Flat Cat Touch Hybrid User manual

Touch Hybrid
Benutzerhandbuch (DE)
User Manual (EN)
Guide de l‘utilisateur (FR)

DE
REINIGUNG
Säubern Sie den Wagen nicht mit einem ochdruckreiniger und fahren Sie den Trolley nicht weiter als zur
Unterkante der Radnaben ins Wasser. Es wird empfohlen den Flat Cat mit einem feuchten Tuch, ohne
aggressive Reinigungsmittel zu säubern.
RAHMEN & RÄDER
Bitte lagern Sie vor allem während des Transportes (z.B. im Auto) keine schweren Gegenstände auf dem Trolley,
insbesondere aufden Rädern. Vermeiden Sie es generell, den gefaltenen Trolley aufdie Räder zu legen.
ELEKTRONIK
Ziehen Sie bitte niemals den (Elektro-) Trolley sitzend im Golf Cart hinter sich her. Nicht nur aus Gründen der
Sicherheit, sondern auch zur Schonung der Elektronik und elektrischen Bauteile (es könnte Überspannung
entstehen).
Bei zu hoher Last schaltet die Elektronik temperaturgesteuert auf die halbe Leistung. Eine Überlastung tritt z. B. ein,
wenn am Trolley stark hinterher gezogen wird.
BATTERIE & LADEGERÄT
Hinweis: Bitte verwenden Sie für Ihren Flat Cat nur passendes original Zubehör vom Hersteller. A u und Ladegerät
sind nicht mit anderen Fabri aten oder Mar en ompatibel.
inweise zum Laden von Akkus:
LED Anzeige: Rot Akku wird geladen / Grün Standby, Akku voll aufgeladen.
Sicherheits-Timer:ca.8Stunden. DerTimerstartetautomatisch, sobaldderAkku mitdemLadegerätverbundenwird.
1.Verbinden Sie den passenden Flat Cat Akku mit dem Ladegerät (niemals Akkus anderer ersteller).
2. Stellen Sie sicher, dass die Polarität korrekt ist (rot auf rot, schwarz auf schwarz).
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
4. Nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist (LED leuchtet grün), ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und trennen Sie denAkkuvom Ladegerät.
Die Batterie sollte nach jeder Golfrunde geladen werden. Bei längerer Einlagerung des Trolley bzw. im Winter alle
Steckverbinder an Trolley, Ladegerät und Batterie trennen. Eine dauerhafte Ladung derBatterie ist nicht notwendig.
Lediglich alle 8 Wochen für 60 Minuten laden und dann wieder alle Steckverbindungen trennen. Vor dem nächsten
Einsatz bzw. im Frühjahr reicht eine normale Ladung derBatterie.
ACHTUNG:AKKU IST AUSSERHALB DES CADDYS ZU LAGERN! (TIEFENTLADUNGSSCHUTZ)
PFLEGE- UND SICHERHEITSHIN EISE:
Akku niemals öffnen, kurzschließen, Nässe aussetzen oder ins Feuer werfen. Immer auf eine richtige Polarität (+/-) achten.
Kurzschluss z.B. mit metallischen Gegenständen immer vermeiden. AC TUNG: der Akku kann bei nicht sachgemäßer
andhabung auslaufen, explodieren oder einen Brand verursachen. Die Lebensdauer jedes Akkus ist begrenzt und kann durch
viele Falschanwendungen verringert werden. Daher immer zusätzlich folgende inweise beachten:
1. Tiefentladung immervermeiden.
2. ohe Umgebungstemperaturvermeiden.
3.Akkus immer nurmit einem dafürgeeignetem Ladegerät laden.
4.Alte Akkus nicht in den ausmüll, bitte immer bei den dafürvorgesehenen Sammelstellen abgeben.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Innenbereich gedacht und sollte nicht mit Flüssigkeiten, Staub, Feuchtigkeit, itze
und direkterSonneneinstrahlunginBerührungkommen. Um eineÜberhitzungzuvermeiden,sollte dasLadegerätbeiderBenutzungnicht
zugedeckt sein. alten Sie das Gerät fern von starken Vibrationen und lassen Sie das Gerät nicht fallen. alten Sie alle leicht
entflammbare Materialienvon dem Ladegerät fern. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeterUmgebung. Dieses Gerät ist
zum Laden von Lithium-Ionen bzw. Lithium-Polymer Akkus entwickelt worden. Aus Sicherheitsgründen darf dieses Ladegerät nur für
Lithium-Ionen bzw. Lithium-Polymer Akkus mit einer Nennspannung von 25,2 Volt bzw. 25,9 Volt benutzt werden. Versuchen Sie nicht
Akkus zu laden, die nicht ausdrücklich vom ersteller für die Ladetechnik, Ausgangsspannung und Ströme des Ladegerätes ausgelegt
sind. Versuchen Sie nicht defekte oder beschädigte Akkus zu laden. Die Netzsteckdose sollte leicht zugänglich sein. Sollte es zu einem
Betriebsfehler kommen, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Im Ladegerät sind gefährliche Spannungen vorhanden, deshalb
sollte der Deckel nicht entfernt werden. Alle Service- undWartungsarbeiten solltenvon autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden,
oder durch den Vertreter des erstellers. Das Ladegerät ist doppelt isoliert (Isolationsklasse II). Ladegeräte mit Plastikgehäuse sollten
nicht mit Öl, Fett usw. in Berührung kommen, da die meisten Plastikmaterialien durch Chemikalien und Lösungsmittelaufgelöst werden
können. Der ersteller übernimmt keine aftung oder Verantwortung für Schäden, die durch falsche Bedienung, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, Nichtbeachtung der Wartungsvorschriften, mangelnde Wartung oder sonstige unsachgemäße Behandlung
seitens des Kunden odereines Dritten (z.B. Bedienungsfehler, fehlerhafterAnschluss, mutwillige Beschädigung usw.) verursacht wurden.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS:
Der ersteller und Lieferant übernimmt keine aftung für falsche oder unsachgemäße Nutzung und den daraus folgenden
Konsequenzen. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum
Erlöschen der Garantieansprüche. Das Gerät darf nurvon Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
Die Gerätespezifikationen können sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf hingewiesenwurde. Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Bewahren Sie es außerhalb derReichweitevon Kindern auf.
ENTSORGUNG:
Bitte informieren Sie sich überdie örtlichen Sammelstellen für elektronische Geräte. Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften
und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen aushaltsmüll. Das Ladegerät darf nur in von Entsorgungsträgern
eingerichteten Sammelstellen entsorgtwerden. Die korrekte Entsorgung IhresAltgerätes ist ein Beitrag für die Umwelt.

DER EINZIGARTIGE FALTMECHANISMUS
Räder nach außen klappen und einrasten lassen.
1
Vorderrad im 45° Winkel ausklappen.
2
DE
Vorderrad mit Ausleger ausklappen.
3
andle in Position bringen und ggf. einstellen.
Niedrigeres andle: aken gegen Uhrzeigersinn drehen.
öheres andle: aken im Uhrzeigersinn drehen.
4
DE

DE
SYSTEMSTART
Durch das Einsetzen des Akkus in die
alterung startet die Initialmessung an Griff und
Rädern.
Achtung: Während der Initialmessung darf der
Sensorgriff nicht berührt werden und die Räder
müssen stillstehen (Dauer 6 Sekunden)
Alle LEDs am Griff blinken. Dauer ca. 6 Sekunden.
Der Flat Cat schaltet sich danach auf Bereitschaft (LEDs sind aus) - durch drücken der Ein-/Austaste geht
der Flat Cat in Betrieb.
Die Initialmessung (Kalibrierung) des Sensorgriffs beim Anschließen des Akkus wird erst gestartet, wenn
sich der Griff in korrekter Fahrposotion befindet.
Vorderrad - Geradeauslauf
Trolley fährt nach links:
Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Trolley fährt nach rechts:
Schraube im Uhrzeigersinn drehen.
Je nach Form des Bags kann das Kissen der Bagauflage getauscht werden.
Für Cart Bags geeignet.
Für Stand Bags geeignet.
BAGHALTER
Feststellbremse (nur 3-Rad):
Mit Fuß bedienen.
DE
STANDBY-TASTE
Trolley einschalten.

STANDBY-TASTE
Trolley einschalten.
GRIFF
Sensorpunkte sitzen auf der
Innenseite (Rückwärts) und
außerhalb der Grifftülle
(Vorwärts).
DISTANZASSISTENT
20 Meter: Distanz-Taste 1x antippen.
30 Meter: Distanz-Taste 2x antippen.
Start: Griff leicht drücken und
loslassen.
200 Meter: Distanz-Taste während
der Fahrt 1x antippen.
Notbremse: Die Distanzfahrten
können durch leichtes alten an der
Griff-Innenseite jederzeit
unterbrochen werden.
DE
POTI-MODUS
P-Taste drücken -
P-LED blinkt rot
BEDIENUNG ÜBER SENSORSTEUERUNG
Leicht drücken oder ziehen. Gute Fahrt!
Sobald Sie den Sensorgriff loslassen, setzt die Antriebsunterstützung aus und der Flat Cat kommt
zum Stehen.
BEDIENUNG ÜBER POTI-STEUERUNG
P-Taste drücken. Poti-Regler durch drehen im Uhrzeigersinn auf gewünschte Geschwindigkeit einstellen.
Flat Cat stoppen: P-Taste erneut drücken. Trolley stoppt. Nun ist der Flat Cat wieder im Sensor-Betrieb. Sie
können anschließend über den Sensor weiterfahren oder die P-Taste erneut drücken. Ihr Flat Cat fährt
wieder in der eingestellten Geschwindigkeit über die Poti-Steuerung.
VERHALTEN BEI LEEREM AKKU
Schwacher Akku (<24 V): An/Aus-LED blinkt (kurzes Aussetzen). Nur noch Sensorsteuerung möglich.
Übergänge in Poti-Modus und Distanzassistent gesperrt.
Sicherheitsschaltung: Verhindern von unkontrolliertem Verhalten: Caddy schaltet bei leerem Akku ab und
kann außerhalb der Reichweite des Nutzers sein und unkontrolliert wegrollen.
Leerer Akku (<20 V): Fehler - LED blinkt langsam, System schaltet ab (Akku schonen). Räder sind im Freilauf
und können manuell bewegt werden.
GRIFFPOSITION ZU TIEF (Lage-Sensor)
Stillstand (Antrieb ist abgeschaltet). Ursache: z.B. Griff nicht aufgeklappt, Caddy umgefallen. inweis:
Fehler- und An/Aus-LED blinken abwechselnd. Ist der Griff oder der Caddy wieder in Position - normaler
Betrieb möglich.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEI ÜBERLASTUNG
ohe Temperatur an einem der Motoren. An/Aus-LED blinkt, Leistung wird reduziert damit die Temperatur
nicht weiter steigt. Sensor-Modus arbeitet mit geringeren Drehmoment. Die Übergänge in den Poti-Modus
und Distanzassistent sind gesperrt. Nach Abkühlen normaler Betrieb wieder möglich.
KRITISCHER SYSTEMFEHLER (SERVICE NÖTIG)
LED blinkt schnell. Caddy wird gesperrt. Räder sind im Freilauf, Caddy kann manuell bewegt werden.
Neustart ist möglich und durch eine weitere Initialisierung (Kalibrierung) kann sich der Fehler beheben.
POTI-REGLER
Durch drehen im
Uhrzeigersinn auf
gewünschte
Geschwindigkeit
einstellen.

EN
CLEANING
Do not use high-pressure cleaner to clean the Trolley and do not drive into water higher than the
lower edge of thewheel hubs. We advise to clean Trolley with a damp cloth and if necessarywith a mild
cleaner.
FRAME & HEELS
Do not put any heavy items on Trolley, especially not on wheels during transport (i.e. in the car).
ELECTRONICS
Never pullthe (electric) trolley behind youwhile sitting inthe golfcart. Not only forsafetyreasons, but also to protect
the electronics and electrical components (overvoltage could occur).
If the load is too high, the electronics will switch to half power under temperature control. An overload occurs, for
example, if thetrolleyis pulled strongly behind.
BATTERY & CHARGER
Note: Please use only suitable original accessories from the manufacturer foryour Flat Cat. Battery and charger are
not compatible with other ma es or brands.
Notes on charging batteries:
LED display: Red battery charging / Green standby, batteryfully charged.
Safetytimer: about 8 hours.The timer starts automatically when the battery is connected to the charger.
1. Connect the appropriate Flat Cat batterytothe charger (never use batteries from othermanufacturers).
2. Make sure that the polarityis correct (red on red, black on black).
3. Plug the power plug into an electricaloutlet.
4. When charging is complete (LED is green), unplug the power cord from the wall outlet and disconnectthe battery
from the charger.
The battery should be charged after each round of golf. When storing the trolley for a longer period of time during
winter, disconnect all connectors on the trolley, charger and battery. A permanent charging of the battery is not
necessary. Simply charge for 60 minutes every 8 weeks and then disconnect all connectors again. Before the next
use orin spring, a normalcharge ofthe batteryis sufficient.
ATTENTION:STORE THE BATTERY OUTSIDE THE CADDY! (DEEP DISCHARGE PROTECTION)
CARE AND SAFETY INSTRUCTIONS:
Never open the battery, short-circuit it, expose it to wetness or throw it into a fire. Always ensure correct polarity (+/-). Always
avoid short circuits, e.g. with metalobjects. ATTENTION: the batterycan leak, explode or cause a fire if not handled properly. The
life of each battery is limited and can be reduced by many misuses. Therefore always observe the following additional
instructions:
1.Always avoid deep discharge.
2.Avoid high ambienttemperature.
3.Always charge batteries only with a suitable charger.
4. Do not dispose ofold batteries in the household waste, please always take themto the designated collection points.
The chargeris intended forindoor use only and should not come into contactwith liquids, dust, moisture, heat ordirect sunlight.To avoid
overheating, the chargershould not be covered during use. Keepthe device awayfrom strong vibrations and do not drop the device. Keep
all easily flammable materials away from the charger. Do not use the unit in a potentially explosive environment.This device is designed
to charge lithium-ion or lithium-polymer batteries. For safety reasons, this charger may only be used for lithium-ion or lithium-polymer
batteries with a nominal voltage of 25.2 volts or 25.9 volts. Do not attempt to charge batteries that are not expressly designed by the
manufacturer for the charging technology, output voltage and currents of the charger. Do not try to charge defective or damaged
batteries. The mains socket should be easily accessible. If an operating error occurs, immediately remove the plug from the socket.
Dangerous voltages are present in the charger, therefore the cover should not be removed. All service and maintenance work should be
carried out by authorised specialists or by the manufacturer's representative. The charger is double insulated (insulation class II).
Chargers with plastic housing should not come into contact with oil, grease, etc., as most plastic materials can be dissolved bychemicals
and solvents. The manufacturer accepts no liability or responsibility for damage caused by incorrect operation, failure to follow the
instructions for use, failure to followthe maintenance instructions, lack of maintenance or other improper handling by the customer or a
third party(e.g. operating errors, incorrect connection, wilfuldamage, etc.)
EXCLUSION OF LIABILITY:
The manufacturer and supplier accepts no liability for incorrect or improper use and the resulting consequences. Any repair or
modificationofthedevicenotcarriedoutbytheoriginalsupplierwillinvalidatethewarranty.Thedevicemayonlybeusedbypersonswho
have read and understoodthese instructions.The device specifications maychange without prior notice. This product is not a toy. Keep it
out of reach of children.
ASTE DISPOSAL:
Please informyourself about the local collection pointsfor electronic equipment. Please observe the local regulations and do not dispose
of your old equipment with normal household waste. The charger may only be disposed of at collection points set up by disposal
companies. The correct disposal ofyour old device is a contribution tothe environment.

12
DE
34
THE UNIQUE FOLDING MECHANISM
Unfold both back wheels until they click into
place. Unfold front wheel until it reaches 45°.
THE UNIQUE FOLDING MECHANISM
Unfold front wheel with lower frame. Bring handle in position and adjust if necessary.
Lower handle: Turn hook counter clockwise.
igher handle: Turn hook clockwise.
EN

DE
SYSTEM START
Inserting the battery into the holder starts
the initial measurement on the handle and wheels.
Attention: During the initial measurement the
sensor handle must not be touched and the wheels
must stand still (duration 6 seconds)
All LEDs on the handle flash. Duration approx 6 seconds.
The Flat Cat then switches to standby (LEDs are off) - by pressing the on/off button, the Flat Cat goes into
operation.
The initial measurement (calibration) of the sensor handle when connecting the battery is only started when
the handle is in the correct driving position.
Front wheel - straight running
Trolley moves to the left:
Turn the screw counter clockwise.
Trolley moves to the right:
Turn the screw clockwise.
Depending on the shape of the bag, the cushion of the bag support can be changed.
Suitable for cart bags.
Suitable for stand bags.
BAG HOLDER
Parking brake (3-wheel only):
Operate with foot.
EN

STANDBY KEY
Switch on the
trolley.
HANDLE
Sensor points are located
on the inside (backwards)
and outside the fingering
sleeve (forwards).
DISTANCE ASSISTANT
20 metres: Distance key 1x tap.
30 metres: Tap the distance key twice.
Start: Press the handle lightly and
release.
200 metres: Tap the distance key once
while driving.
Emergency brake: The distance runs
can be interrupted at any time by
holding lightly on the inside of the
handle.
EN
POTI-MODE
Press the P key -
P-LED flashes red
OPERATION VIA SENSOR CONTROL
Push or pull lightly. ave a good ride!
As soon as you release the sensor handle, the drive assistance stops and the Flat Cat comes to a halt.
OPERATION VIA POTI CONTROL
Press the P key. Set the potentiometer to the desired speed by turning it clockwise.
Stop the Flat Cat: Press the P key again. The trolley stops. Now the Flat Cat is in sensor mode again. You can
then continue driving via the sensor or press the P key again. Your Flat Cat moves again at the set speed via
the potentiometer control.
BEHAVIOUR ITH EMPTY BATTERY
Low battery (<24 V): On/Off LED flashes (short interruption). Sensor control only possible. Transitions to
potentiometer mode and distance assistant blocked.
Safety circuit: Prevent uncontrolled behaviour: Caddy switches off when the battery is empty and can be out
of the user's reach and roll away uncontrollably.
Empty battery (<20 V): Error - LED flashes slowly, system switches off (save battery). Wheels are in
freewheel mode and can be moved manually.
HANDLE POSITION TOO LO (Position sensor)
Standstill (drive is switched off). Cause: e.g. handle not opened, caddy has fallen over. Note: Error and
On/Off LED flash alternate. If the handle or the caddy is in position again - normal operation possible.
SAFETY MEASURES IN CASE OF OVERLOAD
igh temperature on one of the motors. On/Off LED flashes, power is reduced so that the temperature does
not rise further. Sensor mode works with lower torque. The transitions to potentiometer mode and distance
assistant are disabled. After cooling down, normal operation is possible again.
CRITICAL SYSTEM ERROR (SERVCIE REQUIRED)
LED flashes quickly. Caddy is locked. Wheels are in freewheel mode, caddy can be moved manually. Restart
is possible and a further initialisation (calibration) can eliminate the error.
POTI-
CONTROLLER
Adjust to the desired
speed by turning
clockwise.

FR
NETTOYAGE
Ne pas nettoyer la voiture avec un nettoyeur haute pression et arrêter le chariot pas plus loin que le bord
inférieur du moyeu de roue se trouvant dans l‘eau. Il est recommandé de nettoyer le Flat Cat avec un chiffon
humide sans agents de nettoyage agressifs.
CADRES ET ROUES
Ne pas entreposer des objets lourds durant le transport (par exemple en voiture) sur le chariot, en particulier sur
les roues.
ELECTRONIQUE
Ne tirez jamais le chariot (électrique) derrière vous lorsque vous êtes assis dans la voiture de golf. Non seulement
pourdes raisons de sécurité, mais aussi pourprotégerles composants électroniques et électriques (des surtensions
peuvent se produire).
Si la charge esttrop élevée, l'électronique passe en demi-puissance sous contrôle de la température. Une surcharge
se produit, par exemple, si le chariot est fortement tiré vers l'arrière.
BATTERIE ET CHARGEUR
Remarque : veuillez utiliser uniquement les accessoires d'origine appropriés du fabricant pour votre Flat Cat. La
batterie et le chargeur ne sont pas compatibles avec d'autres marques ou marques.
Notes sur la charge des batteries:
Affichage LED : Rouge batterie en charge / Vert veille, batterie complètement chargée.
Minuterie de sécurité : environ 8 heures. La minuterie démarre automatiquement lorsque la batterie est connectée
au chargeur.
1. Connecter la batterie Flat Cat appropriée au chargeur(ne jamais utiliser de batteries d'autres fabricants)
2. S'assurerque la polarité est correcte (rouge surrouge, noirsur noir)
3. Branchez la fiche d'alimentation dans une prise électrique.
4. Lorsque la charge est terminée (la LED est verte), débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale et
déconnectez la batterie du chargeur.
La batterie doit être rechargée après chaque partie de golf. Lorsque vous stockez le chariot pendant une longue
période ou en hiver, débranchez tous les connecteurs du chariot, du chargeur et de la batterie. Une charge
permanente de la batterie n'est pas nécessaire. Il suffit de charger pendant 60 minutes toutes les 8 semaines, puis
de débrancherà nouveau tous les connecteurs. Avant la prochaine utilisation ou au printemps, une charge normale
de la batterie est suffisante.
ATTENTION :LA BATTERIE DOIT ÊTRE STOCKÉE À L'EXTÉRIEUR DU CADDY ! (PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES PROFONDES)
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET DE SÉCURITÉ :
N'ouvrez jamais la pile, ne la court-circuitez jamais, ne l'exposez pas à l'humidité et ne la jetez pas au feu. Veillez toujours à
respecter la polarité (+/-). Évitez toujours les courts-circuits, par exemple avec des objets métalliques. ATTENTION : la batterie
peut fuir, exploser ou provoquer un incendie si elle n'est pas manipulée correctement. La durée de vie de chaque batterie est
limitéeetpeutêtre réduitepardenombreuses utilisations abusives. Parconséquent,respecteztoujourslesinstructionssupplémentaires
suivantes:
1. Éviteztoujours les décharges profondes.
2. Éviterunetempérature ambiante élevée.
3. Ne chargez les piles qu'avec un chargeur approprié.
4. Ne pas jeterles piles usagées dans les ordures ménagères, mais toujours les apporter aux points de collecte prévus à cet effet.
Le chargeur est destiné à une utilisation en intérieur uniquement et ne doit pas entrer en contact avec des liquides, de la poussière, de
l'humidité, de la chaleur ou la lumière directe du soleil. Pour éviterla surchauffe, le chargeurne doit pas être couvert pendant l'utilisation.
Tenez l'appareil à l'écart de fortes vibrations et ne le faites pas tomber. Gardez tous les matériaux facilement inflammables loin du
chargeur. N'utilisez pas l'appareildans un environnement potentiellement explosif. Cet appareil est conçu pour charger des batteries au
lithium-ion ou au lithium-polymère. Pourdes raisons de sécurité, ce chargeur ne peut être utilisé que pour des batteries au lithium-ion ou
au lithium-polymère ayant une tension nominale de 25,2 volts ou 25,9 volts. N'essayez pas de charger des batteries qui ne sont pas
expressément conçues par le fabricant pour la technologie de charge, la tension de sortie et les courants du chargeur. N'essayez pas de
chargerdes piles défectueuses ou endommagées. La prise de courant doit être facilement accessible. Si une erreurdefonctionnement se
produit, retirez immédiatement lafiche de la prise. Destensions dangereuses sont présentes dans le chargeur, c'est pourquoi le couvercle
ne doit pas être retiré. Tous les travaux d'entretien et de maintenance doivent être effectués par des spécialistes autorisés ou par le
représentant dufabricant. Le chargeur est à double isolation (classe d'isolation II). Les chargeurs avec boîtieren plastique ne doivent pas
entrer en contact avec de l'huile, de la graisse, etc., car la plupart des matières plastiques peuvent être dissoutes par des produits
chimiques et des solvants. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation incorrecte, le non-
respect des instructions d'utilisation, le non-respect des instructions d'entretien, le manque d'entretien ou toute autre manipulation
incorrecte par le client ou un tiers (par exemple, erreurs de fonctionnement, raccordement incorrect, dommages intentionnels, etc.).
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ:
Lefabricant et le fournisseurdéclinent toute responsabilité en cas d'utilisation incorrecte ou inappropriée et de ses conséquences.Toute
réparation ou modification de l'appareilnon effectuée par le fournisseurd'origine invalidera la garantie. L'appareil ne peut être utilisé que
par des personnes qui ont lu et compris cette notice. Les spécifications de l'appareilpeuvent être modifiées sans préavis. Ce produit n'est
pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS:
Veuillezvous renseigner sur les points de collecte locaux pour les équipements électroniques.Veuillez respecterla réglementation locale
et ne pas jeter votre ancien équipement avec les déchets ménagers normaux. Le chargeur ne peut être éliminé que dans les points de
collecte mis en place par les entreprises d'élimination. L'élimination correcte de votre ancien appareil est une contribution à
l'environnement.

12
DE
34
DE
FR
LE MÉCANISME DE PLIAGE UNIQUE
Replier les roues arrières vers l‘extérieur jusqu’à
la butée. Déployer la roue avant à un angle à
45°.
LE MÉCANISME DE PLIAGE UNIQUE
Déplier la roue avant avec la flèche. Mettre en position de marche et ajuster si nécessaire.
Utilisation haute : tourner le crochet dans le sens des
aiguilles d‘une montre. Utilisation basse : tourner le
crochet dans le sens inverse des aiguilles d‘une
montre.

DE
DÉMARRAGE DU SYSTÈME
En insérant la pile dans le support, on
commence la mesure initiale sur la poignée et les
roues.
Attention: Lors de la première mesure, la poignée
du capteur ne doit pas être touchée et les roues
doivent être immobiles (durée 6 secondes).
Toutes les LED de la poignée clignotent. Durée environ 6 secondes.
Le Flat Cat se met alors en veille (les LED sont éteintes) - en appuyant sur le bouton marche/arrêt, le Flat
Cat se met en marche.
La mesure initiale (calibrage) de la poignée du capteur lors du branchement de la batterie n'est lancée que
lorsque la poignée est dans la bonne position de conduite.
Roue avant - droit devant
Le chariot se déplace vers la gauche:
Tournez la vis dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Le chariot se déplace vers la droite:
Tournez la vis dans le sens des aiguilles
d'une montre.
En fonction de la forme du sac, le coussin du support du sac peut être échangé.
Convient aux sacs de chariot.
Convient aux sacs de stand.
PORTE-SACS
Frein de stationnement (3 roues
seulement) : à actionner avec le
pied.
FR

BOUTON DE
VEILLE
Allumez le chariot.
MANIPULER
Les points de détection
sont situés à l'intérieur (à
l'arrière) et à l'extérieur du
manchon du doigt (à
l'avant).
ASSISTANT À DISTANCE
20 mètres : Bouton de distance 1x tap.
30 mètres : Appuyez deux fois sur le
bouton de distance.
Démarrage : Appuyez légèrement sur
la poignée et relâchez.
200 mètres : Touchez le bouton de
distance une fois pendant le trajet.
Frein d'urgence : Les courses de
distance peuvent être interrompues à
tout moment en tenant légèrement
l'intérieur de la poignée.
FR
POTI-MODE
Appuyez sur la
touche P - la LED P
clignote en rouge
FONCTIONNEMENT VIA LE CONTRÔLE DES CAPTEURS
Poussez ou tirez légèrement. Bonne route!
Dès que vous relâchez la poignée du capteur, l'assistance à la conduite s'arrête et le Flat Cat s'immobilise.
OPÉRATION VIA POTI-CONTRÔLE
Appuyez sur la touche P. Réglez le potentiomètre à la vitesse souhaitée en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Arrêtez le chat plat : Appuyez à nouveau sur la touche P. Le chariot s'arrête. Maintenant, le chat plat est de nouveau en
mode capteur. Vous pouvez ensuite continuer à conduire via le capteur ou appuyer à nouveau sur la touche P. Votre Flat Cat
se déplace à nouveau à la vitesse réglée grâce à la commande du potentiomètre.
COMPORTEMENT AVEC UNE BATTERIE VIDE
Pile faible (<24 V) : la LED On/Off clignote (brève interruption). Contrôle des capteurs uniquement possible. Passage au
mode potentiomètre et verrouillage de l'assistant de distance.
Circuit de sécurité: Prévenir les comportements incontrôlés : Le caddy s'éteint lorsque la batterie est vide et peut être hors
de portée de l'utilisateur et rouler de manière incontrôlée.
Pile vide (<20 V) : Erreur - La LED clignote lentement, le système s'éteint (économiser la pile). Les roues sont en mode roue
libre et peuvent être déplacées manuellement.
POSITION DE PRÉHENSION TROP BASSE (Capteur de position)
Arrêt (le moteur est coupé). Cause : par exemple, la poignée n'a pas été ouverte, le caddy est tombé. Remarque : les LED
"Erreur" et "Marche/Arrêt" clignotent alternativement. Si la poignée ou le caddy est à nouveau en position - fonctionnement
normal possible.
MESURES DE SÉCURITÉ EN CAS DE SURCHARGE
Température élevée sur l'un des moteurs. La LED on/off clignote, la puissance est réduite afin que la température ne s'élève
pas davantage. Le mode capteur fonctionne avec un couple plus faible. Les transitions vers le mode potentiomètre et
l'assistant de distance sont verrouillées. Après le refroidissement, le fonctionnement normal est à nouveau possible.
ERREUR CRITIQUE DU SYSTÈME (SERVICE REQUIS)
La LED clignote rapidement. Le caddy est verrouillé. Les roues sont en mode roue libre, le caddy peut être déplacé
manuellement. Le redémarrage est possible et une nouvelle initialisation (calibrage) peut corriger le défaut.
POTI-
CONTRÔLEUR
Ajustez la vitesse
souhaitée en tournant
dans le sens des
aiguilles d'une montre.


Am Schlichtfeld 9
82541 Münsing, Starnberger See
Bavaria, Germany
Tel.: +49 8177 92 97 13
Table of contents
Languages:
Other Flat Cat Golf Trolley manuals