manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price T3646 User manual

Fisher-Price T3646 User manual

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price my little lamb Installation instructions

Fisher-Price

Fisher-Price my little lamb Installation instructions

Fisher-Price T4146 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4146 User manual

Fisher-Price GDD39 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price GDD39 Quick setup guide

Fisher-Price M5599 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5599 User manual

Fisher-Price GJB53 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJB53 User manual

Fisher-Price GDP61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP61 User manual

Fisher-Price HNR22 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price HNR22 Quick setup guide

Fisher-Price GVF81 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVF81 User manual

Fisher-Price FKD95 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FKD95 User manual

Fisher-Price GBL20 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL20 User manual

Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

Fisher-Price GKH32 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKH32 User manual

Fisher-Price BMK77 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMK77 User manual

Fisher-Price J7742 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7742 User manual

Fisher-Price FFN36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFN36 User manual

Fisher-Price BBT60 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBT60 User manual

Fisher-Price DLT02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DLT02 User manual

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3032 User manual

Fisher-Price GDP88 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP88 User manual

Fisher-Price GDP94 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP94 User manual

Fisher-Price H9499 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H9499 User manual

Fisher-Price GPN09 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GPN09 User manual

Fisher-Price V7469 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V7469 User manual

Fisher-Price V8604 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V8604 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

PALI

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Tiny Love

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

Gilis

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

VERTBAUDET

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

Costway BB5591 user manual

Costway

Costway BB5591 user manual

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Flexa

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Dorel Asia

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

Evenflo

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

homechoice

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

SAUTHON easy

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

mothercare ashton dresser user guide

mothercare

mothercare ashton dresser user guide

DOM 443 manual

DOM

DOM 443 manual

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Million Dollar Baby

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Geuther Mucki 2306 manual

Geuther

Geuther Mucki 2306 manual

Cubby OLEA Assembly instructions

Cubby

Cubby OLEA Assembly instructions

Vivo STAND-V002F instruction manual

Vivo

Vivo STAND-V002F instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

T3646
www.fisher-price.com
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR S'Y
RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN
AUFBEWAHREN. SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. KAN LATER
NOG VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO .
¡IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! LÜTFEN DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información de seguridad
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille Forbrukerinformasjon
Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
Infant Seat
• Age: approximately 0-6 months.
• Maximum weight: 9 kg (20 lbs).
• Use infant seat from birth until child is able to sit up unassisted.
Transat bébé
• Âge : 0 à 6 mois environ.
• Poids maximum : 9 kg.
• Utiliser le transat jusqu'à ce que Bébé puisse s'asseoir sans aide.
Babysitz
• Alter: etwa 0-6 Monate
• Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg.
• Benutzung des Babysitzes ab der Geburt, bis das Kind allein
aufrecht sitzen kann.
Babystoeltje
• Leeftijd: ongeveer 0-6 maanden.
• Maximum gewicht: 9 kg.
• Het babystoeltje is te gebruiken vanaf de geboorte totdat uw
kind zonder hulp rechtop kan zitten.
Sdraietta
• Età: da 0 a 6 mesi circa
• Peso massimo: 9 kg.
• Usare la sdraietta dalla nascita fino a quando il bambino sarà in
grado di stare seduto eretto da solo.
Hamaca de bebé
• Edad aproximada: 0-6 meses.
• Peso máximo permitido: 9 kg.
• Esta hamaca se puede usar desde el nacimiento hasta que el
bebé aprenda
a sentarse por sí solo.
Babystol
• Alder: ca. 0-6 mdr.
• Maks. vægt: 9 kg.
• Brug babystolen fra fødsel til barnet kan sidde op uden støtte.
Cadeira de Descanso
• Idade: aproximadamente 0-6 meses.
• Peso máximo: 9kg.
• Usar na opção cadeira de descanso a partir do nascimento até
o bebé conseguir sentar-se sem apoio.
Babysitter
• Ikä: soveltuu 0-6 kk:n ikäisille
• Enimmäispaino: 9 kg.
• Babysitteriä voi käyttää, kunnes lapsi oppii istumaan tuetta.
Vippestol
• Alder: omtrent 0–6 måneder.
• Maksimal vekt: 9 kg.
• Bruk vippestoler fra fødselen og til barnet kan sitte oppreist
uten hjelp.
Spädbarnstol
• Ålder: ca 0-6 månader.
• Maxvikt: 9 kg (20 lbs).
• Använd spädbarnstolen från födseln tills babyn kan sitta upp
utan hjälp.
Βρεφικό Κάθισμα
• Ηλικία: 0 έως 6 μηνών περίπου.
• Μέγιστο Βάρος: 9 κιλά
• Χρησιμοποιήστε το βρεφικό κάθισμα για μωρά 0 μηνών μέχρι
και την ηλικία που μπορούν να σταθούν χωρίς βοήθεια.
Bebek Koltuğu
• Yaş: yaklaşık 0 ila 6 aylık.
• Maksimum ağırlık: 9 kg.
• Bebek koltuğunu doğumdan çocuk yardım almadan
oturabilene kadar kullanın.
Детско столче
• Възраст: приблизително 0-6 месеца.
• Максимално тегло: 9 kг (20 фунта).
• Използвайте бебешкото столче до момента, в който детето
може да седи самостоятелно.
3
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard
•
Never use on any elevated surface, since child's-
movement may cause infant seat to slide or tip
over. Use only on a floor.
Never release seat from base with child in seat.
-
Suffocation Hazard -• Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion), since infant seat may tip over
and cause suffocation in soft surfaces.
Always use restraint system.
•
Never leave child unattended.•
The infant seat is not intended to replace a cot or•
bed for prolonged periods of sleep.
Do not use product once child can sit unaided.
•
Never attach infant seat to a chair.•
Never use as a carrier or lift while child is seated.•
Pour éviter tout risque de blessure grave
ou mortelle :
Risque de chute
•
Ne jamais utiliser ce produit sur une surface-
en hauteur car les mouvements de l'enfant
pourraient faire glisser ou basculer le transat.
Utiliser uniquement sur le sol.
Ne jamais libérer le siège de la base lorsque
-
l'enfant est assis.
Risque d'étouffement -
• Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le transat
pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.
Toujours utiliser le système de retenue.
•
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.•
Le transat n'est pas conçu pour remplacer un•
berceau ou un lit pour dormir.
Ne pas utiliser le produit lorsque l'enfant peut
•
s'asseoir sans aide.
Ne jamais fixer le transat à une chaise.
•
Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais•
soulever lorsque l'enfant y est assis.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
Sturzgefahr
•
as Produkt niemals auf einer erhöhten Oberfläche-
benutzen, da es durch die Bewegungen des
Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Nur auf
dem Fußboden benutzen.
Den Sitz niemals von der Basis lösen, wenn das
-
Kind in ihm sitzt.
Erstickungsgefahr -
• Das Produkt niemals auf eine
weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.),
da es umkippen und somit auf weichen Oberflächen
zum Tod durch Ersticken führen kann.
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine
•
Teile lose sind.
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
•
Der Babysitz ist nicht dazu bestimmt, dass das Kind•
eine längere Zeit in ihm schläft. Er ist nicht dazu
bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
Das Produkt nicht mehr benutzen, sobald das Kind
•
ohne Hilfe sitzen kann.
Den Babysitz niemals an einem Stuhl befestigen.
•
Das Produkt niemals als Tragesitz benutzen oder•
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
Voorkom omvallen
•
Nooit gebruiken op een verhoogde ondergrond:-
door de bewegingen van uw kind kan het stoeltje
gaan schuiven en dan omvallen. Uitsluitend op
de vloer gebruiken.
Stoeltje nooit losmaken van onderstuk met uw
-
kind er nog in.
Verstikkingsgevaar:
• Nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten,
aangezien het product dan kan kantelen; door de
zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
•
Nooit uw kind zonder toezicht laten.•
Uw kind niet langere tijd in het babystoeltje laten•
slapen. Het stoeltje is niet bedoeld als vervanging
voor een ledikant of bed.
Product niet meer gebruiken zodra uw kind zonder
•
hulp kan zitten.
Babystoeltje nooit op een stoel bevestigen.
•
Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw•
kind in het stoeltje zit.
4
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
Rischio di cadute
•
Non usare mai su superfici rialzate. I movimenti-
del bambino possono far scivolare o ribaltare il
prodotto. Da usare solo su solide basi d'appoggio.
Non sganciare mai il seggiolino dalla base
-
quando il bambino vi è seduto.
Rischio di soffocamento:
• non usare mai su
superfici soffici (letti, divani, cuscini). La sdraietta
potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento con le
superfici soffici.
Usare sempre il sistema di bloccaggio.
•
Non lasciare mai incustodito il bambino.•
La sdraietta non deve sostituire la funzione di un•
lettino o culla per periodi di tempo prolungati.
Non usare il prodotto con i bambini in grado di
•
stare seduti senza supporto.
Non agganciare mai la sdraietta ad una sedia.
•
Non usare mai come sdraietta da trasporto•
o sollevare quando il bambino è posizionato
nel prodotto.
Para prevenir posibles accidentes
y lesiones graves:
Peligro de caídas:
•
es peligroso utilizar esta hamaca en una-
superficie elevada, ya que el movimiento
del bebé podría hacerla volcar. Utilizarla
exclusivamente en el suelo.
No debe desmontarse el asiento de la base con el
-
bebé sentado en él.
Peligro de asfixia:
• no utilizarla sobre una
superficie blanda (cama, sofá, cojín), ya que podría
inclinarse y caer, provocando la asfixia del bebé en
dicha superficie blanda.
Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.
•
No dejar al• bebé solo en la hamaca; un adulto debe
vigilarlo en todo momento.
La hamaca no ha sido diseñada para sustituir la
•
cuna o cama del bebé durante períodos largos
de sueño.
Este producto debe dejar de utilizarse cuando el
•
niño haya aprendido a sentarse por sí solo.
No fijar la hamaca en una silla.
•
No utilizar esta hamaca como cuco ni levantarla•
cuando el bebé esté sentado en ella.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade
eller dør:
Risiko for fald•
Babystolen må aldrig bruges på et forhøjet-
underlag, da barnets bevægelser kan få den til at
glide eller vælte. Må kun bruges på gulvet.
Udløs aldrig sædet fra underdelen, mens barnet
-
sidder i sædet.
Risiko for kvælning -
• Brug aldrig babystolen på
et blødt underlag (seng, sofa, pude), da den kan
vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
Spænd altid barnet fast med bæltet.
•
Lad aldrig barnet være uden opsyn.•
Babystolen er ikke beregnet som erstatning for en•
seng, når barnet skal sove.
Brug ikke produktet, når barnet kan sidde
•
uden støtte.
Fastgør aldrig babystolen til en almindelig stol.
•
Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens•
barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves:
Perigo de quedas
•
Não usar sobre superfícies elevadas, pois os-
movimentos da criança podem provocar a queda
da cadeira de descanso. Usar apenas no chão.
Não soltar o assento da base com a criança sentada.
-
Perigo de asfixia -• Não usar sobre superfícies
macias (cama, sofá, almofada), pois a cadeira de
descanso pode cair e provocar asfixia do bebé nas
superfícies macias.
Usar sempre o cinto de retenção.
•
Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.•
Não se pretende com a cadeira de descanso•
substituir a cama ou berço do bebé por longos
períodos de sono.
Não usar o produto quando a criança já se sentar
•
sem ajuda.
Não prender a cadeira de descanso a uma cadeira
•
de adulto.
Não usar como porta-bebés nem levantar quando
•
a criança está sentada.
5
VAROITUS ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ
Vältä henkilövahinkoja:
Putoamisvaara
•
Älä koskaan aseta tuotetta lattiatason yläpuolelle,-
sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota tai
kaatua. Käytä tuotetta vain lattialla.
Älä koskaan irrota istuinosaa jalustasta, kun lapsi
-
on istuimessa.
Tukehtumisvaara –
• Älä aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai
tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi
tukehtua pehmusteisiin.
Käytä aina kiinnitysvöitä.
•
Älä jätä lasta ilman valvontaa.•
Babysitteriä ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä•
eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta.
•
Älä koskaan aseta babysitteriä tuolille.•
Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta•
sitä lapsen istuessa siinä.
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
Fare for fall
•
Må ikke brukes på forhøyde underlag, fordi barnets-
bevegelser kan medføre at setet forskyver seg
eller velter. Skal bare brukes på gulvet.
Ta aldri setet av sokkelen mens barnet sitter
-
i setet.
Fare for kvelning –
• må aldri brukes på et mykt
underlag (seng, sofa, pute), fordi vippestolen da kan
velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
•
Ikke la barnet være uten tilsyn.•
Vippestolen skal ikke brukes til lange perioder med•
søvn som erstatning for sengen.
Produktet skal ikke brukes når barnet kan sitte
•
uten hjelp.
Fest aldri vippestolen på en stol.
•
Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.•
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
Fallrisk
•
Får inte användas på ett förhöjt underlag-
eftersom barnets rörelser kan få produkten att
glida eller välta. Får endast användas på golvet.
Lossa aldrig sitsen från basdelen när barnet sitter i.
-
Kvävningsrisk –• Använd aldrig på mjukt underlag
(säng, soffa eller liknande) eftersom sitsen kan välta
och orsaka kvävning mot mjuka underlag.
Använd alltid säkerhetsselen.
•
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.•
Spädbarnstolen är inte avsedd att ersätta spjälsäng•
eller säng när babyn ska sova.
Använd inte produkten när babyn kan sitta
•
utan hjälp.
Spänn aldrig fast spädbarnstolen på en stol.
•
Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet•
är fastspänt.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
Κίνδυνος Πτώσης
•
Η χρήση αυτού του προϊόντος σε υπερυψωμένη-
επιφάνεια είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε το
μόνο στο πάτωμα.
Μην απελευθερώνετε το προϊόν από τη βάση με
-
το παιδί επάνω.
Κίνδυνος Πνιγμού -
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι,
καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να ανατραπεί και να
προκληθεί ασφυξία.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
•
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.•
Το βρεφικό κάθισμα δεν προορίζεται για την•
αντικατάσταση μίας κούνιας ή ενός κρεβατιού για
μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί
•
να καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια.
Μην προσαρμόζετε ποτέ το βρεφικό κάθισμα σε
•
μία καρέκλα.
Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το
•
προϊόν, όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό.
6
UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
Düşme Tehlikesi
•
ocuğun hareketleri ürünün kaymasına veya-
devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü asla
yüksek zeminlerde kullanmayın. Sadece düz
zeminde kullanın.
Çocuk koltuktayken sandalyeyi asla
-
tabandan ayırmayın.
Boğulma Tehlikesi –
• Asla yumuşak yüzeylerde
(yatak, koltuk, yastık gibi) kullanmayın, bebek
koltuğu devrilebilir ve yumuşak yüzeylerde
boğulmaya neden olabilir.
Koruma kemerini mutlaka kullanın.
•
Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.•
Bebek koltuğu, uzun süreli uyku için bir karyolanın•
veya yatağın yerini almamalıdır.
Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında
•
ürünü kullanmayın.
Bebek koltuğunu asla bir sandalyeye bağlamayın.
•
Çocuğunuz otururken asla taşımayın•
veya kaldırmayın.
С цел предотвратяване на сериозно
нараняване или смърт:
Опасност от падане•
Никога не използвайте върху повдигнати-
повърхности, тъй като движенията на детето
могат да предизвикат подхлъзване или
преобръщане. Използвайте само на пода.
Никога не освобождавайте седалката от
-
основата докато детето е в нея.
Опасност от задушаване
• Никога не
използвайте върху меки повърхности (легло,
канапе, възглавница), тъй като бебешкото
столче може да се преобърне и да предизвика
задушаване в меката повърхност.
Винаги използвайте системата от
•
ограничителни колани.
Никога не оставяйте детето без надзор.
•
Бебешкото столче не е предназначено•
да замести люлката или креватчето за
продължителни периоди на сън.
Не използвайте продукта след като детето може
•
да сяда в него без чужда помощ.
Никога не поставяйте бебешкото столче на стол.
•
Никога не оставяйте детето без надзор когато•
е седнало.
7
Infant Swing
• Age: approximately 0-6 months.
• Maximum weight: 9 kg (20 lbs).
• Use infant swing from birth until child becomes active and
attempts to climb out of the product.
Balancelle
• Âge : 0 à 6 mois environ.
• Poids maximum : 9 kg.
• Utiliser la balancelle jusqu'à ce que Bébé soit actif et tente d'en
sortir tout seul.
Babyschaukel
• Alter: etwa 0-6 Monate.
• Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg.
• Benutzung der Babyschaukel ab der Geburt, bis das Kind aktiv
wird und versucht aus ihr herauszuklettern.
Babyschommel
• Leeftijd: ongeveer 0-6 maanden
• Maximum gewicht: 9 kg.
• De babyschommel is te gebruiken vanaf de geboorte totdat uw
kind meer gaat bewegen en eruit probeert te klimmen.
Altalena
• Età: da 0 a 6 mesi circa.
• Peso massimo: 9 kg.
• Usare l'altalena dalla nascita fino a quando il bambino sarà
attivo e in grado di scendere dal prodotto da solo.
Columpio de bebé
• Edad aproximada: 0-6 meses.
• Peso máximo permitido: 9 kg.
• Este columpio se puede usar desde que el bebé nace hasta que
aprende salir de él por sí solo.
Babygynge
• Alder: ca. 0-6 mdr.
• Maks. vægt: 9 kg.
• Brug babygyngen fra fødsel til barnet forsøger selv at kravle ud
af den.
Baloiço
• Idade: aproximadamente 0-6 meses.
• Peso máximo: 9Kg.
• Usar o baloiço desde o nascimento até a criança se tornar
activa e tentar sair do produto sozinha.
Keinu
• Ikä: soveltuu 0-6 kk:n ikäisille lapsille
• Enimmäispaino: 9 kg.
• Keinua voi käyttää syntymästä siihen asti, kunnes lapsi on niin
liikkuvainen että yrittää kiivetä itse pois tuotteesta.
Gynge
• Alder: omtrent 0–6 måneder.
• Maksimal vekt: 9 kg.
• Bruk gyngen fra fødselen og til barnet blir mer aktivt og
forsøker å klatre ut av produktet.
Gunga
• Ålder: ca 0-6 månader.
• Maxvikt: 9 kg (20 lbs).
• Använd gungan från födseln tills babyn blir aktiv och försöker
klättra ur produkten.
Κούνια
• Ηλικία: 0 έως 6 μηνών περίπου.
• Μέγιστο Βάρος: 9 κιλά
• Μη χρησιμοποιείτε την κούνια με ένα ιδιαίτερα ζωηρό παιδί
που έχει την ικανότητα να σκαρφαλώσει και να βγει από το
κάθισμα.
Bebek Salıncağı
• Yaş: yaklaşık 0 ila 6 aylık.
• Maksimum ağırlık: 9 kg.
• Bebek salıncağını doğumdan çocuğunuz hareketlenip yardım
almadan üründen inmeye başlayıncaya kadar kullanın.
Бебешка люлка
• Възраст: приблизително 0-6 месеца.
• Максимално тегло: 9 kг (20 фунта).
• Използвайте бебешката люлка докато детето стане активно
и се опитва да слезе от продукта.
8
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO
To prevent injury or death from falls and being
strangled in the restraint system:
Always use restraint system.
•
Do not use swing once child can sit unaided.•
Never leave child unattended.•
Never use infant swing on an elevated surface.•
Never release seat from frame with child in swing.•
Never carry child in seat.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles
dues aux chutes et les risques d'étranglement
avec le système de retenue :
Toujours utiliser le système de retenue.
•
Ne pas utiliser la balancelle lorsque l'enfant peut•
s'asseoir sans aide.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
•
Ne jamais utiliser la balancelle sur une surface•
en hauteur.
Ne jamais libérer le siège de l'armature lorsque
•
l'enfant est sur la balancelle. Ne jamais porter
l'enfant dans le siège.
Um Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze sowie Strangulation/
Verfangen im Schutzsystem zu verhindern:
Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine
•
Teile lose sind.
Die Schaukel nicht mehr benutzen, sobald das Kind
•
ohne Hilfe sitzen kann.
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
•
Die Babyschaukel niemals auf einer erhöhten•
Oberfläche benutzen.
Den Sitz niemals vom Rahmen lösen, wenn das
•
Kind in der Schaukel sitzt. Das Kind niemals im
Sitz tragen.
WAARSCHUWING Om ernstig of dodelijk letsel
als gevolg van val of verstrikking te voorkomen:
Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
•
Schommel niet meer gebruiken wanneer uw kind•
zonder hulp rechtop kan zitten.
Nooit uw kind zonder toezicht laten.
•
Babyschommel nooit op een verhoogde•
ondergrond gebruiken.
Nooit stoeltje van frame losmaken als uw kind
•
nog in de schommel zit. Nooit uw kind in het
stoeltje dragen.
Per prevenire il rischio di lesioni gravi o decessi
causati da cadute e strangolamenti con il sistema
di bloccaggio:
Usare sempre il sistema di bloccaggio.
•
Non usare l'altalena con i bambini in grado di stare•
seduti da soli senza supporto.
Non lasciare mai incustodito il bambino.
•
Non usare mai su superfici rialzate.•
Non sganciare il seggiolino dal telaio quando•
il bambino vi è seduto. Non trasportare mai il
bambino quando si trova all'interno del seggiolino.
Para prevenir posibles accidentes por caídas
y evitar que el bebé se enrede con los cinturones
de sujeción del producto:
Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.
•
Dejar de usar el columpio cuando el niño haya•
aprendido a sentarse por sí solo.
No dejar solo al niño en el columpio; un adulto
•
debe vigilarlo en todo momento.
No utilizar el columpio sobre una superficie elevada.
•
No desmontar el columpio del armazón con el niño•
sentado en él. NO usar el columpio para transportar
al niño.
Undgå skader eller dødsulykker som følge af,
at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:
Spænd altid barnet fast med bæltet.
•
Brug ikke gyngen, når barnet kan sidde op•
uden støtte.
Lad aldrig barnet være uden opsyn.
•
Brug aldrig gyngen på et forhøjet underlag.•
Udløs aldrig sædet fra stellet, mens barnet sidder•
i gyngen. Bær aldrig barnet i sædet.
Para evitar ferimentos graves ou a mesmo morte
devido a quedas ou asfixia no sistema de retenção:
Usar sempre o cinto de retenção.
•
Não usar o baloiço quando a criança já se sentar•
sozinha sem apoio.
Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
•
Não usar o baloiço sobre superfícies elevadas.•
Não soltar o baloiço da estrutura com a criança no•
baloiço. Não transportar a criança na cadeira.
9
VAROITUS ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Noudata aina seuraavia ohjeita putoamisesta
tai kiinnitysvöihin kuristumisesta aiheutuvien
tapaturmien välttämiseksi:
Käytä aina kiinnitysvöitä.
•
Älä käytä keinua, kun lapsi oppii istumaan tuetta.•
Älä jätä lasta ilman valvontaa.•
Älä aseta keinua lattiatason yläpuolelle.•
Älä koskaan irrota istuinta rungosta, kun lapsi on•
keinussa. Älä koskaan kanna lasta istuimessa.
Slik unngår du skade eller død på grunn av fall
eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
•
Ikke bruk gyngen når barnet kan sitte uten hjelp.•
Ikke la barnet være uten tilsyn.•
Gyngen skal aldri brukes på et forhøyet underlag.•
Ta aldri setet av rammen mens barnet sitter i det.•
Aldri bær barnet i setet.
För att förebygga allvarliga skador eller
dödsfall till följd av fall eller strypning på
grund av säkerhetsselen:
Använd alltid säkerhetsselen.
•
Använd inte gungan när babyn kan sitta utan hjälp.•
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.•
Använd aldrig gungan på upphöjda underlag.•
Lossa aldrig sitsen från ramen när barnet sitter•
i gungan. Bär aldrig sitsen när barnet sitter i.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση
ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης:
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
•
Μη χρησιμοποιείτε την κούνια όταν το παιδί μπορεί•
να καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
•
Eίναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε•
υπερυψωμένη επιφάνεια.
Για να αποφύγετε τυχόν πτώσεις, μην
•
απελευθερώνετε το προϊόν από το πλαίσιο με το
παιδί επάνω. Μην κουβαλάτε την καρέκλα μαζί με
το παιδί.
Düşme veya koruma sisteminde dolaşma sonucu
yaralanma veya ölüm riskini önlemek için:
Koruma kemerini mutlaka kullanın.
•
Çocuk kendi başına oturabilmeye başladığında•
salıncağı kullanmayın.
Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
•
Bebek salıncağını asla yüksek bir zeminde•
kullanmayın.
Koltuğu asla çocuk salıncaktayken çerçeveden
•
ayırmayın. Çocuğu asla koltukta taşımayın.
С цел предотвратяване на нараняване
в следствие от падане или задушаване
в ограничителните колани:
Винаги използвайте системата от
•
ограничителни колани.
Не използвайте люлката след като детето може
•
да сяда в нея без чужда помощ.
Никога не оставяйте детето без надзор.
•
Никога не използвайте бебешката люлка върху•
повдигнати повърхности.
Никога не освобождавайте седалката от рамката
•
докато детето е в люлката. Никога не носете
детето в седалката.
10
High Chair
• Age: approximately 6-24 months.
• Maximum weight: 22 kg (50 lbs).
• Use high chair only with a child who has enough upper body
control to sit up unassisted.
IMPORTANT! Place the high chair on a level, stable surface away
from electrical flexes. Be sure to keep electrical flexes out of
child's reach.
Chaise haute
• Âge : 6 à 24 mois environ.
• Poids maximum : 22 kg.
• Utiliser la chaise uniquement lorsque l'enfant a développé une
maîtrise suffisante du haut de son corps pour rester assis sans
se pencher vers l'avant.
IMPORTANT ! Placer la chaise haute sur une surface plane et
stable, a l'ecart de tout cable electrique. Veiller a ce qu'aucun
cable electrique ne soit a portee de l'enfant.
Hochstuhl
• Alter: etwa 6-24 Monate.
• Zulässiges Höchstgewicht: 22 kg.
• Benutzung des Hochstuhls nur für ein Kind, das seinen
Oberkörper soweit unter Kontrolle hat, dass es ohne Hilfe
sitzen kann.
WICHTIG! Diesen Hochstuhl auf eine flache, stabile Oberflache
stellen weg von elektrischen Kabeln. Sicherstellen, dass sich die
elektrischen Kabel auser Reichweite von Kindern befinden.
Kinderstoel
• Leeftijd: ongeveer 6 maanden - 2 jaar
• Maximum gewicht: 22 kg.
• Kinderstoel is uitsluitend geschikt voor een kind dat al zonder
hulp rechtop kan zitten.
BELANGRIJK! Plaats het kinderstoeltje op een vlakke,
stabiele ondergrond, uit de buurt van elektrische snoeren.
Elektrische snoeren altijd buiten bereik van kinderen houden.
Seggiolone
• Età: da 6 a 24 mesi circa.
• Peso massimo: 22 kg.
• Usare il seggiolone solo con bambini che abbiano un controllo
sufficiente della parte superiore del corpo e in grado di stare
seduti in posizione eretta da soli.
IMPORTANTE! Posizionare il seggiolone su una superficie stabile
e piana lontano dai fili elettrici. Tenere i fili elettrici sempre fuori
dalla portata die bambini.
Trona
• Edad aproximada: 6-24 meses.
• Peso máximo permitido: 22 kg.
• Usar la trona solo con niños que hayan desarrollado suficiente
control del tronco superior como para poder mantenerse
sentados por sí solos, sin ayuda de un adulto.
!ATENCION! Situar la trona sobre una superficie plana y estable,
lejos de cables electricos. Cerciorarse de mantener cualquier
cable electrico fuera del alcance del nino.
Høj stol
• Alder: ca. 6-24 mdr.
• Maks. vægt: 22 kg.
• Stolen må kun bruges til børn, der kan sidde op uden støtte.
VIGTIGT! Anbring stolen pa et javnt, stabilt underlag vak fra
elektriske ledninger. Sorg for, at der ikke er elektriske ledninger
inden for barnets rakkevidde.
Cadeira da Papa
• Idade: aproximadamente 6-24 meses.
• Peso máximo: 22kg.
• Usar como cadeira da papa por crianças que já detenham
controlo suficiente do tronco para se conseguirem sentar
sem apoio.
ATENCAO! Coloque a cadeira da papa sobre uma superficie
nivelada e estavel, longe de fios electricos. Certifique-se de que
os fios electricos ficam fora do alcance da crianca.
Syöttötuoli
• Soveltuu 6-24 kk:n ikäisille lapsille
• Enimmäispaino: 22 kg
• Käytä syöttötuolia vasta sitten, kun lapsi on oppinut
hallitsemaan ylävartalonsa ja osaa istua tuetta.
TARKEAA! Aseta syottotuoli tasaiselle, vakaalle pinnalle etaalle
sahkojohdoista. Pida sahkojohdot poissa lapsen ulottuvilta.
Barnestol
• Alder: omtrent 6–24 måneder.
• Maksimal vekt: 22 kg.
• Barnestolen skal bare brukes for barn som har nok kroppskontroll
til å sitte oppreist uten hjelp.
VIKTIG! Plasser barnestolen pa et flatt og stabilt underlag,
langt fra stromledninger. Pass pa a holde stromledninger
utenfor barnets rekkevidde.
Hög barnstol
• Ålder: ca 6-24 månader.
• Maxvikt: 22 kg (50 lbs).
• Den höga barnstolen får endast användas av barn som har så
bra kontroll på sin överkropp att de kan sitta utan hjälp.
VIKTIGT! Stall barnstolen pa en jamn och stabil yta, fri fran
elkablar. Se till att halla elkablar utom rackhall for barnet.
Καρέκλα Φαγητού
• Ηλικία: 6 έως 24 μηνών.
• Μέγιστο βάρος: 22 κιλά
• Χρησιμοποιήστε τη μόνο όταν το παιδί σας έχει αναπτύξει
αρκετό έλεγχο του κορμού του, ώστε να κάθεται χωρίς να
σκύβει προς τα μπροστά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Τοποθετήστε την καρέκλα σε μία επίπεδη
επιφάνεια μακριά από ηλεκτρικά καλώδια. Βεβαιωθείτε ότι το
παιδί σας δεν είναι κοντά σε ηλεκτρικά καλώδια, ούτε μπορεί να
τα φτάσει.
Mama Sandalyesi
• Yaş: yaklaşık 6 ila 24 aylık.
• Maksimum ağırlık: 22 kg.
• Yalnızca yardım almadan oturabilecek seviyede üst vücut
kontrolü olan bir çocukla kullanın.
ONEMLİ! Mama sandalyesini elektrik kablolarından uzak,
duz ve stabil bir yuzeye koyun. Elektrik kablolarının cocuğun
erişemeyeceği bir yerde olduğundan emin olun.
Столче за хранене
• Възраст: приблизително 6-24 месеца.
• Максимално тегло: 22 kг (50 фунта).
• Използвайте столчето за хранене само при дете, което има
достатъчен контрол върху горната част на тялото, за да седи
без чужда помощ.
ВАЖНО! Поставете столчето за хранене на равна,
стабилна повърхност, далеч от електрически кабели. Уверете
се, че детето не може да достигне електрическите кабели.