gaten van de draaipunten.
•Duw de stoelstangen in de gaten totdat ze vastklikken.
•Druk op het stoeltje om te controleren of het stoeltje goed vastzit aan de
beide draaipunten van het frame.
I•Inserire le estremitàdei tubi del seggiolino nei fori dei mozzi.
•Spingere i tubi del seggiolino verso l’interno fino a farli “scattare”
in posizione.
•Premere il seggiolino per controllare che sia adeguatamente agganciato ad
entrambi i mozzi del telaio.
E•Introduzca los extremos de los tubos del asiento en los agujeros de los pivotes.
•Empuje los tubos hasta que queden correctamente ajustados en su sitio.
•Haga presión sobre el asiento para comprobar que haya quedado bien sujeto
a ambos lados.
K•Sæt enderne af sæderørene ind i hullerne i navene.
•Tryk sæderørene ind, indtil du hører et "klik" (for hvert rør).
•Tryk sædet nedad for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast i begge nav.
P•Insira as extremidades dos tubos do assento nos orifícios dos eixos.
•Empurre os tubos do assento atéos dois encaixarem.
•Pressione o assento para se certificar de que estábem fico a ambos os eixos
da estrutura.
T•Työnnäkummankin istuinputken pää navan reikään.
•Paina istuinputkia, kunnes kummastakin kuuluu napsahdus.
•Varmista istuinta painamalla, ettäse on kunnolla kiinni molemmissa navoissa.
M•Sett endene påseterørene inn i hullene påfestene.
•Skyv seterørene inn til du hører at de knepper påplass.
•Skyv setet ned for åforsikre deg om at det sitter fast i begge rammefestene.
s•För in ändarna av sitsrören i hålen i naven.
•Tryck påsitsrören till de knäpper fast (båda).
•Tryck sitsen nedåt för att kontrollera att den sitter ordentligt fast i
båda ramnaven.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·ı›Û ·ÙÔ˜ ÛÙ· ·ÓÔ›Á ·Ù·
ÙˆÓ ÛÙËÚÈÁ ¿ÙˆÓ.
•™ÚÒÍÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Û·, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· "¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘" (ÁÈ· ÙÔ Î·ı¤Ó·).
•™ÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ Î¿ıÈÛ ·, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ÛÙËÚ›Á ·Ù· Ï·ÈÛ›Ô˘.
GHubs
FPivots
DHalterungen
NDraaipunten
IMozzi
EPivotes
KNav
PEixos
TNavat
MFester
sNav
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù·
GSeat Tubes
FTubes du siège
DSitzstangen
NStoelstangen
ITubi Seggiolino
ETubos del asiento
KSæderør
PTubos do Assento
TIstuinputket
MSeterør
sSitsrör
R
™ˆÏ‹Ó ˜ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
18
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
16
G#6 x 3.18 cm (11/4") Screw –2
FVis n°6 de 3,18 cm –2
DNr. 6 x 3,18 cm Schraube –2
NNr. 6 x 3,18 cm schroef –2
I2 –Vite #6 x 3,18 cm
ETornillo #6 x 3,18 cm –2
K6 x 3,18 cm skrue –2 stk.
P2 Parafusos de 3,18 cm
TKaksi #6 x 3,18 cm -ruuvia
MSkrue (nr. 6 x 3,18 cm), 2 stk.
s6 x 3,18 cm skruv –2
R
µ›‰· #6 x 3,18 cm - 2
G•Insert a #6 x 3.18 cm (11/4") screw into each frame hub and tighten.
•Again, push down on the seat to be sure the seat is secured to both frame hubs.
F•Insérer une vis n°6 de 3,18 cm dans chaque pivot et serrer.
•Pousser encore une fois sur le siège vers le bas pour s’assurrer qu’il est bien fixé
aux deux pivots.
D•Je eine Nr. 6 x 3,18 cm Schraube in beide Rahmenhalterungen stecken
und festziehen.
•Den Sitz wieder herunterdrücken, um sicherzugehen, dass er fest in beiden
Rahmenhalterungen sitzt.
N•Steek een Nr. 6 x 3,18 cm schroef in ieder draaipunt en draai de schroeven vast.
•Druk opnieuw op het stoeltje om te controleren of het stoeltje goed vastzit aan
de beide draaipunten van het frame.
I•Inserire una vite da #6 x 3,18 cm in ogni mozzo del telaio e stringere.
•Premere di nuovo il seggiolino per controllare che sia adeguatamente agganciato
ad entrambi i mozzi del telaio.
E•Pase un tornillo #6 x 3,18 cm por cada uno de los pivotes del armazón
y apriételos.
•Vuelva a hacer presión sobre el asiento para comprobar que estébien sujeto
a ambos pivotes.
K•Sæt en 6 x 3,18 cm skrue ind i hvert nav, og spænd den.
•Tryk igen sædet nedad for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast i begge nav.
P•Insira um parafuso de 3,18 cm em cada eixo da estrutura e aperte.
•Novamente, pressione o assento para se certificar de que o assento estábem
encaixado a ambos os eixos.
T•Kiinnitäkumpaankin rungon napaan #6 x 3,18 cm -ruuvi, ja kiristäne.
•Varmista taas istuinta painamalla, ettäse on kunnolla kiinni molemmissa navoissa.
M•Sett inn en skrue (nr. 6 x 3,18 cm) i hvert rammefeste og skru til.
•Skyv setet ned pånytt for åforsikre deg om at det sitter fast i begge
rammefestene.
s•Sätt i en 6 x 3,18 cm skruv i varje nav och dra åt.
•Tryck åter sitsen nedåt för att kontrollera att det sitter stadigt i båda ramnaven.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ȷ ‚›‰· #6 x 3,18 cm Û οı ÛÙ‹ÚÈÁ · Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ.
•
•·Ó¿, ÛÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ Î¿ıÈÛ ·, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ
Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ÛÙËÚ›Á ·Ù· Ï·ÈÛ›Ô˘.
17
GElastic Loops
FBoucles élastiques
DElastische Schlaufen
NElastieken lusjes
IAnelli Elastici
EAros elásticos
KGummibånd
PElásticos
TKumilenkit
MElastiske løkker
sElastiska öglor
R
∂Ï·ÛÙÈΤ˜ £ËÏȤ˜
G•Place the pad onto the seat.
•Insert the pad elastic loops through the holes in the seat bottom.
•From under the seat, fit the elastic loops onto the tabs on the seat back.
F•Placer le coussin sur le siège.
•Insérer les boucles élastiques du coussin dans les trous de l’assise du siège.
•Àpartir du dessous du siège, fixer les boucles élastiques aux pattes du dossier
du siège.
D•Das Polster auf den Sitz legen.
•Die am Polster befindlichen elastischen Schlaufen durch die Löcher in der
Sitzfläche stecken.
•Von der Unterseite des Sitzes aus die elastischen Schlaufen auf die an der
Rückenlehne befindlichen Laschen stecken.
N•Plaats het kussentje in het stoeltje.
•Steek de elastieken lusjes van het kussentje door de gaten in de stoelzitting.
•Maak vanaf de onderkant van het stoeltje de elastieken lusje vast aan de palletjes
op de rugleuning.
GHoles
FTrous
DLöcher
NGaten
IFori
EAgujeros
KHuller
POrifícios
TReiät
MHull
sHål
R
∞ÓÔ›ÁÌ·Ù·
GTabs
FPattes
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTappe
PLinguetas
TKielekkeet
MTapper
sFlikar
R
°ÏˆÛÛ¿ÎÈ·
19
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
I•Posizionare l’imbottitura sul seggiolino.
•Inserire gli anelli di plastica dell’imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.
•Da sotto il seggiolino, posizionare gli anelli elastici sulle linguette dello schienale.
E•Coloque el acolchado sobre la silla.
•Pase los aros elásticos del acolchado por los agujeros del asiento.
•Desde debajo del asiento, enganche los aros elásticos a las lengüetas del respaldo.
K•Anbring hynden i sædet.
•Før gummibåndene gennem hullerne i sædet.
•Sæt gummibåndene fast påtappene påryglænet.
P•Coloque o colchonete no assento.
•Insira os elásticos do colchonete através dos orifícios da base do assento.
•Por debaixo do assento, encaixe os elásticos nas linguetas das costas do assento.
T•Aseta pehmuste istuimelle.
•Työnnäpehmusteen kumilenkit istuimessa olevien reikien läpi.
•Kiinnitäkumilenkit istuimen alapuolelta selkänojan kielekkeisiin.
M•Legg setetrekket i setet.
•Skyv de elastiske løkkene påsetetrekket gjennom hullene i setebunnen.
•Fra undersiden av setet fester du de elastiske løkkene til tappene påseteryggen.
s•Placera dynan påsitsen.
•För in dynans elastiska öglor genom hålen i sitsen.
•Placera (från sitsens undersida) de elastiska öglorna påflikarna påryggstödet.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÍÈÏ¿ÚÈ ÛÙÔ Î¿ıÈÛ ·.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘ ·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ¤Û· ·fi Ù· ·ÓÔ›Á ·Ù· Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
•
∞fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÛÙ·
ÁψÛÛ¿ÎÈ· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
18
GWaist Belts
FSangles abdominales
DBauchgurte
NHeupriempjes
ICinture Vita
ECorreas de la cintura
KHofteremme
PCintos Lombares
TVyötärövyöt
MMageseler
sMidjebälten
R
∑ÒÓ ˜ ª¤Û˘
G•Insert the waist belts through the slots in the pad.
•Fit the top of the pad over the seat back edge.
F•Glisser les sangles abdominales dans les fentes du coussin.
•Placer le haut du coussin par-dessus le rebord du dossier du siège.
D•Die Bauchgurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken.
•Die Oberseite des Polsters über die Rückenlehnenkante klappen.
N•Steek de heupriempjes door de gleufjes in het kussentje.
•Vouw de bovenkant van het kussentje over de rand van de rugleuning.
I•Inserire le cinture della vita nelle fessure dell’imbottitura.
•Posizionare la parte superiore dell’imbottitura sopra il bordo dello schienale.
E•Pase las correas de la cintura por las ranuras del acolchado.
•Pase la parte superior del acolchado por encima del borde del respaldo.
K•Før hofteremmene gennem rillerne i hynden.
•Anbring den øverste del af hynden over ryglænet.
P•Insira os cintos através das ranhuras do colchonete.
•Insira o topo do colchonete sobre a extremidade das costas do assento.
T•Työnnävyötärövyöt pehmusteen reikien läpi.
•Aseta pehmusteen yläreuna selkänojan ympärille.
M•Træmagebeltene gjennom sporene i setetrekket.
•Trekk øvre del av setetrekket over seteryggkanten.
s•För midjebältena genom slitsarna i dynan.
•Placera den övre delen av dynan över ruggstödets kant.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ¤Û˘ ¤Û· ·fi ÙȘ Û¯ÈÛ ¤˜ ÙÔ˘ ·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ¿ÎÚÔ
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
20
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKeinun kokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
19
GElastic Loops
FBoucles élastiques.
DElastische Schlaufen
NElastieken lusjes
IAnelli Elastici
EAros elásticos
KGummibånd
PElásticos
TKumilenkit
MElastiske løkker
sElastiska öglor
R
∂Ï·ÛÙÈΤ˜ £ËÏȤ˜
GTabs
FPattes
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTappe
PLinguetas
TKielekkeet
MTapper
sFlikar
R
°ÏˆÛÛ¿ÎÈ·
G•From behind the seat, fit the pad elastic loops to the tabs on the seat back.
F•Àpartir de l’arrière du siège, fixer les boucles élastiques du haut du coussin aux
pattes du dossier du siège.
D•Von der Rückseite des Sitzes aus die elastischen Schlaufen auf die an der
Rückenlehne befindlichen Laschen stecken.
N•Maak vanaf de achterkant van het stoeltje de elastieken lusjes vast aan de
palletjes op de rugleuning.
I•Dal retro del seggiolino, allacciare gli anelli elastici dell’imbottitura alle linguette
situate sullo schienale.
E•Desde detrás del asiento, enganche los aros elásticos a las lengüetas del respaldo.
K•Sæt gummibåndene i hynden fast påtappene påryglænet.
P•Por detrás do assento, prenda os elásticos nas linguetas das costas do assento.
T•Kiinnitäpehmusteen kumilenkit istuimen takaa selkänojan kielekkeisiin.
M•Fra baksiden av setet fester du de elastiske løkkene til tappene påseteryggen.
s•Placera (från sitsens baksida) de elastiska öglorna påflikarna påryggstödet.
R•
∞fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ıËÏȤ˜ ÙÔ˘
·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ ÛÙ· ÁψÛÛ¿ÎÈ· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›Û ·ÙÔ˜.
20
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleufje
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
TRako
MSpor
sSpår
R
™¯ÈÛÌ‹
GCrotch Belt
FCourroie d’entrejambe
DLeistengurt
NMiddelste riempje
ICintura Cavallo
ECorrea de la entrepierna
KSkridtrem
PCinto de Entre-pernas
THaaravyö
MSkrittsele
sGrenrem
R
∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘
GClips
FPinces
DKlammern
NKlemmetjes
IFermi
EPinzas
KHolder
PGanchos
THakaset
MFester
sKlämmor
R
∫ÏÈ
G•Fit the crotch belt through the slot in the pad.
•Fit the pad side clips around the edge of the seat bottom.
•Fit the pad elastic loops around the front edge of the seat bottom. Attach the
pad elastic loops to the tabs underneath the seat bottom.
F•Insérer la courroie d’entrejambe dans la fente du coussin.
•Fixer les pinces latérales du coussin au rebord de l’assise du siège.
•Passer les boucles élastiques du coussin par-dessus le rebord avant de l’assise
du siège. Fixer les boucles élastiques du coussin aux pattes sous l’assise du siège.
D•Den Leistengurt durch den im Polster befindlichen Schlitz stecken.
•Die an der Seite des Polsters befindlichen Klammern um die Kante der
Sitzfläche klemmen.
•Die elastischen Schlaufen um die vordere Kante der Sitzfläche legen.
Die elastischen Schlaufen unter der Sitzfläche befestigen.
N•Steek het middelste riempje door het gleufje in het kussentje.
•Bevestig de zijklemmetjes van het kussentje rond de rand van de stoelzitting.
•Trek de elastieken lusjes van het kussentje om de voorrand van de stoelzitting.
Maak de elastieken lusjes van het kussentje vast aan de palletjes onder
de stoelzitting.
GElastic Loops
FBoucles élastiques
DElastische Schlaufen
NElastieken lusjes
IAnelli Elastici
EAros elásticos
KGummibånd
PElásticos
TKumilenkit
MElastiske løkker
sElastiska öglor
R
∂Ï·ÛÙÈΤ˜ £ËÏȤ˜

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price GLN56 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GLN56 User manual

Fisher-Price Rainforest J8518 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rainforest J8518 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn H4609 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn H4609 User manual

Fisher-Price DNT29 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DNT29 User manual

Fisher-Price B9764 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B9764 User manual

Fisher-Price CBV05 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV05 User manual

Fisher-Price Y5706 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y5706 User manual

Fisher-Price Brilliant Basics 74123 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Brilliant Basics 74123 User manual

Fisher-Price R8641 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R8641 User manual

Fisher-Price G8659 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G8659 User manual

Fisher-Price BBD60 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBD60 User manual

Fisher-Price Qwikfold Picnic Table User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Qwikfold Picnic Table User manual

Fisher-Price J7740 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7740 User manual

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price B2110 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B2110 User manual

Fisher-Price N3429 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N3429 User manual

Fisher-Price FTM97 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FTM97 User manual

Fisher-Price BDY85 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDY85 User manual

Fisher-Price GBL23 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL23 User manual

Fisher-Price 79386 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79386 User manual

Fisher-Price R6070 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6070 User manual

Fisher-Price W9431 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9431 User manual

Fisher-Price GHP43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GHP43 User manual

Fisher-Price HBM74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBM74 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Leander LUNA Baby cot user guide

Leander

Leander LUNA Baby cot user guide

Kinderkraft Fini user manual

Kinderkraft

Kinderkraft Fini user manual

Dream On Me 620FP Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 620FP Assembly instructions

PAIDI CLAIRE Instructions for use

PAIDI

PAIDI CLAIRE Instructions for use

Crayola Square Sandbox instructions

Crayola

Crayola Square Sandbox instructions

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

roba 8950 Assembling Instruction

roba

roba 8950 Assembling Instruction

Lorelli PARTY instruction manual

Lorelli

Lorelli PARTY instruction manual

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

Baby Relax

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

PALI

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

CloudCuddle Junior Bedtent manual

CloudCuddle

CloudCuddle Junior Bedtent manual

Chicco trioLove manual

Chicco

Chicco trioLove manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Night & Day Furniture

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.