Fral Super Cool FSC09.1 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
MOBILNY KLIMATYZATOR LOKALNY
USER’S MANUAL
LOCAL PORTABLE AIR CONDITIONER
BEDIENUNGSANLEITUNG MOBILES
LOKALES KLIMAGERÄT
2-12
13-23
24-34
MINI SPOT COOLER
Mod. FRAL FSC09.1

Dziękujemy za zakup klimatyzator przenośnego FRAL SUPER COOL. Aby najlepiej wykorzystać jego możliwości oraz uniknąć
wszelkich możliwych usterek, prosimy o zapoznanie się z poniższą instrukcją obsługi.
1. WAŻNE - zasady bezpieczeństwa
• Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem pracy. Uwaga: urządzenie tylko do użytku wewnętrznego,
warunkowo na zewnątrz pomieszczeń.
• Upewnij się, że wlot i wylot powietrza w urządzeniu nie są w żaden sposób zasłonięte lub zablokowane.
• Umieść urządzenie w suchym miejscu i na równym podłożu, w celu uniknięciu wycieku wody ze zbiornika.
• Instalacja musi przebiegać zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
• Urządzenie musi być podłączone do gniazdka o napięciu 220-240 V/50 Hz.
• Jeżeli masz jakiekolwiek wątpliwości co do połączeń elektrycznych należy je sprawdzić i w razie potrzeby dokonać naprawy przez
wykwalikowanego elektryka.
• Urządzenie zostało przetestowane i jest bezpieczne w użytkowaniu.
• Urządzenie należy odłączyć od prądu w momencie przenoszenia, sprawdzania lub czyszczenia.
• Unikaj dotykania lub przemieszczania ruchomych części urządzenia.
• Nigdy nie wkładaj palców, długopisów lub innych przedmiotów między kratki urządzenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (również dzieci), które są ograniczone zycznie, sensorycznie lub
umysłowo. Osoby bez doświadczenia lub wiedzy również nie mogą korzystać z urządzenia.
• Nie zostawiaj dzieci bez opieki bawiących się w pobliżu urządzenia.
• Nie czyść urządzenia przez zanurzanie go w wodzie.
• Nigdy nie podłączaj urządzenia do przedłużacza.
• Nigdy nie używaj urządzenia jeżeli kabel lub wtyczka są uszkodzone. Upewnij się, że kabel nie zahacza o żadne ostre przedmioty.
• Każdą inną czynność oprócz czyszczenia lub wymiany ltra muszą dokonywać wykwalikowani technicy. Nieprawidłowy serwis
może spowodować utratę gwarancji.
• Urządzenie jest przeznaczone do klimatyzacji i osuszania pomieszczeń, jakiekolwiek inne użytkowanie nie jest uprawnione.
• Urządzenie należy przewozić w pozycji stojącej, w innym przypadku kompresor może ulec zniszczeniu.W razie wątpliwości należy
odczekać co najmniej 24 godziny przed rozpoczęciem pracy urządzenia.
• Należy unikać restartowania urządzenia chyba że minęły 3 minuty od wyłączenia. To zapobiegnie uszkodzeniu urządzenia.
• Nigdy nie używaj tylko wtyczki do włączania lub wyłączania urządzenia. Używaj przycisku ON/OFF znajdującego się na wyświe-
tlaczu.
• Urządzenie nie może być użytkowane w miejscach gdzie może być narażone na bezpośredni kontakt z wodą (deszcz, mgła itp.)
lub w atmosferze grożącej wybuchem lub korozją.
• Przed przenoszeniem lub przesuwaniem urządzenia należy wylać wodę ze zbiornika.
2. WAŻNE - dotyczy czynnika chłodniczego R290
• Uważnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
• Podczas rozmrażania i czyszczenia urządzenia nie stosuj narzędzi innych niż zalecane przez producenta.
• Urządzenie należy umieścić w przestrzeni wolnej od stałych źródeł zapłonu (np. otwartego ognia, działających urządzeń gazo-
wych lub elektrycznych).
• Ustawiaj urządzenie wyłącznie w pomieszczeniach w których nie może dojść do zalegania ewentualnie wyciekłego czynnika
chłodniczego.
• Gazy stosowane jako czynnik chłodniczy mogą być bezwonne.
• Nie dopuść do przebicia obudowy, nie spalaj urządzenia.
• Urządzenie należy zainstalować, użytkować i przechowywać w pomieszczeniu powierzchni większej niż 12 m2
• R290 jest czynnikiem chłodniczym w postaci gazowej, spełniającym dyrektywy unijne w zakresie ochrony środowiska. Nie dopuść
do przebicia dowolnej części obwodu chłodniczego.
• Jeśli urządzenie jest zainstalowane, użytkowane lub przechowywane w pomieszczeniu pozbawionym wentylacji, należy zapewnić
rozwiązania zapobiegające gromadzeniu się wyciekającego czynnika chłodniczego i zagrożeniu pożaru lub wybuchu w wyniku
zapłonu czynnika chłodniczego spowodowanego przez grzejnik elektryczny, piec lub inne źródło zapłonu.
• Urządzenie należy przechowywać w sposób, który pozwoli zapobiec uszkodzeniom mechanicznym.
• Osoby obsługujące lub modyfikujące obwód chłodniczy muszą posiadać odpowiednie uprawnienia nadane przez akredytowaną
organizację, zapewniające fachowe obchodzenie się z czynnikiem chłodniczym co musi zostać potwierdzone przez renomowane
organizacje branżowe.
• Wszelkie naprawy należy przeprowadzać zgodnie z zaleceniami producenta oraz zgodnie z instrukcją naprawy urządzenia (do-
datkowa broszura).
Instrukcję naprawy urządzenia można również uzyskać u producenta po złożeniu odpowiedniego zamówienia.
• Konserwacja i naprawy wymagające zatrudnienia fachowców z innych dziedzin powinny być przeprowadzane pod nadzorem
osoby uprawnionej do użytkowania palnych czynników chłodniczych.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO! ZASTOSUJ SIĘ DO TREŚCI
INSTRUKCJI OBSŁUGI
UWZGLĘDNIJ TREŚCI
INSTRUKCJI NAPRAWY
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
2
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

Niebezpieczeństwo
Naturalny środek chłodniczy propan (R290)!
H220 – bardzo łatwopalny gaz.
H280 – zawiera sprężony gaz, grożący eksplozją
w przypadku podgrzania.
P210 – nie zbliżaj do źródeł wysokiej temperatury, iskier, otwartego płomienia oraz innych źródeł zapłonu.
Palenie zabronione.
P377 – Pożar wyciekającego gazu: Nie gaś aż do całkowitego usunięcia nieszczelności.
P410+P403 – Chroń przed bezpośrednim nasłonecznieniem i przechowuj w miejscu o dobrej wentylacji.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Czynności dotyczące instalacji elektrycznej mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany zakład
elektryczny.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek napraw urządzenia wyciągnij wtyczkę zasilania elektrycznego z gniazda!
Odłączaj urządzenie pociągając za wtyczkę zasilania.
Ostrzeżenie
W przypadku nieprawidłowego zastosowania tego urządzenia może dojść do powstania dodatkowego zagro-
żenia! Zapewnij odpowiednie przeszkolenie personelu!
Ostrzeżenie
Urządzenia nie są zabawkami i nie mogą być przekazywane dzieciom.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Nie pozostawiaj materiału opakowaniowego leżącego w bezładzie. Może stać on się niebezpieczną zabawką
dla dzieci.
Wskazówka
Nie eksploatuj urządzenia bez założonego ltra powietrza! Praca bez ltra spowoduje silne zanieczyszczenia
wnętrza urządzenia, obniżenie skuteczności osuszania oraz uszkodzenie.
INNE ZAGROŻENIA
Nie zdejmuj znaków bezpieczeństwa i naklejek znajdujących się na urządzeniu :
WARNING:
Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area
larger than 12 m
2
, (only applies to appliances that are not fixed appliances).
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie może być instalowane, obsługiwane i przechowywane w
pomieszczeniu o powierzchni podłogi nie mniejszej niż 12 m
2
(dotyczy tylko
urządzeń, które nie są urządzeniami stacjonarnymi).
WARNUNG:
Das Gerät kann in einem Raum mit einer Grundfläche von mindestens 12 m2
installiert, betrieben und gelagert werden (gilt nur für Geräte, die keine
stationären Geräte sind).
caution, risk of fire
uwaga, ryzyko pożaru
Achtung! Brandgefahr!
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
3
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów FRAL.
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości. Przy uży-
waniu urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, aby zmniejszyć ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem
i/lub obrażeń osób.
UWAGA
DANE TECHNICZNE
• Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód lub wtyczka.
• Nie wolno prowadzić kabla przez ostre krawędzie.
• Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• W przypadku czynności innych niż regularne czyszczenia lub wymiany ltra powinny być one wykonywane przez autoryzowany serwis. Nieprzestrzeganie tego może
doprowadzić do utraty gwarancji.
MODEL FSC09.1
NAPIĘCIE (V) 220V 50 Hz AC
POBÓR MOCY - CHŁODZENIE 1.0 kW
POBÓR MOCY - GRZANIE 0.83 kW
WYDAJNOŚĆ CHŁODZENIA 2,6 kW / 9.000 BTU
WYDAJNOŚĆ GRZANIA 2,6 kW / 9.000 BTU
ZDOLNOŚĆ OSUSZANIA (30°C, RH80%) 50 litrów/24 godz.
POZIOM HAŁASU (CIŚNIENIE AKUSTYCZNE) 51 db(A)
PRZEPŁYW POWIETRZA max. - min. 400 m3 - 280 m3/godz.
CZYNNIK CHŁODNICZY R290a
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA TAK
TIMER 0-24 godz.
AUTO RESTART TAK
KLASA OCHRONY IP IP 23
WYMIARY Szerokość x Głębokość x Wysokość 300 x 526 x 624 mm
WAGA 25 kg
0,255 kg
FRAL SUPER COOL FSC09.1
KLIMATYZATOR PRZENOŚNY
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
4
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

MOBILNY I ŁATWY W OBSŁUDZE
• Urządzenie można łatwo przenosić z pokoju do pokoju.
• Ilość powietrza może być regulowana według trzech poziomów wentylacji.
• Zasięg strumienia zimnego powietrza może być bardzo silny i wynieść do 5 lub 6 metrów.
• Instalacja przez wykwalikowany serwis nie jest wymagana.
• Wystarczy podłączyć do normalnego gniazdka domowego zasilania z napięciem 220-240V / 50Hz.
• Rura odprowadzająca powietrze może być przechowywana w jednostce w czasie transportu oraz gdy klimatyzator nie jest używany.
• Urządzenie działa zgodnie z zasadą pompy ciepła. Ze względu na specjalną konstrukcję, innowacyjna budowa urządzenia sprawia że jego funkcja ogrzewania jest
niezwykle efektywna w porównaniu do konwencjonalnych urządzeń grzewczych.
• Nie należy podłączać rury gorącego powietrza do kanałów wentylacyjnych. Może to spowodować nieobjęte gwarancją uszkodzenie sprzętu. Powinien być zapewniony
swobodny wypływ do otoczenia gorącego powietrza z rury wylotowej.
• Nie należy przedłużać rury gorącego powietrza. Może to spowodować nieobjęte gwarancją uszkodzenie sprzętu.
W ZESTAWIE POWINNY ZNAJDOWAĆ SIĘ
1 x jednostka centralna
1 x pilot zdalnego sterowania
1 x rura odprowadzająca powietrze 1,5 m
1 x płaska końcówka rury
1 x ramka instalacyjna rury
1 x kratka wylotowa powietrza
1 x ltr dolny
1 x ltr górny
1 x instrukcja obsługi
1 x wąż do spustu wody 50 cm
2 x zaślepka (korek gumowy)
BARDZOWAŻNE: RAMKI INSTALACYJNE WYSUWA SIĘTYLKO PIONOWO DO GÓRY JAK NA PONIŻSZYM RYSUNKU
RAMKI DEMONTUJE SIĘ Z OBUDOWY WYSUWAJĄC PIONOWO DO GÓRY, MONTUJEWSUWAJĄC PIONOWOW DÓŁ.
INNY KIERUNEK WYJMOWANIA/WKŁADANIA SPOWODUJE WYŁAMANIE ELEMENTÓW MOCUJĄCYCH.
PRZED INSTALACJĄ
1. Aby uniknąć uszkodzeń ustaw klimatyzator w miejscu gdzie będzie pracował i odczekaj 2 godziny
z uruchomieniem. Czynnik chłodniczy musi się ustabilizować.
2. Wyjmij ramkę wylotową gorącego powietrza postępując jak na rysunku powyżej, następnie wy-
ciągnij rurę jak na rysunku (strzałka nr. 1)
3. Zainstaluj ramkę wylotową gorącego powietrza do klimatyzatora, następnie rozciągnij rurę i
wkręć w ramkę instalacyjną rury jak na rysunku (strzałka nr. 2)
4. Podłącz kabel zasilający do gniazdka. Wtyczka powinna wejść łatwo, nigdy nie rób tego na siłę, to
może uszkodzić kabel.
5. Ponieważ urządzenie emituje gorące powietrze, należy zachować wystarczającą minimalną bez-
pieczną odległość od każdej ze ścian.
6. Pomimo konstrukcji urządzenia chroniącej przed rozpryskami wody, nie należy używać urządze-
nia w miejscach gdzie znajduje się rozpylana woda, mgła lub urządzenie jest narażone na opady
atmosferyczne.
7. Kolor urządzenia może się nieco zmienić ze względu na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
8. Urządzenie jest wyposażone w specjalny wyłącznik termiczny. Chroni to urządzenie przed prze-
grzaniem się w skrajnych warunkach otoczenia.
9. Proszę umieścić jednostkę tak, aby wlot powietrza nie był utrudniony, np. przez meble lub zasłony,
ponieważ może to negatywnie wpływać na jego wydajność.
10. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ponieważ wówczas może się
przegrzać i automatycznie wyłączyć (zabezpieczenie przed przegrzaniem).
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
5
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

BUDOWA
OPIS FUNKCJI
1. Panel sterowania
2. Wylot zimnego powietrza
3. Wylot gorącego powietrza
4. Górny spust wody z gumową zatyczką
5. Wlot powietrza
6. Filtr powietrza
7. Wlot powietrza
8. Filtr powietrza
9. Zbiornik na wodę i dolny spust wody z gumową zatyczką
10. Przyłącze zewnętrznego panelu sterującego /czujnika temperatury
11. Ramka instalacyjna rury
1
2
4
9
5/6
7/8
3
11 10
WAŻNE
1. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy napięcie zasilania podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem lokalnej sieci.
2. Nie blokuj WENTYLACJI. Upewnij się, że wylot powietrza i wlot powietrza nie są zablokowane.
3. Używaj urządzenia na powierzchni poziomej, aby uniknąć wycieków wody na zewnątrz.
4. Urządzenie nie może być użytkowane w pobliżu substancji wybuchowych i żrących.
5. Czyść ltr powietrza regularnie. Zanieczyszczony ltr powietrza zmniejsza efektywność pracy klimatyzatora.
6. Proszę odczekać co najmniej 5 minut po wyłączeniu urządzenia przed włączeniem go z powrotem, w celu zapewnienia schłodzenia kompresora.
7. Kompresor ma zapotrzebowanie na prąd o natężeniu co najmniej 7 amperów. Nie należy używać przedłużacza.
8. Urządzenie przeznaczone jest do chłodzenia, ogrzewania i osuszania wewnątrz pomieszczeń. Inne zastosowanie jest wyłączone lub dopuszczalne warunkowo.
9. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on być wymieniony przez wykwalikowanego specjalistę, ze względów bezpieczeństwa.
10. UWAGA! Urządzenie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, zmysłowej lub umysłowej lub bez dostatecznego doświadcze-
nia i specjalistycznej wiedzy, jeżeli osoby te są nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub które zostały przeszkolone z korzystania z urządzenia.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
3
6
8
4
1
7
2
5
1. [POWER]
Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć.
2. [FUN]
Naciśnij ten przełącznik wyboru pomiędzy funkcjami "chłodzenie", "ogrzewanie" lub "osuszania”.
3. [TEMP+]
Naciśnij ten przełącznik w funkcji chłodzenia w celu ustalenia wymaganej temperatury w pomiesz-
czeniu.
Zmieniaj o1°C za każdym wciśnięciem odpowiednio do maksymalnej temperatury 30°C.
Naciśnij ten przełącznik w funkcji ogrzewania w celu ustalenia wymaganej temperatury w pomiesz-
czeniu. Zmieniaj o 1°C odpowiednio do maksymalnej temperatury 25°C.
4. [TEMP-]
Naciśnij ten przełącznik w funkcji chłodzenia w celu ustalenia wymaganej temperatury w pomiesz-
czeniu.
Zmieniaj o 1 °C odpowiednio do minimalnej temperatury 17°C.
Naciśnij ten przełącznik w funkcji ogrzewania w celu ustalenia wymaganej temperatury w pomiesz-
czeniu. Zmieniaj o 1°C odpowiednio do minimalnej temperatury 15°C.
UWAGA: Aby zmienić skalę temperatury z Celsjusza na Fahrenheita (i odwrotnie) należy nacisnąć
przycisk [FUN] na 5 sekund. (opcja)
UWAGA!: Zależnie od wersji urządzenia, rozmieszczenie lampek i
przycisków kontrolnych może być inne niż na rysunku.
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
6
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

5.Wyświetlacz LED
Na wyświetlaczu pojawi się temperatura.
Po naciśnięciu [TEMP+] lub. [TEMP-] na wyświetlaczu pojawi się wymagana temperatura docelowa.
Po naciśnięciu [TIMER], wyświetli się na krótko liczba godzin.
Wyświetlacz automatycznie pokazuje temperaturę domyślną. W funkcji osuszania, na wyświetlaczu pojawi się komunikat "DH".
Komunikaty błędów są również wyświetlane na wyświetlaczu.
6.[SPEED]
Naciśnij przełącznik aby ustawić prędkości wentylatora na "LOW" (słaba), "MID" (średnia), "HI" (wysoka) lub "AUTO" (automatycznie).
Funkcja "AUTO ", wentylator pracuje na najwyższych obrotach jeśli różnica miedzy temperaturą otoczenia a wybraną temperaturą jest większa niż 9 stopni. Jeśli tempe-
ratura obniża się do różnicy mniejszej niż 4 stopnie, wentylator przełącza się na pozycję środkową dmuchawy. Jeśli temperatura zmniejsza się dalej, aż do temperatury
docelowej, wentylator przełącza się na najniższej pozycji dmuchawy.
7.[TIMER]
Programowanie zegara –ilość godzin do rozpoczęcia pracy i pozostałych. Godzina rozpoczęcia: Funkcja ta służy do włączania urządzenia automatycznie.
Postępować w następujący sposób:
I)Naciśnij przycisk [TIMER] w trybie czuwania (urządzenie jest podłączone, ale nie pracuje), aby przejść do wymaganej liczby godzin, po których urządzenie zacznie
pracę.
II)Wybierz żądaną funkcję (chłodzenie, ogrzewanie, osuszanie) i ustaw żądaną temperaturę.
III)W przypadku gdy określona liczba godzin wygasła, urządzenie uruchamia się automatycznie.
Po naciśnięciu przycisku [POWER] przed upływem tego czasu, programowanie czasu zostanie usunięte. Urządzenie włącza się i może pracować w żądanym trybie pracy.
Pozostały czas: Ta funkcja służy do automatycznego wyłączenia urządzenia.
Postępować w następujący sposób:
I)Naciśnij przycisk [TIMER] podczas pracy i wprowadź wymaganą liczbę godzin, po której urządzenie ma się wyłączyć.
II)Miga liczby godzin na wyświetlaczu LED po upływie których urządzenie się zatrzyma, można wybrać żądaną funkcję (chłodzenie, ogrzewanie, osuszanie) i wymaganą
temperaturę.
III)W przypadku gdy określona liczba godzin wygasła, urządzenie wyłącza się automatycznie po ich upływie.
Po naciśnięciu przycisku [POWER] przed upływem tego czasu, programowanie „TIMER” jest usuwane, a urządzenie wyłącza się.
8.[SLEEP]
Za pomocą tego przycisku można ustawić funkcję „SLEEP” (tryb pracy nocnej) urządzenia.
Mikroprocesor wbudowany w urządzenie podniesienia temperaturę zadaną o 2°C na godzinę do maksymalnie 4°C po 2 godzinach i utrzymuje tę temperaturę do mo-
mentu, wyłączenia urządzenia.
Aby zmienić temperaturę, naciśnij przycisk [TEMP+] lub [TEMP-]. Po każdym naciśnięciu przycisku na przełączniku, temperatura wzrasta lub zmniejsza się o 1°C.
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
1. Power – włącz/wyłącz
2. FUN – wybór funkcji
3. Timer – programowanie czasu
4. Auto – automatyczny tryb pracy wentylatora
5. Hi – wysokie obroty wentylatora
6. MID – średnie obroty wentylatora
7. LOW – niskie obroty wentylatora
8. SLEEP – funkcja sleep(tryb pracy nocnej)
9. TEMP – regulacja temperatury
9
8
4
9
7
6
1
5
3
2
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
7
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

CHŁODZENIE
W upalne dni zaleca się odpowiednio wcześniejsze uruchomienie klimatyzatora aby uniknąć nagrzania się pomieszczenia.
Urządzenie posiada funkcję automatycznego odparowania wody kondensacyjnej, także nie jest zazwyczaj konieczne, opróżnianie zbiornika na wodę w trybie chłodzenia,
wąż stałego odprowadzania wody nie musi być podłączony. Upewnij się, że gniazdo jest zamknięte gumową zatyczką podczas pracy.
Nie ma to zastosowania w przypadku wysokiej wilgotności powietrza. Jeśli urządzenie pracuje w trybie chłodzenia przez dłuższy czasie, a zwłaszcza w okresie o dużej
wilgotności powietrza, zbiornik kondensacyjny może się zapełnić. Lampka kontrolna przypomni Ci o konieczności wylania wody. E4 komunikat o błędzie. W takim
przypadku należy opróżnić zbiornik wody przez dolny wylot wody kondensacyjnej. Przy wysokiej wilgotności powietrza zaleca się ciągły odpływ kondensatu przez rurę
odprowadzającą podłączoną do dolnego spustu wody.
Urządzenie stoi w pomieszczeniu - chłodzi.
Połącz rurę odprowadzającą powietrze z podłączeniem rury jak pokazano na rysunku.
PRACA KLIMATYZATORA WEWNĄTRZ POMIESZCZENIA
Ciepłe powietrze powinno być odprowadzane z pomieszczenia przez rurę na zewnątrz chłodzonego pomieszczenia. To może być zrobione np. przez uchylne okna, drzwi
lub otwór w ścianie. Upewnij się, że ciepłe powietrze z zewnątrz nie może dostać się do pokoju. Dla skutecznego chłodzenia, polecamy wybór różnych akcesoriów, które
zmniejszają lub zapobiegają napływowi ciepłego powietrza do chłodzonego pomieszczenia.
Funkcja "chłodzenia". Ustaw temperaturę przy wykorzystaniu przycisków regulacji temperatury. Zakres temperatury wynosi od 17 do 30 stopni. Urządzenie powinno być
używane tylko w temperaturze otoczenia do 32°C - wersja standardowa (45°C - wersja tropik).
Uwaga: Po włączeniu uruchamia się wentylator natomiast na panelu miga lampka funkcji. Stan taki może utrzymać się przez 3 minuty. Po uruchomieniu się kompresora
lampka funkcji pali się ciągle. Efekt chłodzenia można uzyskać po 10 minutach. Ma to związek z regeneracją oraz funkcją zabezpieczenia kompresora. Więcej informacji
można znaleźć w pozycji "Rozwiązywanie problemów".
PRACA KLIMATYZATORA NA ZEWNĄTRZ POMIESZCZENIA JAKO SPOT COOLER
Urządzenie może działać jako wydajny Spot Cooler schładzający miejscowo pomieszczenie. Należy podłączyć rurę wylotową zimnego powietrza o długości do 4 mb i
skierować ją na żądany obszar. Gorące powietrze może być wydmuchiwane do innego pomieszczenia lub odprowadzane na zewnątrz po-mieszczenia za pomocą
standardowej rury wylotowej gorącego powietrza.
WYLOT ZIMNEGO POWIETRZA WYLOT GORĄCEGO POWIETRZA
CHŁODZENIE
klimatyzator wewnątrz pomieszczenia
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
8
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

GRZANIE
W zimne dni zalecane jest uruchomienie urządzenia wcześniej, aby uniknąć zbytniego wychłodzenia pomieszczenia (funkcja ogrzewania). W celu poprawy efektu ogrze-
wania oraz aby uniknąć kondensacji wody w niskich temperaturach (poniżej 17°C) zaleca się wyjąć gumową zatyczkę zbiornika na wodę aby umożliwić swobodny odpływ
wody pozostałej w zbiorniku. Wąż nie musi być podłączony w trybie grzania, upewnij się, że wypływ wody kondensacyjnej jest zamknięty gumową osłoną podczas pracy.
W przypadku wysokiej wilgotności wewnątrz pomieszczenia może wystąpić konieczność podłączenia węża stałego odprowadzania wody do górnego spustu wody,
analogicznie jak przy chłodzeniu w warunkach wysokiej wilgotności powietrza. Nie zaleca się używania funkcji ogrzewania w temperaturze pokojowej powyżej 23°C lub
niższej niż 7°C.
Podłącz urządzenie jak pokazano na rysunku poniżej zamieniając miejscami kratkę wylotową oraz ramkę instalacyjną z rurą wylotową powietrza
Uwaga: Należy zapewnić swobodny wypływ powietrza z obu rur wylotowych.
Zarówno w trybie chłodzenia jak i ogrzewania możliwa jest konguracja gdzie urządzenie znajduje się na zewnątrz chłodzonego lub ogrzewanego pomiesz-
czenia. W tej konguracji, w pomieszczeniu chłodzonym/ogrzewanym, odczuwalna głośność pracy urządzenia będzie zdecydowanie mniejsza zaś efektyw-
ność urządzenia wzrasta o około 30%.
Bezwzględnymi warunkami do takiego wykorzystania są:
1. W trybie chłodzenia temperatura zewnętrzna musi być niższa niż 32°C (dotyczy wersji standardowej). Miejsce ustawienia powinno być zacienione i przewiewne.
2. W trybie ogrzewania temperatura zewnętrzna musi być wyższa niż 7°C.
3. Urządzenie powinno być chronione przed rozpyloną wodą, mgłą oraz opadami atmosferycznymi (deszcz, śnieg).
4. Chronić urządzenie przed zbyt dużym zapyleniem.
WYLOT ZIMNEGO POWIETRZA WYLOT ZIMNEGO POWIETRZA
WYLOT GORĄCEGO POWIETRZA
WYLOT GORĄCEGO POWIETRZA
WYLOT GORĄCEGO POWIETRZA
CHŁODZENIE
klimatyzator na zewnątrz pomieszczenia
GRZANIE
klimatyzator na zewnątrz pomieszczenia
GRZANIE
klimatyzator wewnątrz pomieszczenia
Wywiewane zimne powietrze musi być odprowadzone z pokoju przez rurę. Podłączenie może być wykonany np. przez uchylne okna, drzwi lub otwór w ścianie. Upewnij
się, że zimne powietrze z zewnątrz nie może napływać do pokoju. Dla efektywnego ogrzewania, zalecamy wybór różnych akcesoriów, które zmniejszają lub zapobiegają
napływowi zimnego powietrza do pomieszczenia. Ustaw funkcję "Ogrzewanie". Zakres temperatur jest pomiędzy15 i 25°C stopni temperatury docelowej. Można to
ustawić za pomocą przycisków [TEMP+] i [TEMP-].
WYLOT ZIMNEGO POWIETRZA
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
9
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

OSUSZANIE
Wilgoć jest pobierana z powietrza, gromadzi się w zbiorniku wody i odprowadzana jest przez wylot wody kondensacyjnej. Używaj tej funkcji tylko jeśli powietrze w
pomieszczeniu jest bardziej wilgotne niż to na zewnątrz pomieszczenia.
Uwaga: W trybie osuszania, oddzielne ustawienia wentylatora nie jest przewidziane, gdyż najniższy poziom wentylacji wcześniej zaprogramowano w celu zapewnienia
skutecznego usuwania wilgoci. Usuń gumową zatyczkę zbiornika kondensacyjnego (1) podłącz wąż odprowadzający do górnego spustu wody. Pozwala to na przepływ
wody w sposób ciągły w celu uzyskania większej zdolności osuszania. W trybie osuszania nie należy pozwalać na napływ powietrza zewnętrznego do osuszanego po-
mieszczenia.
W trybie osuszania urządzenie pracuje jak osuszacz o bardzo dużej efektywności i może być wykorzystywany do np. suszenia prania, zalanych pomieszczeń, świeżych
tynków czy posadzek. Aby uzyskać najlepszy efekt osuszane pomieszczenie powinno być zamknięte (brak napływu wilgoci z zewnątrz). Zarówno zimne jak i gorące po-
wietrze wypływające z urządzenia powinno pozostać w osuszanym pomieszczeniu. Kondensowana woda powinna być odprowadzana górnym wylotem (nr.1 na rysunku
poniżej) przy pomocy węża stałego odprowadzania wody do kratki ściekowej lub na zewnątrz pomieszczenia. Dopuszcza się gromadzenie wody w odpowiednio dużym
naczyniu.
UWAGA!: Wymaga to stałego nadzoru aby zgromadzona woda nie przelała się.
1
2
WAŻNE!
Należy bezwzględnie chronić urządzenie przed pracą w zbyt zapylonych i zakurzonych pomieszczeniach np. pyłem cementowym, gipsowy itp..Wynikłe z
tego tytułu uszkodzenia sprzętu wyłączone są z ochrony gwarancyjnej.
DODATKOWE WYPOSAŻENIE
Urządzenie może być wyposażone w dodatkowe akcesoria oraz w dodatkowe sterowanie zewnętrzne. Lista dodatkowego wyposażenia znajduję się na stronie: ww w.uni-lux.eu
Szczegółowe informację można uzyskać kontaktując się z dystrybutorem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zanim zaczniesz czyszczenie wyłącz klimatyzator i odłącz wtyczkę z kontaktu.
Filtr
Filtry powietrza z boku urządzenia można po prostu usunąć, ciągnąc za boki ramy. Podczas czyszczenia używać odkurzacza ze szczotką lub myć pod bieżącą, ciepłą wodą
i wytrzeć do sucha miękką szmatką! Należy czyścić ltry przed pierwszym użyciem, a także regularnie co 2 tygodnie w czasie użytkowania, lub częściej w zależności od
zapylenia powietrza.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przenośny klimatyzator jest wyposażony w system 3-minutowego opóźnienia uruchomienia sprężarki, co oznacza, że sprężarka potrzebuje 3 minut do startu. Widoczne
jest to po włączeniu urządzenia (POWER), jak również podczas przełączania z jednej funkcji do drugiej, np. osuszania do ogrzewania lub chłodzenia.
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
10
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

Problem Przyczyna Rozwiązanie
Czy mogę uruchomić urządzenie natychmiast po
odpakowaniu?
Nie. Zalecamy odczekać 2 godziny aby czynnik chłod-
niczy się stabilizował. Wcześniejsze uruchomienie
grozi uszkodzeniem kompresora.
Po włączeniu czuję dziwny zapach. Pozostałości produkcyjne, bądź niewłaściwe prze-
chowywanie produktu.
Pozwól urządzeniu pracować pół dnia, dziwny zapach
zaniknie. W razie bardzo nieprzyjemnego zapachu
przewietrz pomieszczenie.
Czy mogę używać klimatyzatora bez rury odpro-
wadzającej powietrze?
Nie. Aby uzyskać żądaną temperaturę ciepłe powie-
trze (w przypadku funkcji chłodzenia) musi być od-
prowadzone na zewnątrz.
Jak często powinnam wymieniać ltry z węglem
aktywnym?
Rekomendujemy wymianę ltrów węglowych co 6
miesięcy (opcja)
Jak mogę zwiększyć efektywność klimatyzatora? Czynniki zewnętrzne mające wpływ na efektywność
pracy klimatyzatora, izolacja pomieszczenia - używaj
akcesoriów podłączeniowych -stopień nasłonecz-
nienia pomieszczenia, ilość osób przebywających w
pomieszczeniu, a także urządzeń w nim pracujących
wytwarzających ciepło.
Kompresor nie włączył się. Zależnie od temperatury na zewnątrz urządzenia i
typu klimatyzatora od włączenia klimatyzatora do
uruchomienia kompresora może minąć 10 minut. Ma
to związek z funkcją zabezpieczenia przed przegrza-
niem.
Klimatyzator wyłączył się. Po osiągnięciu wybranej temperatury klimatyzator
wyłączy się automatycznie, sprawdź ustawienia TI-
MERA.
Jaka jest różnica m i m w wydajności przy
wydajności.
Producenci używają różnych jednostek, jednakże me-
chanika liczenia zawsze jest ta sama. Zakładamy, że
średni pokój ma 2,5 m wysokości mając wydajność w
m2 aby obliczyć wydajność w m3 musimy tą wydaj-
ność pomnożyć przez 2,5.
E1 Temperatura: klimatyzator używany na zewnątrz. Przeczytaj instrukcję obsługi.
E1 Temperatura: klimatyzator używany w pomieszcze-
niu.
Nowe dane. Wyłącz klimatyzator i włącz ponownie po
30 minutach, jeśli błąd wyświetli się ponownie skon-
taktuj się z serwisem.
E2 Zbyt wysoka, lub zbyt niska temperatura czynnika
chłodniczego.
Chwilowe problemy z odczytem danych. Wyłącz kli-
matyzator i włącz ponownie po 30 minutach, jeśli
błąd wyświetli się ponownie skontaktuj się z serwi-
sem.
E4 Pełny zbiornik wody. Jeżeli zbiornik wody jest pełny, znak ostrzegawczy
"E4"pojawia się na wyświetlaczu. Aby ponownie uru-
chomić klimatyzator, należy:
-Wyjąć wtyczkę z gniazdka
- Opróżnić zbiornik za pomocą dolnego korka spusto-
wego. Kiedy woda zostanie całkowicie usunięta, na-
leży włączyć urządzenie ponownie. Urządzenie może
być teraz używane jak zwykle.
DF Funkcja przeciw-zamrożeniowa. Procedura ta jest całkowicie normalna i zabezpiecza
system przed oblodzeniem i uszkodzeniem. Urzą-
dzenie uruchamia się automatycznie po ok. 15 minut
jeszcze raz (w zależności od ustawienia funkcji). Pro-
cedura ta powtarza się regularnie.
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
11
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę-
tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. W urządzeniu ograniczono niektóre substancje mogące negatyw-
nie oddziaływać na środowisko w okresie użytkowania tego produktu oraz po ich zużyciu.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian technicznych i błędów drukarskich 04/2020
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
12
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
12
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

Thank you for purchasing the portable air conditioner FRAL SUPER COOL. To make the best possible use of it and to avoid any
possible defects, please read the following user manual.
1. IMPORTANT – Safety instructions
• Carefully read this user manual before starting the work. Note: the device is for interior use only, conditionally for external use.
• Make sure that the device air inlet and outlet are in no way covered or blocked.
• Set up the device in a dry place and on a level surface in order to avoid water leakage from the tank.
• The device must be installed in accordance with the regulations applicable in a given country.
• The device must be connected to a socket with the 220-240 V/50 Hz voltage.
• When in doubt as to electrical connections, check them and, if needed, have a qualied electrician repair them.
• The device has been tested and is safe to use.
• The device should be disconnected from power when moved, checked or cleaned.
• Avoid touching or relocating the moving parts of the device.
• Never put your ngers, pens or other objects into the grill of the device.
• The device is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities. The device should
also not be used by persons without experience or knowledge.
• Do not leave unattended children playing near the device.
• Do not clean the device by submerging it in water.
• Never connect the device to an extension cord.
• Never use the device if the cable or plug are damaged. Make sure that the cable does not catch on any sharp objects.
• Any other action, apart from cleaning or replacing the lter, must be performed by qualied technicians. Improper service may
void the warranty.
• The device is designed for air conditioning and dehumidication of rooms, any other use is not authorised.
• The device should be transported standing, otherwise the compressor may be damaged. If in doubt, wait at least 24 hours before
operating the device.
• Avoid restarting the device, unless three minutes have passed since it was turned o. This will prevent damage to the device.
• Never use the plug only to turn on or o the device. Use the ON/OFF button on the display.
• The device cannot be used in places, where it may be exposed to direct contact with water (rain, fog, etc.) or in an explosive or
corrosive atmosphere.
• Before carrying or moving the device, pour out the water from the tank.
2. IMPORTANT – applies to the cooling medium R290
• Carefully read all warnings.
• During defrosting and cleaning of the device do not use tools other than those recommended by the manufacturer.
• The device should be placed in the space free from fixed sources of ignition (e.g. open flame, working gas or electric devices).
• Only position the device in rooms where potentially leaking refrigerant cannot accumulate.
• The gases used as cooling media may be odourless.
• Do not puncture the housing, do not burn the device.
• The device must be installed, used and stored in a room with an area of more than 12 m2.
• R290 is a cooling medium in a gaseous form, meeting the provisions of the EU directives on the protection of the environment.
Do not puncture any parts of the cooling circuit.
• If the device is installed, used or stored in a room without ventilation, provide solutions that will prevent from accumulating of a
leaking cooling medium and creating a risk of fire or explosion as a result of ignition of the cooling medium caused by an electric
heater, furnace or other source of ignition.
• Store the device in a manner that will prevent mechanical damage.
• The persons operating or modifying the cooling circuit must have appropriate licenses granted by an accredited organization
ensuring professional handling of the cooling medium, which must be confirmed by reputable trade organizations.
• All repairs must be carried out in accordance with the manufacturer’s recommendations and according to the repair manual
(additional booklet).
The repair manual is also available from the manufacturer upon request.
• Maintenance and repairs that require employing professionals from other fields of expertise should be carried out under the
supervision of a person authorised to use flammable cooling media.
WARNING! DANGER! FOLLOW THE MANUAL FOLLOW THE
REPAIR MANUAL
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
13
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

Danger
Natural refrigerant propane (R290)!
H220 – Extremely ammable gas.
H280 – Contains gas under pressure; may explode
if heated.
P210 – Keep away from heat, sparks, open ames and other ignition sources. No smoking.
P377 – Leaking gas re: Do not extinguish, unless leak can be stopped safely.
P410+P403 – Protect from sunlight. Store in a well-ventilated place.
Warning of electrical voltage
Work on the electrical components must only be carried out by an authorised specialist company!
Warning of electrical voltage
Before any work on the device, remove the mains plug from the mains socket!
Hold onto the mains plug while pulling the power cable out of the mains socket.
Warning
Dangers can occur at the device when it is used by untrained people in an unprofessional or improper way!
Observe the personnel qualications!
Warning
The device is not a toy and does not belong in the hands of children.
Warning
Risk of suocation! Do not leave the packaging lying around. Children may use it as a dangerous toy.
Note
Do not operate the device without an inserted air lter! Without the air lter, the inside of the device will be
heavily contaminated. This could reduce the performance and result in damage to the device.
RESIDUAL RISKS
Do not remove any safety signs and stickers from the device:
WARNING:
Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area
larger than 12 m
2
, (only applies to appliances that are not fixed appliances).
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie może być instalowane, obsługiwane i przechowywane w
pomieszczeniu o powierzchni podłogi nie mniejszej niż 12 m
2
(dotyczy tylko
urządzeń, które nie są urządzeniami stacjonarnymi).
WARNUNG:
Das Gerät kann in einem Raum mit einer Grundfläche von mindestens 12 m2
installiert, betrieben und gelagert werden (gilt nur für Geräte, die keine
stationären Geräte sind).
caution, risk of fire
uwaga, ryzyko pożaru
Achtung! Brandgefahr!
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
14
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

Congratulations on purchasing portable type FRAL air conditioner.
Please read the operating instructions carefully before connecting your unit to the power supply in order to prevent damage from improper use and
keep these operating instructions for any questions which may arise in future. Pay special attention to the safety instructions. The use of electrical devices
requires the observance of basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury.
WARNING!
TECHNICAL DATA
• Do not start the machine if the cable or plug is damaged
• Do not lead the cable over sharp edges
• Damaged power cable must be replaced by the manufacturer, its service agent or a qualied person in order to avoid danger
• Activities other than regular cleaning or lter replacement should be performed by an authorized service. Failure to do so may result in loss of warranty protection.
MODEL FSC09.1
VOLT (V) 220V 50 Hz AC
RATED POWER - COOLING 1.0 kW
RATED POWER - HEATING 0.83 kW
COOLING CAPACITY 2,6 kW / 9.000 BTU
HEATING CAPACITY 2,6 kW / 9.000 BTU
DEHUMIDIFICATION CAPACITY (30°C, RH80%) 50 l/24h
NOISE (ACOUSTIC PRESSURE) 51 db (A)
AIR CIRCULATION max. - min. 400 m3 - 280 m3/h
COOLING AGENT R290a
REMOTE CONTROL YES
TIMER 0-24h.
AUTO RESTART YES
PROTECTION CLASS IP IP 23
DIMENSIONS W x D x H 300 x 526 x 624 mm
WEIGHT 25 kg
0,255 kg
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
15
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

EASY TO OPERATE AND TO EASY TO MOVE AROUND
• The unit can be moved easily on rollers from room to room.
• The air quantity can be adjusted via up to three ventilation levels.
• The cold air ow can be very strong and reach up to 5 or 6 metres.
• Installation by a specialist is not required.
• Simply plug into a normal household socket with an operating voltage of 220-240V/ 50Hz.
• The extract air hose can be stored in the unit for transport and when not in use.
• This unit operates in accordance with the heat pump principle. On account of the special, innovative. construction of the unit, its heating function is extremely ecient
compared to conventional heating units.
• Do not connect the hot air hose to the ventilation ducts. It may result in damage not covered by warranty protection. Free ow of hot air from hot air hose to the
environment should be provided.
• Do not extend the hot air hose. It may result in damage not covered by the warranty protection.
SCOPE OF DELIVERY
1 x unit
1 x remote control
1 x air hose 150 cm
1 x air hose connector
1 x bracket air hose
1 x sir outlet grid
1 x lter top
1 x lter bottom
1 x operating instructions
1 x drainage hose 50 cm
2 x sealing plug
CAUTION!: INSTALLATION BRACKETS EXTEND VERTICALLY UPWARDS AS SHOWN BELOW
THE BRACKETS ARE REMOVED FROM THE UNIT BY PULLING VERTICALLY TO THE TOP AND INSTALLED BY SLIDING VERTICALLY DOWN.
DIFFERNT WAY OF REMOVING/INSERTION WILL BREAK FASTENERS IN THE UNIT.
BEFORE INITIATION:
1. To avoid damage, place the unit in an upright position for at least 2 hours before initiation. Cooling
agent must stabilize.
2. Turn the extract hot air hose in the direction of the arrow 1 displayed and remove it from the unit.
3. Turn the extract hot air hose in the direction of the arrow 2 displayed and connect it to the unit.
4. Plug the power plug into a socket. Never pull the plug out of the socket with force using the con-
nection line. This can damage the power cable.
5. Since the unit emits hot air, please observe a sucient minimum safety distance to each wall.
6. Despite the splash water protection, you should not operate the unit in moist areas, or exposed
to rain.
7. The colour of the unit can change slightly due to direct solar radiation.
8. The unit is equipped with a special thermal deactivation. This protects the unit from overheating
in extreme ambient conditions.
9. Please place the unit so that the air inlet is not impeded, e.g. by furniture or curtains, since this
can negatively eect the capacity.
10. Do not expose direct sunlight to shine on the unit, since it may then overheat and automatically
deactivate on account of the thermal deactivation.
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
16
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

NAME OF THE COMPONENTS
DESCRIPTION OF FUNCTIONS:
1. Operating panel
2. Cool air outlet grid
3. Hot air outlet grid
4. Upper condensation water outlet with rubber plug
5. Inlet
6. Air lter
7. Inlet
8. Air lter
9. Drain pipe with water tank
10. Connection of external control panel /temperature sensor
11. Installation hose bracket
1
2
4
9
5/6
7/8
3
11 10
IMPORTANT INSTRUCTIONS
1. Before initiation, check if the operating voltage specied on the type plate complies with the local network voltage.
2. DO NOT BLOCK THE VENTILATION. Make sure that the air outlet and air inlet are never blocked.
3. Only operate the unit on a horizontal surface to ensure no water leaks out.
4. The unit must not be operated in an area with explosive and caustic substances.
5. Clean the air lter regularly. A contaminated air lter reduces capacity.
6. Please wait at least 5 minutes after switching o the unit before switching it back on, to ensure the compressor is not damaged.
7. The compressor of the unit has a power demand of at least 7 amps. Do not use any extension cable with this unit.
8. The unit is designed for the cooling, heating and dehumidication of inside rooms. Other use is excluded or conditionally acceptable.
9. If the power cable is damaged, it must be replaced by a qualied specialist for safety reasons.
10.CAUTION! This unit may only be used by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacity or with insucient experience and lack of
specialist know-how, if such persons are supervised by a person responsible for their safety or who has been trained in the use of the unit. Children should be supervised
to ensure they do not play with the unit.
3
6
8
4
1
7
2
5
1. [POWER]
Press this switch to switch on or o.
2. [FUN]
Press this switch to select between the functions “Cooling”, „Heating“ or „Dehumidity“.
3. [TEMP+]
Press this switch in the cooling function in order to set the required room temperature by 1°C respec-
tively up to a maximum temperature of 30°C.
Press this switch in the heating function in order to set the required room temperature by 1°C respec-
tively up to a maximum temperature of 25°C.
4. [TEMP-]
Press this switch in the cooling function in order to set the required room temperature by 1°C respec-
tively up to a minimum temperature of 17°C.
Press this switch in the heating function in order to set the required room temperature by 1°C respec-
tively up to a minimum temperature of 15°C
CAUTION: To change the reading from Celsius „°C” to Fahrenheit „°F” degrees and viceversa, press
[FUN] key for 5 seconds. (option)
CAUTION!
Depending on the version of the device, the distribution of
lights and control buttons may be dierent from the gure.
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
17
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

5. LED-DISPLAY
The display shows the setting temperature in operation. By pressing the [TEMP+] or. [TEMP-] switch, the required target temperature is briey displayed. On pressing
the [TIMER] switch, the number of hours is briey shown until activation or deactivation. The display automatically shows the setting temperature. In the dehumidica-
tion function, “DH” is shown in the display. Error messages are also shown in the display.
6. [SPEED]
Press this switch to set the ventilation speed to “LOW”, “MID” (middle), “HI” (high) or “AUTO” (automatic). If “AUTO” is selected, the ventilator operates at temperature
dierences larger than 9 degrees at top speed. If the temperature reduces to a dierence smaller than 4 degrees, the ventilator switches to middle blower position. If the
temperature reduces further until the target temperature, the ventilator switches to the lowest blower position.
[TIMER]
Programmable time switch with start and residual time
Starting time: This function is used to switch on the unit automatically when the time entered has expired. Proceed as follows:
I) Press [TIMER] switch in Stand-by (this unit is connected but not in operation), to enter the required number of hours after which the unit is to start.
II) Select the required function (cooling, heating, dehumidication) and set the required temperature.
III) When the set number of hours has expired, the unit starts automatically.
If you press the [POWER] switch before the time has expired, the time programming is deleted. The unit switches on and can be operated in the required operating mode.
Residual time: This function is used to automatically deactivate the unit when the time entered has expired. Proceed as follows:
I) Press the [TIMER] switch during operation and enter the required number of hours after which the unit is to switch o.
II) After the ashing of the number of hours on the LED has stopped, you can select the required function (cooling, heating, dehumidication) and the required tempe-
rature.
III) When the set number of hours has expired, the unit switches on automatically.
If you press the [POWER] switch before the time has expired, the Timer programming is deleted and the unit switches o.
8. [SLEEP]
Using this key you can set the sleep function of the unit. The microprocessor integrated in the unit will raise the pre-set temperature by 2°C per hour up to a maximum of
4°C after 2 hours and maintain this temperature until the set time has expired. To change the temperature, press the switch [TEMP+] or [TEMP-]. With each press on the
switch, the temperature increases or decreases by 1°C.
REMOTE CONTROL
1. Power – switch on/switch o
2. FUN – select functions
3. Timer – time programming
4. Auto – automatic ventilation mode
5. Hi – high ventilation speed
6. MID – middle ventilation speed
7. LOW – low ventilation speed
8. SLEEP – sleep function (night mode)
9. TEMP – temperature control
9
8
4
9
7
6
1
5
3
2
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
18
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

COOLING
It is recommended to start the unit early on hot days, thus avoiding heating up of the room.
This unit has a self-evaporation function for condensation water, so that it is normally not necessary to empty the water tank in cooling mode. The drainage hose need
not be connected. Please make sure that the outlet is closed with the rubber cap during operation.
This does not apply in the case of high air humidity. If the unit operates in cooling mode for a longer period and especially at a time of year with high air humidity, the
condensation tank may be full. The control lamp will remind you to empty the water. Refer to error message E4. In such a case, empty the water tank via the condensation
water outlet. If continuous high air humidity is likely, it is recommended to drain the condensation continuously via the drainage hose.
The unit stands in the room to be cooled. Connect the air hose and the air outlet grid to the unit as displayed in the
illustration; the air hose connection piece and air outlet grid need to be exchanged.
COOLING IN INDOOR OPERATION
The warm extract air must be emitted from the room via the air hose. This can be executed e.g. via a tilted window, a door or wall aperture. Make sure that no warmout-
side air can enter the room. For eective cooling, we recommend our selection of various accessories which reduce or prevent entry of warm air into the room.
Place the function to “COOLING”. Set the target temperature using the temperature control. The settable temperature range is between 17 and 30 degrees target tempe-
rature. The unit must only be used in an ambient temperature of maximum 32°C. – standard version (45°C – tropic version)
Note: After switching on, or over, the ventilator operates, but the compressor only starts after the control lamp has ashed for three minutes. Cooling eect may require
a further 10 minutes. Further information is available under the item, “Troubleshooting”.
COOLING IN OUTDOOR OPERATION
The unit can work as an efficient spot cooler cooling room locally. Connect the outlet cool air hose up to 4 m in length and direct it to the desired area. Hot air can be
blown into another room or discharged outside the room using a standard hot air outlet hose.
COLD AIR OUTLET HOT AIR OUTLET
COOLING
Indoor air conditioner
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
19
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
19
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1

HEATING
On cold days it is recommendable to start the unit early in order to avoid intensive cooling of the room. For the heating function and to improve the heating eect and
avoid lower temperatures (lower than 17°C) we recommend you remove the rubber plug from the condensation water outlet and allow the condensation water to
leak out of the unit using the drainage hose. However, the drainage hose does not have to be connected in the heating mode, Please make sure that the condesation
water outlet is closed with the rubber cap during operation. In such a case, proceed analogously to the emptying of the water tank in the cooling function. The heating
function of the unit must not be operated at a room temperature of more than 23°C or less than 7°C. The unit can also be operated with heating function, if the outside
temperature is lower than 7°C. However, you must then ensure that the unit is operated inside and the room temperature is at least 7°C.
Connect the air hose and the air outlet grid to the unit as displayed in the illustration; the air hoseconnection piece and air outlet grid need to be exchanged.
CAUTION! Must ensure free ow of air from the two outlet hoses.
Both cooling and heating can be congured where the unit is located outside the room to be cooled/heated. In this conguration, the room to be cooled/
heated, noise will be much lower and the eciency of the unit will increase by about 30%.
Absolute terms and conditions for such use are:
1. In the cooling mode, the outdoor temperature must be lower than 32°C (for standard version). The place should be shaded and airy.
2. In heating mode, the outdoor temperature must be higher than 7°C.
3.The device should be protected from water spray, fog and precipitation (rain, snow).
4. Protect the device from excessive dust.
COOLING
outdoor air conditioner
HEATING
outdoor air conditioner
HEATING
Indoor air conditioner
The cold extract air has to be fed out of the room via the air hose. This can be executed e.g. via a tilted window, a door or wall aperture. Make sure that no warm outside
air can enter the room. For eective heating, we recommend our selection of various accessories which reduce or prevent entry of cold air into the room. Set the function
to “Heating”. The settable temperature range is between 15 and 25 degrees target temperature. You can set this using the temperature control.[TEMP+] i [TEMP-].
COLD AIR OUTLET COLD AIR OUTLET
HOT AIR OUTLET HOT AIR OUTLET
HOT AIR OUTLET COLD AIR OUTLET
FRAL SUPER COOL
FSC09.1 R290A
FRAL POLSKA Sp. z o.o. - www.fral.pl
20
FSC09.1 R290A PL/EN/DE 14/04/2020 WER.1
Table of contents
Languages:
Other Fral Air Conditioner manuals

Fral
Fral FSC09 User manual

Fral
Fral FACSW51 User manual

Fral
Fral FSC25 User manual

Fral
Fral Super Cool FSC16SC User manual

Fral
Fral FACSW22.1 User manual

Fral
Fral Avalanche FACSW22.1024 User manual

Fral
Fral SUPER COOL FSC12H User manual

Fral
Fral SUPER COOL User manual

Fral
Fral FACSW90IU User manual

Fral
Fral Super Cool FSC14.1SC User manual