
9
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the
buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the waist belt to shorten the free end
of the waist belt B.
• To loosen the shoulder belts: Pull the adjuster down C.
Note: After adjusting the restraint system to fit your
child, make sure you pull on it to be sure it is
securely fastened
Para aflojar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura
en la hebilla para formar un espacio A. Agrandar
el espacio jalando el extremo del cinturón hacia la
hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de la cintura
para acortar el extremo libre del cinturón B.
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Jalar
hacia abajo el ajustador C.
Atención: Después de ajustar el sistema de sujeción
al tamaño del niño, asegurarse de jalarlo para verificar
que está bien ajustado.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser l'extrémité libre de la courroie abdominale vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle A.
Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers
le passant. Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie
abdominale pour raccourcir l'extrémité libre B.
• Pour desserrer les courroies d'épaule : Faire glisser
la boucle de réglage vers le bas C.
Remarque : Après avoir ajusté le système de retenue,
tirer dessus pour s'assurer qu'il est bien fixé.
Para soltar o contentor de cintura:
• Passe a ponta solta da correia da cintura através
da fivela para formar uma alça A. Alargue a alça
puxando a ponta na direção da fivela. Puxe a ponta
fixa para encurtar a ponta livre do contentor da
cintura B.
• Para soltar o contentor de ombro: Puxe o ajuste para
baixo C.
Nota: Após ajustar o sistema de proteção, puxe para
ver se está bem fixado.
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop A. Pull the free end of the
waist belt B.
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and
pull the front shoulder strap down C.
Para apretar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura en
la hebilla para formar un espacio A. Jalar el extremo
libre del cinturón de la cintura B.
• Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar
el ajustador y jalar hacia abajo el cinturón delantero
del hombro C.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser l'extrémité fixe de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle A. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie
abdominale B.
• Pour serrer les courroies d'épaule : Tenir la boucle
de réglage et tirer l'avant de la courroie d'épaule vers
le bas C.
Para apertar os contentores da cintura:
• Passe a ponta fixa da correia da cintura através da
fivela para formar uma alça A. Puxe a ponta solta do
cinto B.
• Para apertar os contentores de ombro: Segure o ajuste
e puxe a fita dianteira de ombro para baixo C.
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTAR
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
APERTAR
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
Adjuster
Ajustador
Boucle de réglage
Ajuste
2
3
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta