Flex PE 8-4 80 User manual

PE 8-4 80

Instruction manual ..................................................... 3
Notice d'utilisation.................................................... 12
Instrucciones de funcionamiento............................. 22

PE 8-4 80
3
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 3
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . . 3
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . 3
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Double insulation for safer
operation (see page 7)!
V ............... volts
~............... alternating current
Hz ............ hertz
A ............... amperes
n................ maximum speed
n
o
.............. no load speed
/min ........... revolutions per minute
D.max ....... maximum tool diameter
Technical specifications
Machine type Polisher PE 8-4 80
Tool Ø max. mm/in 80/3
Speed r.p.m. 1300–4000
Power input A 7.0
Weight (without power cord) kg 1.9
Protection class II /

PE 8-4 80
4
Overview
1 Spindle
2 Spindle lock
Secures the spindle while the tool
is changed.
3 Gear head
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
4 Switch rocker
For switching on and off.
With notched position for continuous
operation.
5 Power cord with plug
6 Dial for preselecting the speed
7 Rating plate
8 Side handle
9 Handle cover

PE 8-4 80
5
For your safety
WARNING!
Before using the polisher, please read and
follow:
–
these operating instructions,
–
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet
-
no.: 315.915),
–
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This polisher is state-of-the-art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The polisher
may be used only
–
used as intended,
–
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
This polisher is designed
– for commercial use in industry and trade,
– for all types of polishing work with
polishing sponges, lambskins and
woolskins, felt plate, buffing disc
– for use with polishing tools which are
permitted to run at a speed of at least
4000 r.p.m.
Safety instructions for polishing
WARNING!
Read all safety instructions and other
instructions.
Failure to observe the safety
instructions and other instructions may
result in an electric shock, fire and/or serious
injuries
. Keep all safety instructions and
other instructions in a safe place for the
future.
This electric power tool must be used as
a polisher. Observe all safety information,
instructions, diagrams and data which you
receive with the power tool. If you do not
observe the following instructions, an
electric shock, fire and/or serious injuries
may occur.
This electric power tool is not suitable
for grinding, sanding, for use with wire
brushes or for cut-off grinding. If the electric
power tool is not used as intended, the user
may be exposed to hazards and may be
injured.
Never use accessories which the
manufacturer did not intend or recommend
especially for this electric power tool. Just
because you can attach the accessory to
your electric power tool does not guarantee
safe use.
The permitted speed of the insertion tool
must be at least as high as the maximum
speed indicated on the electric power tool.
An accessory which rotates faster than
permitted may shatter and fly off.
Outer diameter and thickness of the
insertion tool must correspond to the
dimensions of the electric power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot
be adequately shielded or controlled.
Flanges or other accessories must fit
exactly on the spindle of your electric
power tool. Insertion tools, which do not fit
exactly on the spindle of the electric power
tool, rotate unevenly, vibrate violently and
may result in loss of control.
Do not use any damaged insertion tools.
Before use, always check the insertion
tools for splinters and cracks. If the electric
power tool or the insertion tool is dropped,
check for damage or use an undamaged
insertion tool. When you have checked and
inserted the tool, ensure that you and
anybody in the vicinity remain outside the
plane of the rotating insertion tool and
leave the power tool running for one minute
at maximum speed. Damaged insertion
tools usually break during this test time.

PE 8-4 80
6
Wear personal protective equipment.
Depending on the application, wear full
face protection, eye protection or goggles.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/or
a special apron which protect you from
small material particles. You should protect
your eyes from foreign objects which are
ejected for different applications. Dust and
respirator masks must filter the dust which
is generated by the power tool for the
particular application. If you are exposed to
loud noise for a prolonged period, you may
suffer hearing loss.
Ensure that other persons are situated
at a safe distance from the work area.
Anyone who enters the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken
insertion tools may fly off and cause injuries
even outside the direct working area.
If the insertion tool is at risk of coming into
contact with concealed power cables or the
power cord itself, hold the power tool by the
insulated grip surfaces only. Contact with a
live cable may also cause metal parts of
the appliance to become live and result in
an electric shock.
Keep the power cord away from rotating
insertion tools. If you lose control of the
appliance, the power cord could be
severed or become caught and your hand
or arm may strike the rotating insertion tool.
Never put down the electric power tool until
the insertion tool has come to a standstill.
The rotating insertion tool may come into
contact with the support surface, possibly
resulting in you losing control of the electric
power tool.
Never leave the electric power tool running
while you are carrying it. Your clothing may
become caught by accidental contact with
the rotating insertion tool which may then
drill into your body.
Regularly clean the ventilation slots on
your electric power tool. The motor fan
draws dust into the housing; a large build-
up of metal dust may cause electrical
hazards.
Never use the electric power tool near
combustible materials. Sparks may ignite
these materials.
Never use insertion tools which require
liquid coolants. The use of water or other
liquid coolants may result in electric shock.
Do not allow any loose parts of the
polishing hood, in particular fixing cords.
Stow or shorten the fixing cords. Loose,
entrained fixing cords may trap your fingers
or become entangled in the workpiece.
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
– Lead from lead-based paints.
– Crystalline silica from bricks, cement,
and other masonry products.
– Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending upon how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals:
– Work in a well-ventilated area.
– Work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic
particles.
– Avoid prolonged contact with dust from
power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth or
eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Recoil and appropriate safety
instructions
Recoil is the sudden reaction caused by
a rotating insertion tool which sticks or is
blocked. A rotating insertion tool which
sticks or is blocked stops abruptly. As a
result, an uncontrolled electric power tool is
accelerated against the direction of rotation
of the insertion tool at the blocking point.
A recoil occurs if the electric power tool is
used incorrectly or improperly. A recoil can

PE 8-4 80
7
be prevented by appropriate precautions as
described below.
Hold the electric power tool firmly and
position your body and arms to allow you to
absorb kickback forces. If fitted, always
use the auxiliary handle to ensure the best
possible control over the recoil forces or
reaction torques when acceleration occurs.
The operator can control kickback and
reaction forces by taking appropriate
precautions.
Keep your hands away from the rotating
insertion tool. The insertion tool may
kickback over your hand.
Keep your body out of the area into which
the electric power tool moves when a recoil
occurs. Kickback propels the electric
power tool in the direction opposite to the
movement of the polisher at the point of
pinching.
Work especially carefully near corners,
sharp edges, etc. Prevent the insertion tool
from recoiling off the workpiece and
jamming. The rotating insertion tool has
a tendency to snag on corners, sharp
edges or if it bounces. This causes a loss of
control or kickback.
Do not use a chain or toothed saw blade.
Such insertion tools frequently cause
a kickback or the loss of control of the
electric power tool.
Double insulation for safer
operation
To ensure safer operation of this power tool,
FLEX has adopted a double insulation design.
“Double insulation” means that two physically
separated insulation systems have been used
to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from
the outer frame handled by the operator.
Therefore, either the symbol or the words
“Double insulation” appear on the power tool
or on the nameplate.
Although this system has no external
grounding, you must still follow the normal
electrical safety precautions given in this
Instruction Manual, including not using the
power tool in wet environments.
To keep the double insulation system
effective, follow these precautions:
– Only FLEX AUTHORIZED SERVICE
CENTER should disassemble or
assemble this power tool, and only
genuine FLEX replacement parts should
be installed.
– Clean the exterior of the power tool only
with a soft cloth moistened with soapy
water, and dry thoroughly.
– Never use solvents, gasoline or thinners
on plastic components; otherwise the
plastic may dissolve.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Do not press the spindle lock until the tool
stops.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power
tool is typically:
– Sound pressure level . . . . .80 dB(A);
– Sound power level . . . . . . . .91 dB(A);
– Uncertainty . . . . . . . . . . . . . K = 3 dB.
Total vibration value (when polishing
painted surfaces):
– Emission value . . . . . . .ah<2.5m/s
2
– Uncertainty . . . . . . . . . . K = 1.5 m/s2
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.

PE 8-4 80
8
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may differ.
This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration
load
the times should also be considered during
which the power tool is switched off or even
running, but not actually in use.
This may significantly increase the
exposure level over the total working period
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Operating instructions
WARNING!
Before carrying out any work on the
polisher, always pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack the polisher and check that there
are no missing or damaged parts.
Attach handle cover
Loosen screws or handle.
Push on handle cover (1.).
Tighten screws (2.).
Switching on and off
Brief operation without engaged switch
rocker:
Push the switch rocker forwards and
hold in position.
To switch off the power tool, release the
switch rocker.
Continuous operation with engaged
switch rocker:
Push the switch rocker forwards and
engage by pressing the front end.
To switch off the power tool, release the
switch rocker by pressing the rear end.

PE 8-4 80
9
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the
dial to the required value.
CAUTION!
Risk of injury due to destruction of the tool.
Use the appropriate tool for the job.
NOTE
If an overload or overheating occurs during
continues operation, the power tool auto-
matically reduces the speed until the power
tool has cooled down adequately.
Attaching or changing the tool
holder
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock.
Screw chuck clockwise onto the spindle
and tighten hand-tight.
To loosen, turn chuck anti-clockwise.
Attach or change tools
Pull out the mains plug.
Press polishing agent firmly in the centre
of the Velcro pad. Use undamaged
polishing tools only.
Carry out a test run to check that the tool
is clamped in the centre.
Operating instructions
NOTE
When the power tool is switched off, the tool
continues running briefly.
–
If using a polishing paste, use the
respective tool for each paste.
–
In the case of sensitive surfaces
(e. g. car paint) do not work
aggressively, but at low speeds and with
low contact pressure.
–
Sponges can be washed in the washing
machine.
Maintenance and care
WARNING!
Before carrying out any work on the
polisher, always pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
If metals are work over a prolonged period,
conductive dust may become deposited
inside the housing. Impairment of the
protective insulation! Operate the power tool
via a residual-current-operated circuit-
breaker (tripping current 30 mA).
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is

PE 8-4 80
10
dependent on the material and duration of
use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The polisher features cut-off carbon
brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the polisher switches
off automatically.
NOTE
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the polisher is being used, the carbon
brushes can be seen sparking through the
rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively,
switch off the polisher immediately. Take
the polisher to a customer service workshop
authorised by the manufacturer.
Gears
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Non-compliance
will deem the guarantee obligations of the
manufacturer null and void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists
can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options for redundant power tools.
Guarantee
FLEX North America limited one year
Warranty
FLEX North America warrants its Professional
Power Tools for a period of one year from the
date of original purchase. We will repair or
replace at our option, any part or parts of the
product and accessories covered under this
warranty, which, after examination, prove(s)
to be defective in workmanship or material
during the warranty period. For repair or
replacement, return the complete tool or
accessory, transportation prepaid, to your
nearest Authorized Service Station. Proof of
purchase may be required.
This warranty does not apply to repair or
replacement due to misuse, abuse, normal
wear and tear or repairs attempted or made by
someone other than our Authorized Service
Stations.
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTIES OF MER-
CHANTABILITY AND FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY
FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF
PURCHASE.
To obtain information on warranty
performance, please write to:
FLEX - North America, Inc.
2720 E. Phillips Road
Greer, SC 29650, U.S.A.
1-877-331-6103 (main line)
1-888-331-6104 (fax line)
www.FlexNorthAmerica.com
THE FOREGOING OBLIGATION IS FLEX
NORTH AMERICA'S SOLE LIABILITY
UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRAN-
TY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES
SHALL FLEX NORTH AMERICA BE LIABLE

PE 8-4 80
11
FOR ANY INCIDENTAL OF CONSE-
QUENTIAL DAMAGES.
Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts or the exclusion
or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other legal rights,
which vary from state to state.

PE 8-4 80
12
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symboles apposés sur l'appareil . . . . . . 12
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 19
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 20
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger immi-
nent ; le non-respect des consignes qui le
suivent s’accompagne d’un danger de mort
ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice
d'instructions.
Portez des lunettes de
protection !
Double isolation pour un
fonctionnement plus sûr (voir
page 16)!
V................ volts
~............... courant alternatif
Hz ............. hertz
A................ ampères
n ................ vitesse maximum
n
o
............... vitesse à vide
/min ........... nombre de tours par minute
D.max........ diamètre de l’outil maximum
Données techniques
Type d'appareil Polisseuse PE 8-4 80
Ø maximal de l'outil mm/in 80/3
Vitesse t/mn. 1300–4000
Puissance absorbée A 7,0
Poids (sans le cordon) kg 1,9
Classe de protection II /

PE 8-4 80
13
Vue d'ensemble
1 Broche
2 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
pendamt le changement d'outil.
3 Boîte d'engrenages
Avec sortie d'air et flèche
directionnelle.
4 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre.
Avec position encrantée pour
la marche permanente.
5 Cordon d'alimentation électrique,
terminé par une fiche mâle
6 Molette de préréglage de la vitesse
7 Plaque signalétique
8 Poignée latérale
9 Capot à poignée

PE 8-4 80
14
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d'utiliser la polisseuse, veuillez lire
et respecter le contenu des documents
suivants :
–
La présente notice d'utilisation,
–
Les «Consignes générales de sécurité»
régissant l'emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
–
Les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cette polisseuse a été construite en l'état
de la technique et des règles techniques de
sécurité reconnues. Toutefois, de son
emploi peut émaner un danger de mort et un
risque de blessures graves pour l'utilisateur
ou les tiers, ou un risque d'endommager la
machine elle-même ou d'autres objets de
valeur. Veuillez n'utiliser cette polisseuse
–
qu’à des fins conformes à l'usage prévu
–
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérange-
ment susceptible de compromettre la
sécurité.
Conformité d'utilisation
Cette polisseuse est destinée à / au
– aux applications professionnelles
dans l’industrie et l’artisanat,
– des travaux de polissage / lustrage de
toute sorte avec une éponge à polir,
toison de mouton et toison en laine,
un plateau en feutre, disque souple
en coton,
– à monter sur des outils à polir homo-
logués pour tourner au minimum
à 4000 t/mn.
Consignes de sécurité pour
le ponçage
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes
de sécurité et instructions.
Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre
un risque d’électrocution, d’incendie et/ou
de blessures graves
. Veuillez conserver
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Cet outil électroportatif est à utiliser comme
polisseuse. Veuillez respecter toutes les
consignes de sécurité, instructions,
illustrations et données reçues avec
l'appareil. Si vous ne respectez pas les
instructions qui suivent, vous risquez une
électrocution, de provoquer un incendie et/
ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne permet pas
de meuler, poncer avec du papier émeri,
travailler avec des brosses à crins
métalliques et des disques de
tronçonnage. Les formes d’utilisation
non prévues de cette ponceuse électro-
portative peuvent engendrer des risques et
des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n'ont
pas été spécialement prévus et recom-
mandés par le fabricant pour servir sur cet
outil électroportatif. Le seul fait de pouvoir
fixer l'accessoire contre votre outil
électroportatif ne garantit aucunement que
son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé
doit être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur la
ponceuse électroportative.
Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle admise peuvent casser
et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil installé doivent se conformer aux
indications dimensionnelles de la
ponceuse électroportative. Les outils aux
dimensions incorrectes ne peuvent pas
être suffisamment protégés ou contrôlés.

PE 8-4 80
15
Les flasques et autres accessoires doivent
correspondre exactement à la broche
équipant votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre qui ne corres-
pondent pas exactement à la broche
de ponçage de votre outil électroportatif
tournent irrégulièrement, vibrent fortement
et peuvent vous faire perdre le contrôle de
ce dernier.
N'utilisez jamais d'outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si les
outils installés présentent des ébréchures
et fissures. Si l'outil électroportatif ou l'outil
monté chutent, vérifiez s'ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l'outil, faites
tourner l'appareil pendant une minute à la
vitesse maximale en vous tenant, vous et
d'autres personnes proches de vous,
loin du plan de l'outil installé en train de
tourner. Les outils installés endommagés
cassent généralement au cours de cette
période d'essai.
Portez une tenue de protection
personnelle. Suivant l’utilisation, portez
une protection faciale intégrale, une
protection oculaire ou des lunettes
enveloppantes. Si nécessaire, portez un
masque à poussière, un casque anti-bruit,
des gants de protection ou une blouse
spéciale faisant barrage aux petites
particules de matière. Protégez-vous
les yeux contre les corps étrangers
catapultés, engendrés au cours des
différentes applications. Les maques
à poussière ou de protection respiratoire
doivent pouvoir filtrer la poussière
engendrée par l’application. Si vous restez
exposé longtemps à un niveau de bruit
élevé, vous risquez une perte d'acuité
auditive.
Si d’autres personnes se trouvent
à proximité, veillez à ce qu’elles soient
à une distance sûre de votre zone de
travail. Quiconque pénètre dans la zone
de travail doit porter un équipement de
protection personnelle. Des fragments
de la pièce ou de l'outil installé brisé
peuvent être catapultés et provoquer des
blessures aussi hors de la zone de travail
immédiate.
Ne tenez l'appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels
l’outil installé risque de toucher des câbles
électriques invisibles ou le cordon
d'alimentation de la ponceuse. Le contact
avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension et
provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils en
train de tourner. Si vous perdez le contrôle
de l'appareil, l'outil risque de sectionner le
cordon d'alimentation ou de la happer,
et votre main ou votre bras risquent de
se retrouver en contact avec l'outil en
rotation.
Ne déposez jamais l'outil électroportatif sur
une surface tant que l’outil installé ne s’est
pas complètement immobilisé. L'outil
installé risquerait d'entrer en contact avec
la surface de déposition et vous risqueriez
de perdre le contrôle de l'outil
électroportatif.
Ne laissez jamais l'outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L'outil en train de tourner risquerait, s'il
entre fortuitement en contact avec un
vêtement, de le happer et de pénétrer dans
votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N'utilisez pas l'outil électroportatif
à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d'enflammer ces
matériaux.
N'utilisez jamais d'outils requérant un
liquide de refroidissement. L'utilisation
d'eau ou d'autres liquides de refroidisse-
ment peut provoquer une électrocution.
Ne permettez jamais que des parties de la
coiffe à polir se détachent, en particulier les
cordelettes de fixation. Rangez ou
raccourcissez les cordelettes de fixation.
Les cordelettes de fixation mal fixées et
entrées elles aussi en rotation peuvent
happer vos doigts ou se prendre dans la
pièce.

PE 8-4 80
16
La poussière créée pendant le ponçage, le
sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités mécaniques liées à la
construction peut contenir des produits
chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de
cancer, d’anomalies congénitales et
d’autres problèmes liés aux fonctions
reproductrices. Voici des exemples de ces
produits chimiques :
– du plomb provenant de peintures à base
de plomb;
– de la silice cristalline provenant de la
brique, du ciment ou d’autres matériaux
de maçonnerie;
– de l’arsenic et du chrome provenant du
bois d’œuvre traité avec un produit
chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits
varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques :
– travaillez dans un endroit bien ventilé;
– munissez-vous de l’équipement de
sécurité approuvé tel que des masques
antipoussières conçus spécialement
pour filtrer les particules
microscopiques;
– évitez l’exposition prolongée à la
poussière causée par le ponçage
mécanique, le sciage, le polissage, le
perçage et d’autres activités liées à la
construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon
toutes les parties exposées. Les
poussières pénétrant dans votre bouche
ou dans vos yeux et les poussières se
déposant sur votre peau peuvent causer
l’absorption de produits chimiques
dangereux.
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Le recul brutal est la réaction subite d’un
outil installé qui vient d’accrocher un
obstacle ou d’être bloqué par lui.
L’accrochage ou le blocage provoquent
l’arrêt brutal de l’outil installé qui était en
train de tourner. De ce fait, un outil
électroportatif non fermement tenue subit
une accélération en sens opposé de celui
de l’outil installé.
Le recul brutal est engendré par une
utilisation erronée ou inexperte de la
ponceuse électroportative. Il est possible
de l’empêcher en prenant les mesures de
précaution ci-après décrites.
Tenez fermement l'outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra d'absorber
les forces de recul. Utilisez toujours la
poignée d’appoint si présente, pour
conserver le contrôle le plus ample
possible des forces de recul ou des
couples de réaction pendant l’accélération.
Par des mesures de précaution
appropriées, l'opérateur peut maîtriser les
forces de recule et de réaction.
N'approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner. Lors d'un recul
brutal, l'outil en place pourrait passer sur
votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle l'outil électroportatif risque de se
déplacer en cas de recul brutal. Le recul
force l’outil électroportatif à tourner en
direction opposée à celle de l’accessoire
à polir à l’endroit où ce dernier est resté
bloqué.
Travaillez avec une particulière prudence
dans les recoins, angles vifs, etc..
Empêchez que les outils installés
rebondissent sur la pièce et s’y coincent
dedans. L'outil en place en train de tourner
tend à se coincer dans les angles, sur les
arêtes vives ou en cas d'impact.
Ceci provoque une perte de contrôle ou un
recul brutal.
N'utilisez jamais de chaîne de
tronçonneuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment des
reculs brutaux ou vous feront perdre le
contrôle de l'outil électroportatif.
Double isolation pour un
fonctionnement plus sûr
Pour garantir que cet outil électroportatif
fonctionne de façon encore plus sûre, FLEX
a adopté le concept de la double isolation.
« Double insulation » signifie que deux
systèmes d’isolation physiquement séparés

PE 8-4 80
17
l'un de l'autre ont été utilisés pour isoler les
matériaux électroconducteurs, raccordés au
secteur, par rapport au corps extérieur de
l’appareil manié par l’opérateur. Par consé-
quent, l’appareil arbore soit le symbole ,
soit les 2 termes « Double insulation », soit sur
son boîtier soit sur la plaque signalétique.
Bien que ce système ne présente pas de
borne de terre externe, vous devrez
néanmoins respecter les précautions de
sécurité électrique fournies dans cette notice
d'instructions, ces précautions incluant de ne
pas utiliser l’outil électroportatif dans des
environnements mouillés.
Pour que le double système d’isolation
demeure efficace, respectez les précautions
suivantes :
– Il ne faut confier qu’au CENTRE AGRÉÉ
DE SAV FLEX le démontage ou
l’assemblage de cet outil électroportatif, et
n’installer que des pièces de rechange
FLEX d’origine.
– Ne nettoyez les surfaces extérieures de
l’outil électroportatif qu’avec un chiffon
doux humecté d’un peu d’eau
savonneuse, puis séchez à fond.
– N'utilisez jamais de solvants, d’essence
ou de diluants sur les pièces en plastique
car ils risquent sinon de dissoudre le
plastique.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
N'appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche qu'une fois que l'outil s'est
immobilisé.
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont
été déterminés conformément à EN
à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s'élève typiquement à :
– Niveau de pression
acoustique : . . . . . . . . . . . . .84 dB(A);
– Niveau de puissance
sonore: . . . . . . . . . . . . . . . .97 dB(A);
– Marge d’incertitude : . . . . . . K = 3 dB.
Valeur totale de vibration (lors du ponçage
de surfaces peintes) :
– Valeur émissive : . . . . . .ah=4,7m/s
2
– Marge d’incertitude : . . . K = 1,5 m/s2
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et
peut servir à comparer les outils
électroportatifs entre eux. Ce procédé
convient également pour estimer
provisoirement la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère
aux principales applications de l'outil
électroportatif.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électroportatif. Si toutefois ce dernier est
utilisé à d’autres fins, avec des outils
montés différents ou s’il ne subit qu’une
maintenance insuffisante, le niveau de
vibrations pourra dévier de ce qui est
indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la
contrainte en vibrations
, il faudrait également
tenir compte des temps au cours desquels
l'appareil est éteint, ou tourne mais sans
être effectivement en action.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail. Cela peut réduire nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail. Définissez des mesures

PE 8-4 80
18
de sécurité supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets des vibrations,
comme par exemple la maintenance de
l’outillage électroportatif et des outils
montés dessus, le maintien des mains au
chaud, l'organisation du déroulement du
travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer tous travaux sur la
polisseuse, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez la polisseuse et contrôlez que la
livraison est au complet et si elle présente
des dégâts survenus en cours de transport.
Monter le capot à poignée
Dévissez les vis ou la poignée.
Enfilez le capot à poignée (1.).
Serrez les vis à fond (2.).
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le
cran d'arrêt :
Poussez l'interrupteur à bascule vers
l'avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l'interrupteur
à bascule.
Marche permanente avec encrantage :
Poussez l'interrupteur à bascule vers
l'avant puis appuyez sur sa partie avant.
Pour éteindre l'appareil, appuyez sur
la partie arrière de l'interrupteur.

PE 8-4 80
19
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
PRUDENCE !
Risque de blessures si l'outil casse. Utilisez
un outil adapté à la tâche à accomplir.
REMARQUE
En cas de surcharge ou de surchauffe en
marche permanente, l'appareil réduit sa
vitesse automatiquement jusqu'à ce qu'il
ait suffisamment refroidi.
Fixer ou changer le logement d’outil
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
Vissez le logement d’outil dans le sens
horaire sur la broche et serrez à fond
mais à la main uniquement.
Pour desserrer, tournez dans le sens
antihoraire.
Fixer l’outil ou le changer
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez fermement l’accessoire à polir
centré sur le plateau auto-agrippant.
N’utilisez qu’un outil à polir intact.
Effectuez un essai de marche pour
vérifier que l’outil est serré bien centré.
Consignes de travail
REMARQUE
Après avoir éteint le moteur, l’outil continue
de tourner brièvement.
– En cas d'emploi de pâte à polir, utilisez
un outil différent par pâte.
– En présence de surfaces délicates
(peintures de véhicules par ex.),
travaillez de façon non agressive, c’est-
à-dire à vitesse réduite et en appuyant
peu.
– Les éponges peuvent se nettoyer à la
machine.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer tous travaux sur la
polisseuse, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des
conditions d'emploi intensives, de la
poussière électroconductrice peut se
déposer à l'intérieur du boîtier de l'appareil.

PE 8-4 80
20
Détérioration de l'isolation protectrice !
Ne raccordez l'appareil qu'à une prise
protégée par un disjoncteur différentiel
réagissant dès une intensité différentielle
de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l'appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau meulé et de
la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur du boîtier
et le moteur à l'aide d'air comprimé sec.
Balais de charbon
Le moteur de la polisseuse est équipé de
balais de charbon à coupure automatique.
Une fois atteinte leur limite d'usure,
la polisseuse s'éteint automatiquement.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d'origine fournies par le fabricant. En cas
d'emploi de pièces d'autres marques,
le fabricant déclinera toute obligation au
titre du recours en garantie.
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière
permettent, pendant l'utilisation, de
surveiller les étincelles des balais sur le
collecteur.
En présence de fortes étincelles au niveau
du collecteur, entre les balais de charbon,
éteignez immédiatement la polisseuse.
Remettez la polisseuse à l'un des ateliers
de service après-vente agréés par le
fabricant.
Réducteur
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre la boîte
d'engrenages. En cas de non-respect de
cette consigne, le fabricant déclinera toute
obligation au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pour connaître les autres accessoires et
notamment les outils et moyens auxiliaires
de polissage, reportez-vous s.v.p. aux
catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d'alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise
au rebut des appareils usagés, veuillez
consulter votre revendeur spécialisé!
Garantie
La garantie restreinte d'un an FLEX
North America
FLEX North America garantit ses outils
à usage industriel pour professionnels pour
une période d'un an à compter de la date
d'achat initiale. Nous réservons le droit de
réparer ou de remplacer toute pièce ou pièces
du produit et des accessoires couvert(s) par
cette garantie, laquelle/lesquel(le)s, après
avoir été examiné(es), s'avèrent être
défectueux(ses) du(e)s) à des vices de
matériau ou de fabrication durant la période
de la garantie. Pour une réparation ou un
remplacement, veuillez retourner l'outil ou
l'accessoire complet, transport payé
d'avance, à votre poste de service autorisé
le plus près. Une preuve d'achat pourrait être
requise. Cette garantie ne s'applique pas à la
réparation ou au remplacement dus à une
utilisation inappropriée ou abusive, l'usure
normale ou des réparations / tentatives de
réparations effectuées par quiconque autre
que nos postes de service autorisés.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
Other manuals for PE 8-4 80
1
Table of contents
Languages:
Other Flex Sander manuals

Flex
Flex PE 150 18.0-EC User manual

Flex
Flex XFE 7-12 80 User manual

Flex
Flex XFE 15 15018.0-EC User manual

Flex
Flex LBR 1506 VRA User manual

Flex
Flex PE 14-2 150 User manual

Flex
Flex PXE 80 10.8-EC User manual

Flex
Flex XFE 7-15 User manual

Flex
Flex X 1107 VE User manual

Flex
Flex XC3401VRG User manual

Flex
Flex PE 14-2 150 User manual