Fissler vitavit premium digtal User manual

Freu dich aufs Kochen.
Freu dich aufs Kochen.
vitavit® premium digital /
vitavit® premium
vitavit® premium digital / vitavit® premium
Fissler vitavit® premium digital / premium Fissler vitavit® premium digital / premium
D Gebrauchsanleitung Seite 01-27
G Instructions for Use Page 28-54
F Mode d’emploi Page 55-81
n Handleiding Pagina 82-108
I Istruzioni per l’uso Pagina 109-135
E Instrucciones de uso Página 136-162
P Manual de utilização Página 163-189
g 190-216
T Kullanım kılavuzu Sayfa 217-243
q 244-270
S Bruksanvisning Sidan 271-297
k Instrukcja obsługi Strona 298-324
a Návod k použití Seznam 325-351
a 378-352
CZ
ARA
Fissler GmbH, Harald-Fissler-Str.1, 55743 Idar-Oberstein, Germany
Tel. +49 6781-403-0, Fax. +49 6781-403-321
www.fi ssler.de, www.fi ssler.com
620-002-00-921
0709/20/BAST
148 mm 146 mm
13 mm 137 mm 135 mm
A
1
2
12 13
3
4
10
9
11
8
14
15
7
6
5
25
23 24
21
22
22
20 19 18 17
c
b
a
d
16
2 – ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
1- ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ تادﺎﺷرﻹا ﻊﻴﻤﺟو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑvitavit®
ماﺪﺨﺘﺳﻻا نأ ﻚﻟذ ،
ﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠراﺮﺿ .
2 – ﺺﺨﺷ يﻷ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ كﺮﺘﺗ ﻻﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻊﻠﻄﻳ ﻢﻟ .
3 – ﻻﻲﻄﻌﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻊﻣ ﻻإ ﺮﻴﻐﻠﻟ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ .
ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا
4 – ًﺎﻗﻼﻃإ عﻮﻨﻤﻣا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳلﺎﻔﻃﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ .
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا
5 – ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻟا ضاﺮﻏﻷا ﻲﻓ ﻻإماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤ .
6 – ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﺪﻗ نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗو تﺎﻣﺎﻤﺼﻟاو ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا نأ ﻚﻟذ ،ًاﺪﺑأ نﺮﻔﻟا ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا ةﻼﻘﻣ وأ
ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﺗﻞﻌﻔﺑ ﺟردتﺎ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا .
7 – ًﺎﻤﺋاد ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻠﻗ ﺐﺠﻳﻊﺿو نوﺪﺑ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻠﻋ ،ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﺼﻧ ﺔﻠﺤﻟاﺑنﻮهﺪﻟﺎ ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ .
ﻂﻐﺿ ﺖﺤﺗ ًاﺪﺑأ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻠﻘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .
8 – ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻﻳأ ﻲﻓﺔ ًﺔﺻﺎﺧو ،ﺔﻴﺒﻃ ضاﺮﻏأﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳﺎةادﺄآ ًاﺮﻈﻧ ﻚﻟذو ،ﻢﻴﻘﻌﺘﻠﻟ
نﻷ ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻠﺣ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏﻟﺗ ﻲﻜﺐﺳﺎﻨﺘ ﻊﻣدﺔﻣزﻼﻟا ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟر .
9 – رﻮﻴﺒﻟا حﺎﻔﺘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ تﻮﺒﻤﻜﻟاو ﻪﻳﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ﻲﻓ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻋﺎﻘﻓ ﻦﻣ ةﺮﻴﺒآ ﺔﻴﻤآ نﻮﻜﺘﻟ ًاﺮﻈﻧ ،
رﻮﻔﺗ ﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺔﻠﺤ ﻞﺑ ﺪﻗوﺗ ﻰﻟإ ًﺎﻀﻳأ يدﺆقوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا .
10 – ﺪﻠﺠﻟﺎﺑ ﻢﺤﻠﻟا ﻲﻬﻄﺑ ﺖﻤﻗ اذإ)لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ : نﺎﺴﻟﻟارﻮﺜ (ﺒﻓ ،ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺦﻔﺘﻨﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو مﺪﻋ ءﺎﺟﺮ
ﺧﺎﻔﺘﻧا ﺪﻨﻋ ﻢﺤﻠﻟا ﺰﺧوقوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ﺖﺿﺮﻌﺗ ﻻإو ،ﻪ .
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻟا
11 – ﺮﻴﻏو ﺔﻴﻔﻴﻇو ةءﺎﻔﻜﺑ ﻞﻤﻌﺗو ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺮﻴﻏو ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻣﻼﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗو تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞآ ﻞﺒﻗ ﺪآﺄﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻣ . ﻪﻧأ ﺚﻴﺣﻚﻟذ ﻦﻣ كﺪآﺄﺘﺑ ﻻإ ﺔﻨﻣﻵا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ نﺎﻤﺿ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ . تاذ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻲﻓ ﺔﻠﺼﻟاﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا .
12- ﺑ ﻢﻘﺗ ﻻﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ﻰﻠﻋ تﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳأ ءاﺮﺟﺈ . ﻲﻓ ﻻإ صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻻو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تاءاﺮﺟإ ءﻮﺿ .وتﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻢﻴﺤﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .
13 – لﺪﺒﺘﺳا ﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﺜﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷاب ﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ءاﺰﺟﻷاو ةرﻮﺼﺑ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ىﺮﺧﻷا ﺔ
ﻲﻟاﻮﺣ ﺪﻌﺑ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ400 ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺎﻋ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ وأ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣ ةﺮﻣ . ﺎﻣأ ءاﺰﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
بﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟاةﺮهﺎﻇ )لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ :تﺎهﻮﺸﺗ وأ ناﻮﻟﻷا ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗ وأ تﺎﻗﺰﻤﺗ ( ﻻ ﻲﺘﻟا وأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﺿو رﻮﺼﺑ ،ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺎهﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ . يدﺆﻳ فﻮﺳ ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
ﻰﻟإ ﻚﻟذﺑ راﺮﺿﻹاﻟ ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟﺎﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺤ ﺎﻬﺘﻣﻼﺳو .
14
– ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ . ﺲﻔﻧ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟاو ﺔﻠﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤآ
ﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ ﻞﻳدﻮﻤﻟاﺬآو ،صﻚﻟ ﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ نﺄﺸﻟاﻢﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻠﺤﻟا ﻞﻳدﻮﻣ ﻲﻓ ىﺮﺧﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻘ .) ﺮﻈﻧا
ﺮﺸﻋ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا(
B
+
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
-
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
26
140902_00_GAL_Vitavit_premium_Um.indd 1 04.02.15 11:46

Fissler vitavit® premium digital / premium Fissler vitavit® premium digital / premium Fissler vitavit® premium digital / premium
C D
N
Q
T
W
O
R
U
X
P
S
V
E
H
KI
L
J
M
F G
135 137 146 148 mm
FISSLER BLUE-POINT FISSLER BLUE-POINT
L M N
O P Q
R S T
U V W
C D E
F
I J K
G
b
a
H
max
mit folgenden harmonisierten EG-Richtlinien übereinstimmen:
conform to the following harmonized EC guidelines:
sont conformes aux directives suivantes de l’Union Européenne:
met de volgende geharmoniseerde EG-richtlijnen overeenkomen:
sono conformi alle seguenti Direttive CE armonizzate:
responden a las siguientes directivas CE armonizadas:
estão em conformidade com as seguintes directivas CE harmonizadas:
Û˘Ì›ÙÔ˘Ó Ì ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜:
gösterilen Avrupa Toplulu¤u yönetmeliklerine uygun oldu¤unu tasdik eder:
överensstämmer med följande EU-direktiv:
spełnaiją następujące harmonizujące normy Unii Europejskiej:
splňují požadavky harmonizované směrnice EG:
Idar-Oberstein, 23.0 .
(Sprecher) / Dipl.-Ing. Heribert Bollinger (Geschäftsführer)
EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity/ Déclaration de conformité de l’UE / EG-Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformità CE / Declaración CE de Conformidad / Declaração de conformidade CE / ¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘
∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ /Avrupa Toplulu¤u uygunluk sertifikas› / EU-konformitetsintyg / Oświadczenie zgodności z wymogami
Unii Euripejskiej / Prohlášení o shodě EG /
Fissler GmbH · Harald-Fissler-Straße 1 · 55743 Idar-Oberstein
bestätigt, dass die Dampfdrucktöpfe / certifies that the pressure cookers / certifie que les autocuiseurs / verklaart dat de snel-
kookpannen / Si certifica che le pentole a pressione / certifica que las ollas a presión / declara que as panelas de pressão /
ÈÛÙÔÔÈ›, fiÙÈ ÔÈ ¯‡ÙÚ˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ì ·ÙÌfi / flu düdüklü tencerelerin / bekräftar härmed, att ångtryckkokarna / oświadcza, że
szybkowary ciśnieniowe / potvrzuje, že tlakové hrnce /
Ort und Datum der Ausstellung Name, Funktion und Unterschrift der Befugten
Place and date of issue Name, job function and signature of authorized person
Lieu et date: Nom, fonction et signature du responsable
Plaats en datum van de verklaring Naam, functie en handtekening van de bevoegde persoon
Luogo e data del rilascio Nome, qualifica e firma dell’incaricato
Lugar y fecha de emisión Nombre, función y firma de la persona autorizada
Local e data de emissão Nome, função e assinatura do responsável
ΔfiÔ˜ Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Ù˘ ¤Î‰ÔÛ˘ ŸÓÔÌ·, ·ÚÌÔ‰ÈfiÙËÙ· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘
Yer ve tarih Yetkilinin ad›, görevi ve imzas›
Ort och datum för utfärdande Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare
Miejsce i data wystawienia nazwisko, funkcja i podpis upoważnionego
Místo a datum vystavení Jméno, funkce a podpis oprávněné osoby
97/23/EG (Modul A, B)
DIN EN 12778
070405fissler Blue Point Um.qxd 23.04.2007 12:26 Uhr Seite 2
309
kus H. KepkaMar
FISSLER BLUE-POINT FISSLER BLUE-POINT
L M N
O P Q
R S T
U V W
C D E
F
I J K
G
b
a
H
max
mit folgenden harmonisierten EG-Richtlinien übereinstimmen:
conform to the following harmonized EC guidelines:
sont conformes aux directives suivantes de l’Union Européenne:
met de volgende geharmoniseerde EG-richtlijnen overeenkomen:
sono conformi alle seguenti Direttive CE armonizzate:
responden a las siguientes directivas CE armonizadas:
estão em conformidade com as seguintes directivas CE harmonizadas:
Û˘Ì›ÙÔ˘Ó Ì ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜:
gösterilen Avrupa Toplulu¤u yönetmeliklerine uygun oldu¤unu tasdik eder:
överensstämmer med följande EU-direktiv:
spełnaiją następujące harmonizujące normy Unii Europejskiej:
splňují požadavky harmonizované směrnice EG:
Idar-Oberstein, 23.0 .
(Sprecher) / Dipl.-Ing. Heribert Bollinger (Geschäftsführer)
EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity/ Déclaration de conformité de l’UE / EG-Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformità CE / Declaración CE de Conformidad / Declaração de conformidade CE / ¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘
∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ /Avrupa Toplulu¤u uygunluk sertifikas› / EU-konformitetsintyg / Oświadczenie zgodności z wymogami
Unii Euripejskiej / Prohlášení o shodě EG /
Fissler GmbH · Harald-Fissler-Straße 1 · 55743 Idar-Oberstein
bestätigt, dass die Dampfdrucktöpfe / certifies that the pressure cookers / certifie que les autocuiseurs / verklaart dat de snel-
kookpannen / Si certifica che le pentole a pressione / certifica que las ollas a presión / declara que as panelas de pressão /
ÈÛÙÔÔÈ›, fiÙÈ ÔÈ ¯‡ÙÚ˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ì ·ÙÌfi / flu düdüklü tencerelerin / bekräftar härmed, att ångtryckkokarna / oświadcza, że
szybkowary ciśnieniowe / potvrzuje, že tlakové hrnce /
Ort und Datum der Ausstellung Name, Funktion und Unterschrift der Befugten
Place and date of issue Name, job function and signature of authorized person
Lieu et date: Nom, fonction et signature du responsable
Plaats en datum van de verklaring Naam, functie en handtekening van de bevoegde persoon
Luogo e data del rilascio Nome, qualifica e firma dell’incaricato
Lugar y fecha de emisión Nombre, función y firma de la persona autorizada
Local e data de emissão Nome, função e assinatura do responsável
ΔfiÔ˜ Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Ù˘ ¤Î‰ÔÛ˘ ŸÓÔÌ·, ·ÚÌÔ‰ÈfiÙËÙ· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘
Yer ve tarih Yetkilinin ad›, görevi ve imzas›
Ort och datum för utfärdande Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare
Miejsce i data wystawienia nazwisko, funkcja i podpis upoważnionego
Místo a datum vystavení Jméno, funkce a podpis oprávněné osoby
97/23/EG (Modul A, B)
DIN EN 12778
070405fissler Blue Point Um.qxd 23.04.2007 12:26 Uhr Seite 2
309
kus H. KepkaMar
vitavit® premium digital / vitavit® premium
Y-1
Y-5
Y-9
Z-1
Z-5
Y-2
Y-6
Y-10
Z-2
Y-3
Y-7
Y-11
Z-3
Y-4
Y-8
Y-12
Z-4
Fissler vitavit® premium digital / premium
Idar-Oberstein, 31.11.2014
Z-6
* nur inklusive bei vitavit® premium digital /
only inclusive at vitavit® premium digital
140902_00_GAL_Vitavit_premium_Um.indd 2 04.02.15 11:47

Vielen Dank für Ihr Vertrauen
und herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
vitavit® Schnellkochtopfes.
Über 60 Jahre Erfahrung stecken in der Entwicklung
dieser neuen Generation Schnellkochtöpfe von Fissler.
Für eine schnelle, leckere und vitaminschonende Zube-
reitung sind Schnellkochtöpfe heute so aktuell wie
damals – in puncto Bedienkomfort und Design setzt
der vitavit® aber neue Maßstäbe.
Um lange Freude an Ihrem sorgfältig in Deutschland
gefertigten Schnellkochtopf zu haben und eine optima-
le Lebensdauer zu erzielen, beachten Sie bitte die
nachfolgenden Hinweise. Viel Freude beim Ausprobie-
ren der vielfältigen Möglichkeiten Ihres vitavit® und ein
gutes Gelingen!
Inhaltsverzeichnis
1. Schnellkochen kurz erklärt
2. Sicherheitshinweise
3. Beschreibung und Vorteile des vitavit®
4. Vor dem ersten Gebrauch
5. Hinweise für den Gebrauch
6. Garen mit dem vitavit®
7. Abdampfen des vitavit®
8. Verwendungsmöglichkeiten
9. Garzeiten
10. Reinigung & Pflege
11. Fragen & Antworten
12. Wartung & Ersatzteile
13. Garantie & Service
1
D Gebrauchsanleitung
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
* vitacontrol® digital nur inklusive bei vitavit® premium digital
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 1 04.02.15 11:05

Schnellkochen kurz erklärt
2
1. Schnellkochen kurz erklärt
Das Grundprinzip des Schnellkochens hat sich seit
der Einführung des ersten Schnellkochtopfes nicht
verändert. In einem fest verschlossenen Topf wird
unter Druck bei Temperaturen größer 100° C gegart,
da der im Topfinnern entstehende Überdruck den
Siedepunkt des Wassers heraufsetzt. Die Garzeiten
verkürzen sich dadurch um ein Vielfaches. Kochen mit
dem Schnellkochtopf spart daher eine Menge (Gar-)
Zeit – bis zu 70 Prozent.
Durch Ausschluss des schädlichen Luftsauerstoffs und
dank der kurzen Garzeiten werden die Lebensmittel
besonders schonend gegart. Vitamine, Mineral- und
Aromastoffe bleiben im Vergleich zum normalen
Kochen deutlich besser erhalten. Und das schmeckt
man auch: Der Eigengeschmack der Lebensmittel ist
überraschend intensiv.
0 %
1 0 %
2 0 %
4 0 %
5 0 %
6 0 %
7 0 %
8 0 %
9 0 %
1 0 0 %
3 0 %
91 %92 %
88 %
63 %
71 %
49 %
Brokkoli Kartoffeln Möhren
Vitamin-C-Erhalt im Vergleich zur Rohware
Gesamtgarzeiten im Vergleich
14 Min.
16 Min. 11 Min.
14 Min.
29 Min.
Herkömmlicher KochtopfRohware
8 Min.
Möhren
Kartoffeln
Brokkoli
vitavit® Schnellkochtopf
Schnellkochen kurz erklärt
2
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 2 04.02.15 11:05

D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Sicherheitshinweise
2. Sicherheitshinweise
Gebrauchsanleitung
• Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung und alle Anweisungen vollständig durch, bevor Sie mit dem vitavit® Schnell-
kochtopf arbeiten. Eine unsachgemäße Benutzung kann zu Schäden führen.
• Überlassen Sie den Schnellkochtopf niemandem, der sich nicht zuvor mit der Gebrauchsanleitung vertraut gemacht
hat.
• Geben Sie Ihren Schnellkochtopf nur mit der Gebrauchsanleitung an Dritte weiter.
• Zur Verwendung des elektronische Kochassistenten vitacontrol® digital* beachten Sie bitte auch die separate
Gebrauchsanleitung.
Aufsicht
• Verwenden Sie den Schnellkochtopf nie in der Nähe von Kindern.
Anwendungen des Schnellkochtopfes
• Setzen Sie den Schnellkochtopf nur für den in der Gebrauchsanleitung vorgesehenen Zweck ein. (vgl. Kapitel 8)
• Benutzen Sie Schnellkochtopf oder Schnellbratpfanne niemals im Backofen. Griffe, Ventile und Sicherheitseinrich-
tungen werden durch die hohen Temperaturen beschädigt und können danach ihre Sicherheitsfunktion nicht mehr
erfüllen.
• Frittieren Sie im Schnellkochtopf immer ohne Deckel und füllen Sie ihn maximal zur Hälfte mit Fett. Frittieren Sie
niemals unter Druck! (vgl. Kapitel 8)
• Schnellkochtöpfe dürfen nicht im medizinischen Bereich eingesetzt werden. Insbesondere nicht als Sterilisator, da
Schnellkochtöpfe nicht für die erforderliche Sterilisationstemperatur ausgelegt sind.
• Apfelmus und Kompotte nicht im Schnellkochtopf zubereiten, da sich hier häufig Dampfblasen bilden, die beim
Öffnen aufspritzen und zu Verbrühungen führen können.
• Beim Garen von Fleisch im Schnellkochtopf entsteht ein Überdruck im Fleisch. Bitte lassen Sie daher nach dem
Öffnen des Schnellkochtopfes das Fleisch etwas ruhen, bevor Sie es anstechen oder bewegen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Sicherheit und Wartung
• Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass alle Ventile und Sicherheitseinrichtungen unbeschädigt, funktions-
fähig und nicht verschmutzt sind. Nur so kann eine sichere Funktionsweise gewährleistet werden. Informationen
hierzu finden Sie im Kapitel 5.
• Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Schnellkochtopf vor. Nehmen Sie insbesondere an den Sicherheitseinrich-
tungen keine Eingriffe vor, außer den in der Gebrauchsanleitung aufgeführten Wartungsmaßnahmen. Ventile nicht
ölen!
• Tauschen Sie Verschleißteile wie Dichtungsring und andere Gummiteile regelmäßig nach ca. 400 Kochvorgängen
oder spätestens 2 Jahren gegen Fissler-Originalersatzteile aus. Teile, die erkennbare Beschädigungen aufweisen (z.B.
Verhärtung, Risse, Verfärbungen, Überhitzung oder Verformungen) oder die nicht korrekt sitzen, müssen unverzüglich
ausgetauscht werden. Bei Nichtbeachtung sind Funktion und Sicherheit Ihres Schnellkochtopfes beeinträchtigt.
• Verwenden Sie nur Fissler-Originalersatzteile. Benutzen Sie insbesondere nur Töpfe und Deckel des gleichen Mo-
dells, sowie sonstige Ersatzteile in der für Ihr Gerät vorgesehenen Ausführung. (vgl. Kapitel 12)
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit ziehen Sie gelockerte Schrauben bitte sofort nach.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit tauschen Sie gerissene oder beschädigte Kunststoffgriffe sofort durch Originalersatztei-
le aus.
3
* nur inklusive bei vitavit® premium digital
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 3 04.02.15 11:05

Betrieb des Schnellkochtopfes
• Dieses Gerät kocht unter Druck. Eine unzweckmäßige Benutzung kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie darauf,
dass das Gerät vor dem Erhitzen richtig verschlossen wurde. Informationen hierzu finden Sie in Kapitel 4. Verwen-
den Sie den Schnellkochtopf niemals mit lose aufgelegtem Deckel.
• Verwenden Sie nur solche Heizquellen, die in Kapitel 5 aufgeführt sind.
• Erhitzen Sie den Schnellkochtopf niemals ohne Flüssigkeit, da durch Überhitzung Beschädigungen am Gerät, den
Ventilen, den Sicherheitseinrichtungen und an der Kochstelle entstehen können. Verwenden Sie den Schnellkoch-
topf nicht weiter, da die Funktionen der Sicherheitseinrichtungen nicht mehr gewährleistet sind.
Lassen Sie Ihren Schnellkochtopf durch den Fissler-Kundendienst überprüfen.
Minimale Füllmenge: 200-300 ml Wasser je nach Durchmesser Ihres Gerätes. (siehe „min“-Markierung)
Im Extremfall der Überhitzung können Kunststoffteile am Topf oder das Aluminium im Boden schmelzen und
flüssig werden. Sollte dieser Fall eintreten, die Kochstelle ausschalten und den Topf nicht bewegen, bis er vollständig
abgekühlt ist. Raum lüften.
• Befüllen Sie den Schnellkochtopf nie mit mehr als ⅔ seines Fassungsvermögens (siehe „max“-Markierung).
Bei Nahrungsmitteln, die schäumen oder sich während des Garens ausdehnen, wie z. B. Reis, Brühen oder getrock-
netes Gemüse, füllen Sie den Schnellkochtopf höchstens bis zur Hälfte seines Fassungsvermögens (siehe „½“-Mar-
kierung).
• Bei Bohnen und anderen Hülsenfrüchten füllen Sie den Schnellkochtopf höchstens bis zur ⅓ Markierung, da deren
dünne Haut leicht aufsteigen und die Ventile verstopfen kann.
• Bitte lassen Sie den Schnellkochtopf niemals unbeaufsichtigt. Regulieren Sie die Energiezufuhr so, dass die Kochan-
zeige nicht in den roten Bereich steigt. Wird die Energiezufuhr nicht verringert, entweicht durch das Ventil Dampf
und der Topf verliert Flüssigkeit. Der vollständige Flüssigkeitsverlust führt zum Anbrennen der Lebensmittel und
kann Beschädigungen an Topf und Kochstelle verursachen.
• Bewegen Sie den Schnellkochtopf sehr vorsichtig, wenn dieser unter Druck steht. Berühren Sie keine heißen Ober-
flächen. Verwenden Sie die Griffe und Bedienelemente. Wenn notwendig, benutzen Sie Handschuhe.
Öffnen des Topfes
• Öffnen Sie den Schnellkochtopf niemals gewaltsam. Öffnen Sie ihn nicht, bevor Sie sich vergewissert haben, dass
der Innendruck vollständig abgebaut ist. Informationen hierzu finden Sie in Kapitel 7.
• Rütteln Sie den Schnellkochtopf grundsätzlich vor jedem Öffnen, damit keine Dampfblasen aufspritzen und Sie sich
nicht verbrühen. Besonders wichtig ist dies beim Schnellabdampfen oder nach dem Abkühlen unter fließendem
Wasser.
• Halten Sie beim Abdampfen immer Hände, Kopf und Körper aus dem Gefahrenbereich. Sie könnten sich am
austretenden Dampf verletzen. Beachten Sie dies insbesondere beim Schnellabdampfen an Bedientaste oder
Kochkrone.
Wichtiger Hinweis
• Benutzen Sie den Schnellkochtopf nicht, wenn dieser oder Teile davon beschädigt oder deformiert sind bzw. wenn
deren Funktion nicht der Beschreibung dieser Gebrauchsanleitung entspricht. Wenden Sie sich in diesem Fall an das
nächste Fissler führende Fachgeschäft oder den Kundendienst der Fissler GmbH (Anschrift siehe Kapitel 13).
Bewahren Sie diese, sowie die Gebrauchsanleitung des elektronischen
Kochassistenten vitacontrol® digital*, sorgfältig auf.
Sicherheitshinweise
4* nur inklusive bei vitavit® premium digital
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 4 04.02.15 11:05

D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
3. Beschreibung und Vorteile des vitavit®
Siehe Abbildung A
1. Deckelstiel
- abnehmbar, zum einfachen Reinigen
2. Bedientaste
- zum Öffnen und Abdampfen des Topfes
3. Verriegelungsanzeige
- zeigt an, ob der Topf richtig verschlossen ist
4. Öffnungen zum Dampfaustritt
- beim Ankochen
- beim Ansprechen der Euromatic
- beim Abdampfen über die Bedientaste
- beim drucklosen „Dampfgaren“
5. Kochkrone
- zum Einstellen der Garstufen
- mit Kochanzeige
- mit Ventil zur automatischen Druckbegrenzung (Druckregeleinrichtung)
- abnehmbar, zum einfachen Reinigen
- zum einstellbaren und fein dosierten Abdampfen
6. Kochanzeige mit Ampelfunktion
- hilft beim Regulieren der Kochstelle
7. Öffnungen zum Dampfaustritt
- bei Überschreiten der gewählten Garstufe
- beim Abdampfen über die Kochkrone
- beim drucklosen „Dampfgaren“
8. Aufsetzhilfe
- zum einfachen Aufsetzen des Deckels
9. Nut für Aufsetzhilfe
- zum Einlegen der Aufsetzhilfe
10. Topfstiel
- mit Rutschstopp für sicheren Halt
11. Flammschutz
- schützt die Griffe bei Verwendung auf Gasherden
12. Füllstandsmarkierung
- mit „min“-Markierung für die minimale Füllmenge mit Flüssigkeit
- mit „max“-Markierung für die maximale Füllmenge bei normalem Gargut
- mit „½“-Markierung für die maximale Füllmenge bei steigendem Gargut
- mit „⅓“-Markierung für die maximale Füllmenge bei Bohnen und Hülsenfrüchte
13. Mess-Skala
- für einfaches Dosieren von Flüssigkeiten – ohne Messbecher
14. Konischer Topfkörper
- zum Stapeln von Töpfen auch gleichen Durchmessers
15. cookstar-Allherdboden
- für optimale Wärmeeigenschaften auf allen Herdarten, einschließlich Induktion
16. Gegengriff
- mit tiefer Griffmulde zum sicheren Tragen
Beschreibung und Vorteile des vitavit®
5
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 5 04.02.15 11:05

Schnellkochen kurz erklärt
6
17. Sicherheitsnocken (Sicherheitseinrichtung)
- verhindert Druckaufbau bei nicht richtig verschlossenem Topf
18. Fissler Euromatic (Sicherheitseinrichtung)
- zum automatischen Ankochen
- verhindert Druckaufbau bei nicht richtig verschlossenem Topf
- begrenzt automatisch den Druck
- verhindert das Öffnen des Topfes, solange noch Druck vorhanden ist
19. Befestigungsschraube zum Deckelstiel
- ohne Werkzeug bedienbar
- mit Flachdichtung, im Deckel fixiert
20. Dichtungsring (Sicherheitseinrichtung)
- aus hochwertigem Silikon
- mit Sicherheitstaschen zur Druckbegrenzung
21. Glockenmutter zur Befestigung der Kochkrone
- mit Griffmulden, ohne Werkzeug leicht lösbar
22. Rollmembrane
- zur Abdichtung der Kochanzeige
23. Kochventildichtung
- zur Abdichtung der Kochkrone
24. Ventilsitzdichtung
- zur Abdichtung des Kochventils
25. Einsatzgarnitur zum Dämpfen (je nach Modell)
- mit länglicher Lochung für optimale Dampfdurchdringung
- mit Auflagestegen für freien Dampfstrom auch bei großem Gargut
- mit Dreibein als Ständer
26. Elektronischer Kochassistent vitacontrol® digital* (je nach Modell)
- mit integriertem Bluetooth Low Energy-Modul zur Verbindung Ihres Smart device mit der neuen Fissler
Cooking App digital
- mit LED-Feld und optischen und akustischen Signalen zur Regelung des Herds
- mit Display zur Anzeige der Garzeit sowie Batteriewechsel- und Serviceintervallen
- mit Bedientasten zum Einstellen der Garzeit und Steuern weiterer Funktionen
- mit Klemmarmen zum einfachen Befestigen an der Kochkrone
- bei vitavit® premium digital inklusive
Siehe Abbildung B
a. CE-Kennzeichen (erklärt Übereinstimmung des Geräts mit der EG-Richtlinie für Dampfdrucktöpfe)
b. Nenninhalt (entspricht nicht dem Nutzinhalt)
c. Maximaler Betriebsdruck (maximal zulässiger Abdampfdruck des Kochventils)
d. Herstellungsdatum (Kalenderwoche/Jahr)
Beschreibung und Vorteile des vitavit®
* nur inklusive bei vitavit® premium digital
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 6 04.02.15 11:05

D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
4. Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Topf und seiner Handhabung vertraut.
Topf öffnen
s. Abbildung C
Drücken Sie die Bedientaste (Abb. A-2) am Deckelstiel in Pfeilrichtung und drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag
nach rechts. Jetzt können Sie den Deckel abnehmen.
Aufsetzhilfe
Am Deckel ist eine Metalllasche mit dem Aufdruck „Close“ (Abb. A-8) angebracht und als Gegenstück hierzu eine
Nut (Abb. A-9) im Topfstiel. Dies dient zum leichten Aufsetzen des Deckels.
Topf schließen
s. Abbildung D
Setzen Sie den Deckel auf, indem Sie ihn leicht schräg halten, die Aufsetzhilfe in die Nut am Topfstiel einlegen und ihn
dann absenken. Die richtige Aufsetzposition des Deckels ist zusätzlich durch rote Punkte an Aufsetzhilfe und Topfstiel
markiert. Liegen sich diese Punkte genau gegenüber, kann der Deckel aufgesetzt werden.
s. Abbildung E
Zum Verschließen drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag nach links, bis der Topf mit einem hörbaren „Klick“
verriegelt.
Verriegelungsanzeige
s. Abbildung F
Ob der Topf richtig verschlossen und betriebsbereit ist, erkennen Sie an der Verriegelungsanzeige (Abb. A-3) im
Deckelstiel:
Grün = Topf ist richtig verschlossen und betriebsbereit
Rot = Topf ist nicht korrekt verschlossen, es kann kein Druck aufgebaut werden
Reinigen
Vor dem ersten Gebrauch Topf, Deckel und Dichtungsring gründlich spülen. Dadurch werden evtl. noch vorhandener
Polierstaub und kleine Verunreinigungen entfernt.
Wir empfehlen Topf und Deckel anschließend mit Fissler Edelstahlpflege (oder anderen für die Pflege von Edelstahl-
kochgeschirr geeigneten Mitteln) zu behandeln. Dadurch wird der Edelstahl widerstandsfähiger gegen Salze und
saure Medien. Rückstände der Pflegemittel sind gründlich abzuwaschen. Behandlung nach Bedarf bzw. bei optischer
Veränderung der Edelstahloberfläche wiederholen.
Einfach smart kochen mit vitacontrol® digital*
Laden Sie die „Fissler Cooking App digital“ unter selbigen Namen kostenlos in Ihrem App/(Play) Store
herunter. Die App ist kompatibel mit Smart devices (Smartphones & Tablets) der neuesten Generation für
die Betriebssysteme
Apple/IOS & Google/Android
Weitere Details zur Nutzung des elektronischen Kochassistenten vitacontrol® digital finden Sie in der Ge-
brauchsanleitung des Geräts.
Vor dem ersten Gebrauch
7
* nur inklusive bei vitavit® premium digital
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 7 04.02.15 11:05

Hinweise für den Gebrauch
5. Hinweise für den Gebrauch
Sicherheitseinrichtungen
Ihr vitavit® Schnellkochtopf ist mit verschiedenen Einrichtungen ausgestattet, die ganz automatisch für die Sicherheit
Ihres Schnellkochtopfes sorgen. Bitte prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit der nachfolgend
genannten Sicherheitseinrichtungen und verändern Sie diese niemals. Stellen Sie sicher, dass Kochkrone und
Deckelstiel vor Beginn des Garens korrekt montiert sind und fest sitzen. Hinweise hierzu finden Sie in Kapitel 10.
Kochkrone (Abb. A-5)
s. Abbildung G
Nehmen Sie die Kochkrone vom Deckel ab und stellen Sie die Stufe 2 ein. Prüfen Sie durch Fingerdruck, ob Kochan-
zeige (1) und Ventilkörper (2) frei beweglich sind und zurückfedern.
Euromatic (Abb. A-18)
s. Abbildung H+I
Vergewissern Sie sich, dass die Euromatic sauber und frei beweglich im Deckel sitzt.
Die O-Ring-Dichtung muss komplett in der dafür vorgesehenen Einkerbung liegen.
s. Abbildung J
Kontrollieren Sie durch Fingerdruck, ob die weiße Kugel in der Euromatic unverklebt und frei beweglich ist und
zurückfedert.
Dichtungsring (Abb. A-20) und Sicherheitsnocken (Abb. A-17)
s. Abbildung K
Prüfen Sie, ob Dichtungsring und Deckelrand sauber, der Dichtungsring unbeschädigt und der Sicherheitsnocken frei
beweglich sind.
Legen Sie den Dichtungsring so ein, dass er komplett flach, unterhalb der nach innen gebogenen Randsegmente, an
der Deckelinnenseite anliegt. Der Dichtungsring muss vor dem Sicherheitsnocken anliegen, d. h. vom Deckelrand
weggedrückt sein.
Füllmengen
s. Abbildung L
Bitte beachten Sie beim Schnellkochen folgende Angaben zu den Füllmengen.
Zur einfachen Dosierung ist innen im Topf eine Skalierung angebracht.
„min“
Zur Dampferzeugung sind je nach Durchmesser des Gerätes mindestens 200-300 ml Flüssigkeit erforderlich, unab-
hängig davon ob Sie mit oder ohne Einsatz garen. Nehmen Sie den Schnellkochtopf nie ohne diese Mindestmenge an
Flüssigkeit in Betrieb. (siehe „min“-Markierung)
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
„max“
Der Schnellkochtopf darf maximal bis zu ⅔ seines Fassungsvermögens gefüllt werden, um eine sichere Funktion zu
gewährleisten. (siehe „max“-Markierung)
8
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 8 04.02.15 11:05

D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Hinweise für den Gebrauch
9
„½“
Bei Nahrungsmitteln, die schäumen oder sich während des Garens ausdehnen, wie z. B. Reis, Brühen oder getrock-
netes Gemüse, darf der Schnellkochtopf höchstens bis zur Hälfte seines Fassungsvermögens befüllt werden. (siehe
„½“-Markierung)
„⅓“
Beim Kochen von Bohnen und anderen Hülsenfrüchten den Topf nur zu ⅓ befüllen (siehe „⅓“ Markierung), da deren
dünne Haut leicht aufsteigen und die Ventile verstopfen kann.
Wichtiger Hinweis:
Garen Sie nie ohne ausreichend Flüssigkeit und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit im Schnellkochtopf nicht
vollständig verdampft. Bei Nichtbeachtung kann es zum Anbrennen des Kochguts und zu Schäden an Topf, Griffen,
Ventilen, Sicherheitseinrichtungen und der Kochstelle kommen. Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht weiter,
da die Funktionen der Ventile und Sicherheitseinrichtungen nicht mehr gewährleistet sind. Lassen Sie Ihren
Schnellkochtopf durch den Fissler-Kundendienst überprüfen. (vergleiche Sicherheitshinweise).
Herdeignung
Der vollgekapselte cookstar Allherdboden gewährleistet eine optimale Wärmeaufnahme, -verteilung und -speiche-
rung und ist geeignet für alle Herdarten, einschließlich Induktion. Die integrierten Dehnungsfugen, sichtbar als Stern
auf der Unterseite, sorgen für perfekte Bodenstabilität. So ist der richtige Kontakt des Bodens mit der Kochstelle
gewährleistet – für beste Kochergebnisse.
Regulierung der Kochstelle
Kochstufen der Kochstelle
1-12 Stufen 1-9 Stufen 1-6 Stufen 1-3 Stufen
Anbraten (geöffneter Topf) 9-12 6-9 4-6 2-3
Ankochen, Entlüften 12 963
Fortgaren, Dampfgaren, Auf-
wärmen, Auftauen 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
Die angegebenen Einstellungsbereiche sind Richtwerte. Bei Induktion können je nach Leistungsfähigkeit niedrigere
Einstellungen gewählt werden. Bitte beachten Sie auch die Angaben der Gebrauchsanleitung Ihres Herdes.
Der geöffnete Schnellkochtopf darf leer oder mit Fett nie länger als 2 Minuten auf höchster Energiestufe aufgeheizt
werden. Bei Überhitzung kann sich der Boden golden verfärben. Diese Verfärbung beeinträchtigt die Funktion aber
nicht.
Masse/Glaskeramik (Strahlung/Halogen): Die Herdplatte sollte dem Durchmesser des Topfbodens entsprechen oder
kleiner sein.
Gasherd: Das Kochgeschirr mittig aufstellen und Flammenüberschlag vermeiden. Durch den Flammenüberschlag
können die Kunststoffgriffe beschädigt werden.
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 9 04.02.15 11:05

Hinweise für den Gebrauch / Garen mit dem vitavit®
Induktion: Das Geschirr immer mittig auf die Kochstelle setzen. Die Größe des Topfbodens sollte mit der Kochfeld-
größe übereinstimmen oder größer sein, da sonst die Möglichkeit besteht, dass das Kochfeld nicht auf den Topfboden
anspricht.
Besondere Hinweise für Induktionsherde: Um eine Überhitzung und Beschädigung des Kochgeschirrs aufgrund der
hohen Leistungsfähigkeit von Induktion zu vermeiden, heizen Sie niemals unbeaufsichtigt leer auf. Bitte beachten Sie
die Gebrauchsangaben des Herdherstellers.
Beim Gebrauch kann ein summendes Geräusch entstehen. Dieses Geräusch ist technisch bedingt und stellt kein
Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd oder Kochgeschirr dar.
Energiespartipps
- Beim Garen auf Schon- oder Schnellstufe die Kochstelle so regulieren, dass die Kochanzeige nicht in den roten
Bereich gelangt und das Kochventil nicht beginnt abzudampfen
- Beim Garen auf der Dampfgarstufe die Kochstelle so regulieren, dass nur eine leichte Dampffahne an Deckelstiel
bzw. Kochkrone austritt
- Eine Kochstelle in der passenden Größe verwenden (siehe Angaben oben)
- Kochgeschirrgröße entsprechend der Menge, die gegart wird wählen
- Speicherwärme des Bodens nutzen. Abschalten der Kochstelle bereits vor Ende der Garzeit, um die Abkühlzeit zu
nutzen
6. Garen mit dem vitavit®
Im Schnellkochtopf können Sie auf vielfältige Weise garen:
kochen oder schmoren, dampfgaren mit Einsatz, anbraten und frittieren (ohne Deckel) aber auch auftauen, einkochen
oder entsaften. Mehr Informationen zu den Verwendungsmöglichkeiten Ihres Schnellkochtopfes sowie zum Gebrauch
von Einsätzen finden Sie in Kapitel 8.
a) Verwendung mit vitacontrol® digital*
9 Schritte zum Erfolg:
1) Starten Sie die Fissler Cooking App
2) Schalten Sie den vitacontrol® digital durch längeres Drücken der Taste
ein. Im Display erscheint .
3) Verbinden Sie den vitacontrol® digital mit Ihrem Smart device. Die Verbindung muss in der Fissler Cooking App
unter dem Menüpunkt „Einstellungen“
ß
„Verbindungsstatus“ hergestellt werden. Ist der vitacontrol® digital
verbunden erscheint im Display des Geräts das Bluetooth-Symbol . Das System ist betriebsbereit.
4) Personalisieren Sie einmalig Ihren vitacontrol® digital durch Vergabe eines individuellen Namens.
5) Wählen Sie die Art Ihres Herdes aus.
6) Entscheiden Sie sich über den Button „Menü“ in der Fissler Cooking App für ein Rezept oder Lebensmittel, das
schnellgekocht oder dampfgegart werden soll.
7) Vergessen Sie nicht die Garstufe an dem Ventil Ihres Schnellkochtops einzustellen.
10 * nur inklusive bei vitavit® premium digital
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 10 04.02.15 11:05

D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Garen mit dem vitavit®
11
8) Befestigen Sie nun den vitacontrol® digital durch Aufschieben an der Kochkrone Ihres Schnellkochtopfs. Achten
Sie dabei auf einen korrekten Sitz.
9) Befolgen Sie Schritt für Schritt die Kochanweisung in der Fissler Cooking App.
Darüber hinaus hat die Fissler Cooking App weitere Funktionen zur individuellen Steuerung. Die übersichtliche und
bedienerfreundliche Cooking App leitet Sie einfach und sicher durch den Kochprozess. Mit der zeitgenauen Druck-
und Trendanzeige wissen Sie jederzeit, was in Ihrem Schnellkochtopf passiert.
Aufheizphase Druck im Topf steigt
oder ist zu niedrig
Optimale
Temperatur
Temperatur zu hoch
Energiezufuhr verringern
Dampfgarfunktion
Weitere Details zur Nutzung des elektronischen Kochassistenten vitacontrol® digital* fi nden Sie in der Ge-
brauchsanleitung des Geräts.
b) herkömmliche Verwendung
Vorbereitung
Füllen Sie die Zutaten laut Rezept in den Schnellkochtopf.
Achten Sie dabei auf die vorgegebenen Füllmengen. (siehe Kapitel 5)
Setzen Sie dann den Deckel auf und verschließen Sie den Topf.
Zeigt die Verriegelungsanzeige (Abb. A-3) im Deckelstiel grün an, ist der Topf bereit zum Garen. (siehe Kapitel 4)
Wahl der Garstufe
s. Abbildung M
Stellen Sie an der Kochkrone (Abb. A-5) die gewünschte Garstufe ein. Die Garzeitentabelle (Kapitel 9) gibt hierzu
eine Empfehlung.
Garstufe 1, ca. 110°C (Schongarstufe)
(45 kPa Betriebsdruck)
für empfi ndliche Speisen wie Fisch oder Gemüse
Garstufe 2, ca. 116°C (Schnellgarstufe)
(75 kPa Betriebsdruck)
für alle übrigen Speisen wie Fleischgerichte oder Eintöpfe
Dampfgarstufe
Neben Schon- und Schnellgarstufe können Sie auch eine Garstufe für schonendes Dampfgaren bzw. herkömmliches
Garen wählen. Nähere Informationen zur Dampfgarstufe fi nden Sie in Kapitel 8.
* nur inklusive bei vitavit® premium digital
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 11 04.02.15 11:05

Ankochen und Entlüften
Erhitzen Sie den Schnellkochtopf auf höchster Energiestufe.
Unter dem Deckelstiel (Abb. A-4) entweicht Dampf und damit der vitaminschädliche Luftsauerstoff. Dieser Vorgang
kann einige Minuten dauern. Sobald die Euromatic schließt und kein Dampf mehr entweicht, beginnt der Druckauf-
bau. Wenig später beginnt die Kochanzeige (Abb. A-6) zu steigen.
Kochanzeige mit Ampelfunktion
s. Abbildung N
Die Kochanzeige zeigt Ihnen unabhängig von der gewählten Garstufe (Stufe 1 oder 2) immer eine Folge von drei
Farbringen an. Die Farben signalisieren in Ampellogik den Temperaturverlauf im Topf und geben Ihnen eine Hilfestel-
lung zum Regulieren der Energiezufuhr:
Bei Nutzung des elektronischen Kochassistenten vitacontrol® digital* werden diese Informationen zusätzlich
durch optische und akustische Signale, am Gerät selbst oder in der Fissler Cooking App gegeben (siehe separate
Gebrauchsanleitung).
Gelber Ring:
„Die eingestellte Garstufe ist fast erreicht. Der Herd kann zurückgeschaltet werden.“
Je nach Herdart und Befüllung können Sie früher oder später zurückschalten. Bei Masse/Glaskeramik zu Beginn des
gelben Bereichs, bei Induktion/Gas gegen Ende des gelben Bereichs.
Grüner Ring:
„Die eingestellte Garstufe ist erreicht. Die Garzeit wird ab jetzt gemessen.“
Die Energiezufuhr sollte so geregelt werden, dass die Kochanzeige während der gesamten Garzeit im grünen Bereich
verbleibt.
Roter Ring:
„Die Temperatur im Topf ist zu hoch. Der Topf beginnt automatisch abzudampfen, um die Temperatur zu regulieren.
Bitte den Herd weiter zurückschalten.“
Die Energiezufuhr sollte so geregelt werden, dass die Kochanzeige nicht in den roten Bereich steigt. Ansonsten
verliert der Topf durch das Abdampfen Flüssigkeit.
Wichtiger Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit im Schnellkochtopf nie vollständig verdampft! (vergleiche Hinweise in
Kapitel 5)
Garzeiten
Die Garzeiten werden ab Erreichen der gewählten Garstufe (grüner Ring) gemessen.
Angaben über die Garzeiten unterschiedlicher Lebensmittel finden Sie in Kapitel 9.
Grundregeln:
1. Die Garzeit auf Stufe 2 entspricht in etwa ½ bis ⅓ der normalen Garzeit.
2. Die Garzeit auf Stufe 1 ist um etwa 50% länger als auf Stufe 2
3. Garzeitangaben können bei demselben Gargut variieren, da Menge, Form, Größe und Beschaffenheit der Le-
bensmittel einen Einfluss auf die Garzeit haben
Garen mit dem vitavit®
12 * nur inklusive bei vitavit® premium digital
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 12 04.02.15 11:05

D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Garen mit dem vitavit® / Abdampfen des vitavit®
13
Beispiel Pellkartoffeln:
herkömmliche Garzeit Garzeit Stufe 2 Garzeit Stufe 1
ca. 30 min ca. 8 - 12 min ca. 18 min
Nach Ende der Garzeit den Schnellkochtopf von der Kochstelle nehmen und drucklos machen (siehe Hinweise
im folgenden Kapitel). Erst danach öffnen.
7. Abdampfen des vitavit®
Wichtiger Hinweis:
Den Schnellkochtopf nie mit Gewalt öffnen. Der Topf darf erst dann geöffnet werden, wenn sich die Kochanzeige
vollständig abgesenkt hat und beim Betätigen der Bedientaste kein Dampf mehr austritt. Ist der Topf drucklos,
lässt sich die Bedientaste ganz leicht durchdrücken, um den Topf zu öffnen.
Vor dem Öffnen den Topf immer leicht rütteln, um ggf. entstandene Dampfblasen im Gargut zu lösen. Ansonsten
besteht Verbrühungsgefahr durch aufspritzendes Gargut und Dampf.
Bei Nutzung des elektronischen Kochassistenten vitacontrol® digital* diesen vor dem Abdampfen und Öffnen des
Schnellkochtopf seitlich von der Kochkrone abnehmen und vor Feuchtigkeit schützen, um Beschädigungen am
vitacontrol® digital* zu vermeiden.
Sie haben 4 Möglichkeiten, um Ihren vitavit® drucklos zu machen.
Die Art des Abdampfens sollten Sie je nach Gargut wählen.
Bei leicht schäumenden oder steigenden Gargütern wie z.B. Hülsenfrüchten, Suppen oder Eintöpfen oder auch bei
Gargut mit empfindlicher Schale wie z.B. Pellkartoffeln sollten Sie keine Methode mit schneller Druckreduzierung
wählen, da ansonsten Gargut austreten oder die Schale aufplatzen könnte.
Methode 1
„Schnellabdampfen an der Bedientaste“
s. Abbildung O
Durch leichtes Drücken der Bedientaste (Abb. A-2) in Pfeilrichtung entweicht Dampf unter dem Deckelstiel (Abb.
A-4). Halten Sie die Taste gedrückt, bis sich die Kochanzeige komplett abgesenkt hat und kein Dampf mehr entweicht.
Lassen Sie dann die Taste los, rütteln Sie leicht den Topf und drücken Sie die Bedientaste nochmals. Wiederholen Sie
diesen Vorgang, bis kein Dampf mehr entweicht. Ist der Topf drucklos, senkt sich die Euromatic. Die Bedientaste kann
nun zum Öffnen des Topfes komplett durchgedrückt werden.
Hinweis:
Solange Druck im Topf ist, lässt sich die Bedientaste nicht vollständig durchdrücken. Das ist normal und dient dazu,
dass der Topf nicht versehentlich unter Druck geöffnet werden kann. Versuchen Sie also nicht, die Bedientaste gewalt-
sam durchzudrücken!
Methode 2
„Einstellbares Abdampfen an der Kochkrone“
* nur inklusive bei vitavit® premium digital
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 13 04.02.15 11:05

s. Abbildung P
Durch schrittweises Drehen der Kochkrone in Richtung der Abdampfstellung entweicht Dampf unter der Kochkrone
(Abb. A-7). Sie können wahlweise sehr sanft oder etwas schneller abdampfen. Je größer die Schritte in der Sie die
Kochkrone verstellen, desto höher der Dampfaustritt. Stellen Sie die Kochkrone zuletzt auf die Abdampfposition und
warten Sie bis kein Dampf mehr entweicht. Rütteln Sie dann leicht den Topf und wiederholen Sie diesen Vorgang, bis
kein Dampf mehr entweicht. Ist der Topf drucklos, senkt sich die Euromatic. Die Bedientaste kann nun zum Öffnen
des Topfes komplett durchgedrückt werden.
Hinweis:
Drehen Sie die Kochkrone niemals von Garstufe 1 oder 2 direkt auf die Abdampfposition, da der Dampfausstoß
sonst sehr groß wird und Gargut austreten kann. Drehen Sie die Kochkrone immer in mehreren, kleinen Schritten auf
die Abdampfposition.
Methode 3
„Abkühlen lassen“
Möchten Sie die Restenergie im Topf nutzen, wählen Sie diese Methode.
Hierbei können Sie den Topf schon kurz vor Ende der Garzeit vom Herd nehmen und langsam abkühlen lassen, bis
sich die Kochanzeige ganz abgesenkt hat.
Drücken Sie dann leicht die Bedientaste, um eventuell verbliebenen Restdruck abzudampfen. Lassen Sie die Taste los,
sobald kein Dampf mehr austritt, rütteln Sie leicht den Topf und drücken Sie die Bedientaste nochmals. Wiederholen
Sie diesen Vorgang, bis kein Dampf mehr entweicht. Ist der Topf drucklos, senkt sich die Euromatic. Die Bedientaste
kann nun zum Öffnen des Topfes komplett durchgedrückt werden.
Diese Methode eignet sich vor allem für Speisen mit langer Garzeit.
Methode 4
„Schnellabdampfen unter fließendem Wasser“
s. Abbildung Q
Falls Sie der austretende Dampf stört, können Sie den Topf auch unter fließendem Wasser drucklos machen. Stellen
Sie den Topf dazu in die Spüle und lassen Sie kaltes Wasser seitlich über den Deckel (nicht über Deckelstiel und
Kochkrone) laufen, bis sich die Kochanzeige vollständig abgesenkt hat.
Drücken Sie dann leicht die Bedientaste, um eventuell verblieben Restdruck abzudampfen. Lassen Sie die Taste los,
sobald kein Dampf mehr austritt, rütteln Sie leicht den Topf und drücken Sie die Bedientaste nochmals. Wiederholen
Sie diesen Vorgang, bis kein Dampf mehr entweicht. Ist der Topf drucklos, senkt sich die Euromatic. Die Bedientaste
kann nun zum Öffnen des Topfes komplett durchgedrückt werden.
8. Verwendungsmöglichkeiten
Schmoren von Fleisch
Schmoren verbindet Anbraten und Dünsten. Zunächst wird das Fleisch scharf angebraten und danach mit Flüssigkeit
abgelöscht.
• Schnellkochtopf oder Schnellbratpfanne ohne Fett auf mittlerer Stufe (⅔ Herdleistung) erhitzen
• Einige kalte Wassertropfen in das Kochgeschirr geben. Wenn diese glasklar perlen und im Topf „tanzen“, ist die
richtige Temperatur erreicht, um das Fleisch mit oder ohne Fett zu braten. Vor der Zugabe von Fett bzw. dem
Einlegen des Bratgutes das Wasser vorsichtig, z. B. mit einem Küchentuch, aus dem Topf wischen
Abdampfen des vitavit® / Verwendungsmöglichkeiten
14
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 14 04.02.15 11:05

D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
• Das Bratgut fest andrücken. Es löst sich nach wenigen Minuten vom Boden und kann gewendet werden. Ggf.
weitere Zugaben wie gewohnt dazugeben
• Nach Rezept Flüssigkeit hinzugeben, mindestens jedoch 200-300 ml (siehe Kapitel 5)
• Topf schließen
• Garstufe wählen und ankochen (s. Kapitel 6)
Hinweis: Fleisch wird in der Regel auf Stufe 2 gegart. Siehe Kapitel 9.
Suppen und Eintöpfe
Suppen und Eintöpfe werden immer ohne Einsatz gegart.
• Den Topf maximal zu ⅔ füllen („max“-Markierung). Bei stark schäumendem oder quellendem Gargut nur halb
füllen („½“-Markierung)
• Suppen zunächst im offenen Topf ankochen und gründlich abschäumen
• Umrühren
• Topf schließen
• Garstufe wählen und ankochen (s. Kapitel 6)
Hinweis: Suppen und Eintöpfe werden in der Regel auf Stufe 2 gegart. Siehe Kapitel 9.
Gemüse und Kartoffeln
Gemüse und anderes empfindliches Gargut können im gelochten Einsatz besonders schonend im Dampf gegart
werden. Einsätze sind je nach Modell beigefügt oder separat im Handel erhältlich.
• Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben, evtl. unter Zugabe von
Kräutern, Gewürzen oder Wein
• Das gewaschene Gemüse in den gelochten Einsatz füllen und auf dem Dreibein in den Topf stellen
• Topf schließen
• Garstufe wählen und ankochen (s. Kapitel 6)
Hinweis: Gemüse wird in der Regel auf Stufe 1 gegart. Siehe Kapitel 9.
Zubereitung von Reis
Reis kann ohne Einsatz auf dem Boden des Schnellkochtopfes gegart werden.
Zubereitung von Naturreis:
• Reis und Wasser im Verhältnis 1:2 in den Schnellkochtopf geben
• Salz nach Geschmack zugeben
• Mindestmenge Flüssigkeit beachten
• Topf schließen
• Garstufe 2 wählen und ankochen, bis die Temperatur erreicht ist (grüner Ring)
• Ca. 7-9 Minuten auf Stufe 2 garen, dann abdampfen und Topf öffnen
• Oder: Topf vom Herd nehmen, beiseite stellen und den Reis langsam, ca. 15 Minuten, ziehen lassen. Dann Topf
öffnen
Hinweis: Reis kann auch im ungelochten Einsatz gegart werden. Hierzu die Mindestmenge an Flüssigkeit in den Topf
füllen. Dann ungelochten Einsatz mit Reis und Wasser (Verhältnis ca. 1:1) hineinstellen.
Verwendungsmöglichkeiten
15
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 15 04.02.15 11:05

Zubereitung von Fisch
Fisch kann unter Zugabe der Mindestmenge an Flüssigkeit im Sud auf dem Boden des Topfes gegart oder im geloch-
ten Einsatz gedämpft werden.
Hinweis: Fisch wird auf Stufe 1 gegart. Siehe Kapitel 9.
Frittieren
Frittiert werden darf im Schnellkochtopf nur ohne Deckel!
Um Verbrennungen durch überschäumendes Fett oder Fettspritzer zu vermeiden, immer einen möglichst hohen Topf
verwenden.
• Topf maximal bis zur Hälfte („½“-Markierung) mit Fett füllen
• Fett auf mittlerer Stufe erhitzen und nicht überhitzen
• Die richtige Frittiertemperatur ist erreicht, wenn sich sofort nach dem Eintauchen eines Holzlöffelstiels ein Blasen-
kranz um den Stiel bildet
• Niemals Deckel aufsetzen!
Dampfgaren
Dampfgaren ist Garen im Wasserdampf bei Temperaturen um 100° C.
Heißer Wasserdampf umhüllt das Lebensmittel (Gargut) und kondensiert an der Oberfläche. Das Gargut liegt wäh-
rend des Garens nicht im Wasser. Daher benötigen Sie zum Dampfgaren den gelochten Einsatz. Einsätze sind je nach
Modell beigefügt oder separat im Handel erhältlich.
• Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben, evtl. unter Zugabe von
Kräutern, Gewürzen oder Wein
• Das Gargut in den gelochten Einsatz füllen und auf dem Dreibein in den Topf stellen
• Topf schließen
• Dampfgarstufe wählen und ankochen
• Es bildet sich kein Druck, die Kochanzeige steigt nicht
• Am Dampfaustritt an Deckelstiel und/oder Kochkrone erkennen Sie, dass das Wasser siedet und die richtige
Temperatur erreicht ist
• Regeln Sie die Energiezufuhr zurück
• Ein leichter Dampfaustritt während des Garens ist normal
• Achten Sie darauf, dass der Topf nicht leerkocht!
• Die Garzeiten beim Dampfgaren entsprechen in etwa der normalen Garzeit (tendenziell etwas länger)
Die Dampfgarstufe kann auch ohne Einsatz zum herkömmlichen Garen ohne Druck verwendet werden.
Hinweis:
Beim Garen auf der Dampfgarstufe kann der Topf jederzeit zum Umrühren oder Würzen geöffnet werden. Im Falle
zu hoher Energiezufuhr kann es vorkommen, dass der Topf aus Sicherheitsgründen verriegelt und sich die Bedientaste
zum Öffnen des Topfes nicht mehr durchdrücken lässt. In diesem Fall bitte den Topf vom Herd nehmen und bereits
nach einem kurzen Moment lässt sich der Topf wieder öffnen.
Verwendungsmöglichkeiten
16
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 16 04.02.15 11:05

D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Tiefkühlkost zubereiten
Tiefkühlkost kann ganz einfach im Schnellkochtopf zubereitet werden.
• Fleisch: zum Anbraten etwas antauen lassen
• Lebensmittel ohne Soße: im gelochten Einsatz in den Topf geben
• Speisen mit Soße: im ungelochten Einsatz in den Topf geben
• Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben
• Topf schließen
• Garstufe wählen und ankochen (s. Kapitel 6)
Einkochen
Der Schnellkochtopf kann auch zum Einkochen verwendet werden. Je nach Größe der Einweckgläser das 4,5 l Modell
oder größer verwenden.
• Gläser bis etwa einen Finger breit unter den Rand füllen und verschließen
• Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben
• Einweckgläser im gelochten Einsatz in den Topf geben
• Topf schließen
• Garstufe wählen und ankochen (s. Kapitel 6)
Hinweise zu Einkochzeiten:
Marmeladen Stufe 1 1-2 min
Obst / Essig-Gemüse Stufe 1 8-10 min
Gemüse / Fleisch Stufe 2 20-25 min
Topf nicht schnell abdampfen, sondern langsam abkühlen lassen, da sonst die Gläser platzen können!
Entsaften
Zum Entsaften kleinerer Mengen Obst werden der gelochte und ungelochte Einsatz benötigt.
• Obst vorbereiten
• Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben
• Früchte in den gelochten Einsatz füllen
• Gelochten Einsatz auf den ungelochten Einsatz stellen und in den Topf geben
• Topf schließen
• Garstufe 2 wählen und ankochen (s. Kapitel 6)
Hinweise zu Entsaftzeiten:
Beeren Stufe 2 12 min
Steinobst Stufe 2 18 min
Kernobst Stufe 2 25 min
Topf nicht schnell abdampfen, sondern langsam abkühlen lassen!
Verwendungsmöglichkeiten
17
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 17 04.02.15 11:05

Sterilisieren
Babyflaschen oder sonstige Dinge für den Hausgebrauch (nicht für den medizinischen Bereich) können im Schnell-
kochtopf sterilisiert werden.
• Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben
• Flaschen mit der Öffnung nach unten in den gelochten Einsatz stellen
• Topf schließen
• Stufe 2 wählen, ankochen und 20 min sterilisieren
Topf nicht schnell abdampfen, sondern langsam abkühlen lassen!
Menü kochen
Durch die Verwendung von Einsätzen können verschiedene Speisen gleichzeitig übereinander gegart werden.
Regeln:
• Fisch über Gemüse garen
• Gemüse über Fleisch garen
• Speisen mit ähnlichen Garzeiten gleichzeitig in den Topf füllen und garen
• Bei Speisen mit unterschiedlich langen Garzeiten zunächst die Speise mit der längsten Garzeit einfüllen und garen.
Sobald die Restgarzeit dieser Speise der Garzeit der weiteren Speise entspricht, den Topf vom Herd nehmen,
abdampfen, öffnen, die weitere Speise hinzugeben und zu Ende garen
• Da durch das Öffnen zwischendurch Dampf entweicht, sollten zu Beginn mindestens 300ml Flüssigkeit zugegeben
werden
Beispiel:
Rouladen (20 min) mit Salzkartoffeln (8 min)
Zunächst Rouladen in den Topf geben und 12 Minuten bei Stufe 2 garen. Dann den Topf von der Kochstelle nehmen,
abdampfen, Topf öffnen. Salzkartoffeln im gelochten Einsatz mittels Dreibein über die Rouladen in den Topf stellen.
Topf schließen, ankochen und weitere 8 Minuten bei Stufe 2 garen.
9. Garzeiten
Die hier angegebenen Garzeiten sind Richtwerte, die sich auf eine Menge für ca. 2-3 Personen beziehen.
Grundsätzlich gilt:
- Die Garzeit auf Stufe 2 entspricht in etwa ½ bis ⅓ der normalen Garzeit
- Die Garzeit auf Stufe 1 ist um etwa 50% länger als auf Stufe 2
- Garzeiten können bei demselben Gargut je nach Menge, Form, Größe und Beschaffenheit variieren
- Je kleiner das Gargut geschnitten wird, umso kürzer die Garzeit
- Je größer die gesamte Füllmenge, umso länger die Garzeit
Beispiel:
Pellkartoffeln (ganz) ca. 8 - 12 Minuten, Salzkartoffeln (halbiert/geviertelt) ca. 8 Minuten
Mit Hilfe der angegeben Garzeiten können Sie schnell Ihre persönlichen Zeiten ermitteln.
Sollten Sie unsicher bezüglich einer Garzeit sein, wählen Sie zunächst eine kürzere Zeit. Nachgaren ist jederzeit
möglich.
Verwendungsmöglichkeiten / Garzeiten
18
140902_01_GAL_Vitavit_premium_D.indd 18 04.02.15 11:05
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Fissler Kitchen Utensil manuals