FRANCO Ucp-fly SMART User manual

L-L305.00-FN 1 / 24
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
NEBULIZZATORE PORTATILE
PULVÉRISATEUR PORTATIF
TRAGBARER ZERSTÄUBER
PORTABLE NEBULIZER
NEBULIZADOR PORTÁTIL
ПОРТАТИВНЫЙ РАСПЫЛИТЕЛЬ
Ucp-fly SMART
IT
FR
DE
EN
ES
RU

L-L305.00-FN 2 / 24

L-L305.00-FN 3 / 24
QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE – BEDIENFELD
CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ
Fig. 1
1 INTERRUTTORE PRINCIPALE
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
GERÄTESCHALTER
MAIN SWITCH
INTERRUPTOR GENERAL
ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
1a FUSIBILE
FUSIBLE
SICHERUNG
FUSE
FUSIBLE
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
1b CAVO DI ALIMENTAZIONE
CABLE ELECTRIQUE
ELEKTRO KABEL
POWER CORD
CABLE ALIMENTACION
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
2 LAMPADA TENSIONE
TÉMOIN DE TENSION
NETZANZEIGE
VOLTAGE LAMP
TESTIGO TENSIÓN
ИНДИКАТОР НАПРЯЖЕНИЯ
3 LAMPADA MANCANZA ACQUA
TÉMOIN DE MANQUE D'EAU
WASSERMANGELANZEIGE
WATER OUT LAMP
TESTIGO FALTA DE AGUA
ИНДИКАТОР ОТСУТСТВИЯ ВОДЫ
4 RÉGULATEUR PULVÉRISATEUR
REGELVENTIL
SPRAY REGULATOR
VÁLVULA DE REGULACIÓN
РЕГУЛЯТОР РАСПЫЛИТЕЛЯ
1
2
4
3
1a
1b

L-L305.00-FN 4 / 24
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO – SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT – GERÄTEKOMPONENTEN -
OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO – ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СХЕМА
Fig. 1
5 GRIGLIA USCITA ARIA
GRILLE DE SORTIE D’AIR
LUFTAUSLASSGITTER
AIR OUTLET VENT
REJILLA SALIDA DE AIRE
РЕШЕТКА НА ВЫХОДЕ ВОЗДУХА
6 MANIGLIA
POIGNÉE
TRAGEGRIFF
HANDLE
EMPUÑADURA
РУЧКА
7 GRIGLIA ASPIRAZIONE
GRILLE D’ASPIRATION
LUFTEINLASSGITTER
INTAKE VENT
REJILLA DE ASPIRACIÓN
РЕШЕТКА НА ВСОСЕ
8 VENTOLA
VENTILATEUR
VENTILATOR
FAN
VENTILADOR
КРЫЛЬЧАТКА
9 MOTORE ELETTRICO
MOTEUR ÉLECTRIQUE
ELEKTROMOTOR
ELECTRIC MOTOR
MOTOR ELÉCTRICO
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
10 ATOMIZZATORE CENTRIFUGO
PULVÉRISATEUR CENTRIFUGE
ZENTRIFUGALZERSTÄUBER
CENTRIFUGAL ATOMIZER
ATOMIZADOR CENTRÍFUGO
ЦЕНТРОБЕЖНЫЙ АТОМИЗАТОР
5
7
10
9
8
6

IT
L-L305.00-FN 5 / 24
IMPORTANTE
Prima di usare il nebulizzatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di
seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da
uso improprio dell’apparecchio.
Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato
con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
DESCRIZIONE
I nebulizzatori professionali mobili sono destinati esclusivamente
all’uso previsto come raffrescatore adiabatico – umidificatore.
L’aria è aspirata da un ventilatore, umidificata dal passaggio su
uno speciale elemento rotante ed infine reimmessa nell’ambiente da
trattare. Sono costruiti su un basamento serbatoio di acqua in
polietielene antiurto, dotato di ruote maneggevoli e maniglia
ergonomica per il facile trasporto.
RACCOMANDAZIONI GENERALI
L’installazione, la regolazione e l’uso della macchina devono
essere eseguite rispettando le regolamentazioni e le leggi in vigore
relative all’utilizzo della macchina.
È buona regola assicurarsi che:
• le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite
scrupolosamente;
• la macchina non sia posizionata immediatamente al di sotto
di una presa di corrente fissa a muro;
• la macchina sia posizionata su una superficie stabile che ne
prevenga il ribaltamento;
• materiali facilmente infiammabili non siano depositati nelle
vicinanze dell’apparecchio;
• la macchina non sia coperta con teli o simili;
Attenzione
NON COPRIRE L’APPARECCHIO, POTREBBE
SURRISCALDARSI
• il nebulizzaore sia controllato prima della messa in funzione e
sorvegliato regolarmente durante l’uso impedendo
l’avvicinamento di bambini e/o animali;
• al termine di ogni esercizio d’uso l’interruttore di
sezionamento sia disinserito.
Attenzione
Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso
da parte di persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano state supervisionate o
istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Attenzione
L'installazione deve essere eseguita da personale
autorizzato e rispettando le vigenti norme di
sicurezza.
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per consentire un regolare funzionamento del nebulizzatore è
necessario verificare che:
• La temperatura di funzionamento sia compresa tra 1°C e
40°C
• L’acqua utilizzata per il funzionamento della macchina sia
potabile e con basso residuo fisso, oppure opportunamente
trattata. La qualità dell’acqua incide sulla frequenza delle
operazioni di manutenzioni e sul corretto funzionamento
dell’umidificatore.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Attenzione
• La linea elettrica di alimentazione del nebulizzatore
deve essere provvista di messa a terra e di
interruttore magneto- termico differenziale.
• La spina elettrica del nebulizzatore deve essere
allacciata ad una presa munita di interruttore di
sezionamento.
Prima di mettere in funzione il nebulizzatore e, quindi, prima di
collegarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che
le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano
a quelle riportate sulla targhetta di identificazione.
POSIZIONAMENTO
L’umidificatore/raffrescatore può essere installato con erogazione
dell’aria umidificata sia in direzione orizzontale sia in direzione
verticale.
Il posizionamento deve essere fatto rispettando le distanze
minime consigliate che permettono un corretto funzionamento della
macchina e lo svolgimento dell manutenzioni previste.
Si suggerisce comunque di scegliere la posizione più opportuna
per l’umidificazione/raffrescamento del locale in base al tipo di
destinazione d’uso.
Per evitare condensa della nebbia sulle pareti, mantenere una
distanza di almeno 1m dal soffitto e dalle pareti circostanti, mentre
la distanza dalla parete frontale deve essere di almeno 10 m
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE
OPERAZIONI PRELIMINARI
Prima di mettere in funzione l’umidificatore verificare che:
• Montare il rubinetto in dotazione sotto il serbatoio
• Tutti i collegamenti elettrici siano fatti secondo le istruzioni
riportate in questo manuale;
• L’umidificatore sia libero e pulito;
• Il rubinetto dell’acqua di regolazione sia aperto;
PRIMO AVVIO
• Verificare la corretta direzione del flusso dell’aria;
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato
regolarmente e che non sia schiacciato o teso;
• Assicurarsi che non vi siano gocciolamenti e /o perdite di
acqua
• Aprire il rubinetto di alimentazione dell’acqua e verificare che
non ci siano perdite lungo il circuito di carico;
Attenzione
Il disco dell’umidificatore può ruotare fino a 2800
giri/min.
Limitare la portata dell’acqua con l’apposito regolatore di flusso
fino ad ottenere una nebulizzazione senza trascinamento di
goccioline dal disco rotante.
Attenzione
• Una quantità eccessiva di acqua provoca un
aumento delle dimensioni delle gocce.
• La pompa non deve funzionare senza acqua
• La temperatura dei liquidi utilizzati non deve
superare i 35°C

IT
L-L305.00-FN 6 / 24
AVVIO
Per avviare la macchina premere il tasto (1): il nebulizzatore si
avvia automaticamente: la pompa mette in circolo l’acqua
portandola al disco rotante che girando a 2.820rpm provvederà a
nebulizzare l’acqua portata alle lamelle del disco rotante.
REGOLAZIONE
È possibile variare la quantità di acqua nebulizzata agendo sulla
valvola a sfera che regola l’acqua immessa sul disco rotante
attraverso la valvola di regolazione (4)
La macchina è in grado di nebulizzare da 2 a 24 lt/h (la quantità
di acqua nebulizzata influisce sulla qualità della nebbia).
Attenzione
SE LA VALVOLA DI REGOLAZIONE 4 È
COMPLETAMENTE CHIUSO LA POMPA
DELL’ACQUA SI ARRESTA. PER RIPARTIRE È
NECESSARIO APRIRE LEGGERMENTE LA VALVOLA
DI REGOLAZIONE 4
SCARICO DELL’ACQUA
Il serbatoio è prediposto con un tappo di scarico per lo
svuotamento completo alla fine del ciclo operativo.
Attenzione
Al fine di evitare la formazione e lo sviluppo di batteri
e altri microrganismi patogeni, come ad es. la
salmonella, è necessario evitare la prolungata
permanenza dell’acqua nel serbatoio
E’ quindi necessario almeno settimanalmente
eliminare l’acqua rimasta, aprendo il rubinetto sul
fondo del serbatoio per svuotarlo
MANUTENZIONE
Attenzione
Prima di iniziare l’operazione si deve:
• arrestare l’umidificatore;
• disinserire l’alimentazione elettrica agendo
sull’interruttore di sezionamento posto sul quadro
elettrico;
• attendere che l’umidificatore si raffreddi.
Per il buon funzionamento dell’umidificatore si devono eseguire
regolarmente le operazioni di pulizia, in quanto l’accumulo di polvere
e sporcizia potrebbe ridurne le prestazioni.
Si deve inoltre controllare periodicamente che la quantità di acqua
che arriva al centrifugatore sia corretta, se necessario agire sul
regolatore di flusso. Mantenere puliti i dischi, la vasca e i componenti
interni, evitare l’accumulo di sporcizia sul coperchio.
PULIZIA DEL DISCO
• Mantenere pulito il disco per evitare che si formino
incrostazioni calcaree o accumuli di sporcizia che potrebbero
causare un aumento delle vibrazioni o una nebulizzazione
grossolana.
• Per la pulizia del disco rotante è sufficiente utilizzare un
panno morbido inumidito e un detergente non tossico e senza
solventi, strofinando facendo attenzione a evitare di premere
eccessivamente.
• Non usare solventi.
• Il disco fisso va pulito con uno spazzolino con setole rigide,
strofinando i dentini facendo attenzione a non danneggiarli.
• Eventuali incrostazioni calcaree possono essere tolte con
acido muriatico diluito con acqua.
PULIZIA DELLA VASCA
• Pulire periodicamente la vasca di raccolta acqua.
• Per accedervi svitare le due viti sul coperchio e tirare
delicatamente afferrando l’apposito aggancio.
• Una volta effettuate queste operazioni è possibile pulire
l’interno della vasca con un panno o una spugna strofinando
delicatamente sulle pareti. Non usare solventi.
OPERAZIONI DI FINE/INIZIO STAGIONE
Alla fine e all’inizio di ogni stagione di utilizzo:
• svuotare bene il serbatoio aprendo il rubinetto sul fondo del
serbatoio stesso,
• lavare il serbatoio internamente con soluzione acquosa al 5%
di ipoclorito di sodio (candeggina),
• risciacquare abbondantemente con acqua pulita.
• svuotare definitivamente il serbatoio per eliminare ogni
residuo di soluzione e sporco,
• A fine stagione lasciare il serbatoio vuoto.
• A inizio stagione, prima di riempire il serbatoio con acqua
pulita, fare almeno un risciacquo con acqua pulita per
verificare che non ci siano accumuli di sporco o materiale
pericoloso per la salute.
SMALTIMENTO
Al termine della vita operativa, questo prodotto deve essere
rottamato e smaltito consegnandolo al sistema di raccolta
differenziata locale secondo le disposizioni di legge in vigore, che
devono quindi essere scrupolosamente seguite.
Prima della rottamazione, controllare l’etichetta matricola della
macchina: se riporta il simbolo significa che lo smaltimento è
regolamentato dal D.L. 151 del 25/07/2005 e dalla direttiva
2003/96/EC in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WAEE).
Ci si deve quindi informare in merito al sistema locale di raccolta
di prodotti elettrici ed elettronici e seguirne le prescrizioni.
Smaltire abusivamente questo prodotto fra i normali rifiuti
domestici può creare gravi danni all’ambiente e alla salute umana
ed è soggetto a sanzioni da parte dell’autorità amministrativa locale.

IT
L-L305.00-FN 7 / 24
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI
INCONVENIENTE DI
FUNZIONAMENTO
CAUSA RIMEDIO
• La macchina non si avvia.
• L’alimentazione non è inserita.
• Verificare il collegamento elettrico, o il
funzionamento della rete elettrica.
• Il disco rotante non
gira ma l’acqua viene
ricircolata dalla pompa.
• L’alimentazione del motore è disinserita.
• Controllare la linea di alimentazione elettrica
del motore.
• Il motore è guasto.
• Rivolgersi a personale specializzato ed
autorizzato per la sostituzione del motore.
•
Il disco rotante gira ma l’acqua non viene
nebulizzata.
• L’alimentazione della pompa è disinserita.
• Controllare la linea di alimentazione della
pompa.
• Il circuito di mandata dell’acqua è
scollegato.
• Controllare il tubo di mandata dell’acqua e
la valvola di regolazione della
nebulizzazione.
• La pompa è intasata.
• Effettuare la pulizia della vasca
assicurandosi di pulire accuratamente la
pompa.
• La pompa è piena d’aria.
• Eseguire lo sfiato del circuito idraulico
scollegando il tubo da 3/8” dalla valvola di
regolazione.
• Pulire accuratamente la pompa.
• La pompa è guasta.
• Rivolgersi a personale specializzato ed
autorizzato per la sostituzione della pompa.
• La valvola di regolazione 4 è
completamente chiusa od otturata
• Aprire valvola di regolazione o
eventualmente pulirla all’interno
• La nebulizzazione è grossolana.
• Il disco fisso è sporco.
• Effettuare la pulizia del disco fisso.
• Il disco rotante è troppo distante dal disco
fisso.
• Verificare che la distanza tra il disco fisso e
il disco rotante sia di circa 4mm;
aggiungere/togliere i distanziali per regolare
la distanza.
• L’ugello è mal posizionato
• Verificare il posizionamento dell’ugello.
• La macchina vibra.
• Il disco rotante è rotto.
• Rivolgersi a personale specializzato ed
autorizzato per la sostituzione del disco
rotante.
• Il motore è guasto.
• Rivolgersi a personale specializzato ed
autorizzato per la sostituzione del motore.
• La ventola è rotta.
• Rivolgersi a personale specializzato ed
autorizzato per la sostituzione della ventola.

FR
L-L305.00-FN 8 / 24
IMPORTANT
Avant toute utilisation du pulvérisateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi
mentionnées ci-après et d'en suivre scrupuleusement les indications
. Le constructeur n'est pas responsable des
dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil. Il doit donc être conservé soigneusement et
accompagner l'appareil en cas de revente.
DESCRIPTION
Les pulvérisateurs professionnels mobiles sont exclusivement
destinés à être utilisés en tant que rafraîchisseurs adiabatiques -
humidificateurs.
L'air est aspiré par un ventilateur, humidifié par le passage à
travers un élément rotatif spécial avant d'être rejeté dans le local à
traiter. Ces appareils sont pourvus d’une base-réservoir à eau en
polyéthylène résistant aux chocs, dotée à son tour de roues très
maniables et d’une poignée ergonomique pour faciliter le transport.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
L'installation, le réglage et l'utilisation du générateur doivent
respecter les réglementations et lois en vigueur dans le pays
d'utilisation.
Il convient de s’assurer que :
• Les instructions du présent livret sont scrupuleusement
respectées ;
• l’appareil ne soit pas positionné immédiatement au-dessous
d’une prise de courant murale ;
• l'appareil soit positionné sur une surface stable qui en
empêche le basculement ;
• aucun matériau facilement inflammable ne soit entreposé
dans les abords immédiats du générateur ;
• l'appareil ne soit pas recouvert de bâches ou autres types de
couvertures.
Attention
NE JAMAIS COUVRIR L'APPAREIL AFIN D'ÉVITER
TOUT RISQUE DE SURCHAUFFE
• Avant sa mise en marche, contrôler le pulvérisateur et le
surveiller régulièrement au cours de son fonctionnement, en
veillant à ce que ni enfant ni animal domestique ne s'en
approche ;
• Sectionner l'alimentation électrique au terme de chaque
utilisation.
Attention
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes atteintes d'un handicap physique,
sensoriel ou mental ou ne possédant pas l'expérience
ou les connaissances nécessaires à son utilisation.
Le cas échéant, l'utilisation doit être supervisée et
guidée par une personne responsable de leur
sécurité.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Attention
L'installation doit être exécutée par un personnel
autorisé et dans le respect des normes de sécurité en
vigueur.
OPERATIONS P RELIMINAIRES
Pour permettre le bon fonctionnement du pulvérisateur, il est
nécessaire de vérifier ce qui suit :
• La température d’exploitation doit être comprise entre 1°C et
40°C
• L’eau utilisée pour le fonctionnement de l'appareil doit être
potable et avec un faible résidu fixe ou bien convenablement
traitée. La qualité de l’eau impacte sur la fréquence des
opérations d’entretien et sur le fonctionnement correct de
l’humidificateur.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Attention
• La ligne d'alimentation électrique du pulvérisateur
doit être équipée d'une mise à la terre et d'un
disjoncteur magnétothermique avec différentiel.
• La fiche électrique du pulvérisateur doit être
branchée à une prise équipée d'un interrupteur de
sectionnement.
Avant la mise en fonction du pulvérisateur et, donc avant de le
brancher au secteur, il est indispensable de vérifier que les
caractéristiques du réseau d'alimentation électrique correspondent
bien à celles reprises sur la plaquette d'identification.
MISE EN PLACE
L’humidificateur/rafraîchisseur peut être installé avec la sortie de
l’air humidifié en direction aussi bien horizontale que verticale.
Lors de sa mise en place, il est nécessaire de respecter les
distances minimum préconisées, lesquelles permettent le
fonctionnement correct de l'appareil et les opérations d’entretien
prévues.
Il est néanmoins conseillé de choisir l'emplacement le mieux
adapté pour l’humidification/le rafraîchissement en fonction de
l’utilisation prévue du local à traiter.
Pour éviter la condensation du brouillard sur les parois, respecter
une distance d’au moins 1 m par rapport au plafond et aux murs du
local ; en revanche, la distance par rapport à la paroi frontale doit
être d’au moins 10 m.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
OPERATIONS PRELIMINAIRES
Avant de mettre l’humidificateur en marche, vérifier ce qui suit :
• Installer le robinet (livré avec l’appareil) sous le réservoir ;
• Tous les branchements électriques doivent être réalisés
conformément aux instructions ci-contenues ;
• L’humidificateur doit être dégagé et propre ;
• Le robinet de réglage de l'eau doit être ouvert ;
PREMIER DEMARRAGE
• Vérifier la bonne direction du flux d’air ;
• S’assurer que le câble d’alimentation est correctement
positionné et qu’il n’est ni écrasé ni tendu ;
• Vérifier l’absence de suintements et/ou de fuites d’eau ;
• Ouvrir le robinet d’alimentation de l’eau et vérifier l’absence
de fuites tout au long du circuit de chargement ;
Attention
Le disque de l’humidificateur peut tourner jusqu’à
2800 tr/mn.
Limiter le débit d’eau, en agissant sur le régulateur prévu à cet
effet, jusqu’à obtenir une pulvérisation sans entraînement de
gouttelettes depuis le disque rotatif.
Attention
• Une quantité excessive d’eau entraîne une
augmentation de la taille des gouttes.
• La pompe ne doit jamais fonctionner en l’absence
d’eau
• La température des liquides utilisés ne doit pas
dépasser 35°C

FR
L-L305.00-FN 9 / 24
MISE EN MARCHE
Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la touche (1) : le
pulvérisateur démarrera automatiquement. La pompe mettra l’eau
en circulation vers le disque rotatif lequel, en tournant à 2.820tr/mn,
pulvérisera l'eau acheminée vers ses lamelles.
REGLAGE
Il est possible de régler la quantité d'eau pulvérisée en agissant
sur le clapet à bille qui module l’eau acheminée vers le disque rotatif,
à l'aide du clapet de réglage (4)
L’appareil est en mesure de pulvériser entre 2 et 24 l/h (la quantité
d’eau pulvérisée impacte sur la qualité du brouillard).
Attention
SI LE CLAPET DE REGLAGE 4 EST COMPLETEMENT
FERME, LA POMPE A EAU S’ARRETERA. POUR LE
REDEMARRAGE, IL SERA NECESSAIRE D’OUVRIR
LEGEREMENT LE CLAPET DE REGLAGE 4.
ÉVACUATION DE L’EAU
Le réservoir est muni d’un bouchon d’évacuation permettant une
vidange complète au terme de chaque cycle de fonctionnement.
Attention
Afin d’éviter la formation et la prolifération de
bactéries et d’autres microorganismes pathogènes
(par exemple, la salmonelle), éviter la présence
prolongée d’eau stagnante dans le réservoir.
Pour ce faire, éliminer l’eau résiduelle au moins une
fois par semaine, en ouvrant le robinet de vidange du
réservoir.
ENTRETIEN
Attention
Avant toute opération :
• éteindre l’humidificateur ;
• débrancher l'alimentation électrique en agissant
sur l'interrupteur de sectionnement situé sur le
tableau électrique ;
• attendre le refroidissement de l’humidificateur.
Pour le bon fonctionnement de l’humidificateur, il convient de
procéder régulièrement à son nettoyage. En effet, l'accumulation de
poussière et de saleté peut réduire les performances de l’appareil.
Vérifier périodiquement que la quantité d’eau qui atteint le
centrifugeur est correcte et, si nécessaire, agir sur le régulateur de
débit. Veiller à la propreté des disques, du bac et des composants
intérieurs ; éviter l'accumulation de poussière sur le couvercle.
NETTOYAGE DU DISQUE
• Veiller à la propreté du disque pour éviter la formation de
dépôts calcaires ou l’accumulation de saletés, susceptibles
de provoquer une augmentation des vibrations ou une
pulvérisation grossière.
• Pour nettoyer le disque rotatif, il suffit d’utiliser un chiffon
souple humidifié et un détergent non toxique et exempt de
solvants ; frotter les surfaces sans trop appuyer.
• Ne pas utiliser de solvants.
• Le disque fixe doit être nettoyé à l’aide d’une brosse aux poils
rigides, en frottant les lamelles sans les endommager.
• Les éventuels dépôts calcaires peuvent être éliminés en
utilisant de l’acide muriatique dilué dans de l'eau.
NETTOYAGE DU BAC
• Nettoyer périodiquement le bac de récupération de l’eau.
• Pour y accéder, desserrer les deux vis présentes sur le
couvercle et tirer légèrement par le crochet prévu à cet effet.
• Une fois ces opérations exécutées, il sera possible de
nettoyer les parois intérieures du bac en les frottant
doucement à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge. Ne pas
utiliser de solvants.
OPERATIONS EN DEBUT/FIN DE SAISON
Au début et à la fin de chaque saison d’utilisation :
• Vider complètement le réservoir, en ouvrant le robinet prévu
à cet effet,
• Laver l’intérieur du réservoir avec une solution d’eau et
d’hypochlorite de sodium à 5% (eau de Javel),
• Rincer abondamment à l’eau propre,
• Vider définitivement le réservoir pour éliminer toute trace de
solution et de saletés,
• En fin de saison, laisser le réservoir vide.
• En début de saison, avant de remplir le réservoir d’eau
propre, effectuer au moins un rinçage à l’eau claire pour
assurer l'absence de saletés ou de particules dangereuses
pour la santé.
MISE AU REBUT
Au terme de sa vie, cet appareil doit être acheminé vers un centre
local de collecte et de tri en respectant scrupuleusement les
dispositions législatives en vigueur.
Avant de mettre la machine au rebut, vérifier l'étiquette de son
numéro de série : si elle affiche le pictogramme , cela signifie
que la mise au rebut est régie par le D.L. 151 du 25/07/2005 et par
la Directive 2003/96/EC en matière d'appareillages électriques et
électroniques (Waste Electrical and Electronic Equipment, WAEE).
Il convient donc à l'utilisateur de se renseigner sur le système
local de collecte des appareillages électriques et électroniques et
d'en suivre les prescriptions.
Jeter abusivement ce produit dans les ordures ménagères peut
entraîner des dommages graves à l'environnement et à la santé de
l'homme et tout abus sera puni par les autorités administratives
locales.

FR
L-L305.00-FN 10 / 24
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION
• L’appareil ne démarre pas.
• Pas d’alimentation électrique.
• Vérifier le branchement électrique ou le
fonctionnement de l’alimentation secteur.
•
Le disque rotatif ne tourne pas, mais l'eau
est remise en circulation par la pompe.
• L’alimentation du moteur est débranchée.
• Vérifier la ligne d’alimentation électrique du
moteur.
• Le moteur est en panne.
• S'adresser à un personnel spécialisé et
agréé pour le remplacement du moteur.
• Le disque rotatif tourne, mais l’eau n'est pas
pulvérisée.
• L’alimentation de la pompe est
débranchée.
• Vérifier la ligne d’alimentation de la pompe.
• Le circuit d’amenée de l'eau est
débranché.
• Vérifier le tuyau d’amenée de l’eau et le
clapet de réglage de la pulvérisation.
• La pompe est encrassée.
• Nettoyer soigneusement le bac et la pompe.
• La pompe est remplie d'air.
• Effectuer la purge du circuit hydraulique, en
débranchant le tuyau de 3/8” du clapet de
réglage.
• Nettoyer soigneusement la pompe.
• La pompe est en panne.
• S'adresser à un personnel spécialisé et
agréé pour le remplacement de la pompe.
• Le clapet de réglage 4 est complètement
fermé ou encrassé.
• Ouvrir le clapet et, si nécessaire, le nettoyer
à l’intérieur.
• La pulvérisation est grossière.
• Le disque fixe est sale.
• Nettoyer le disque fixe.
• Le disque rotatif est trop éloigné du
disque fixe.
• Vérifier que la distance entre le disque fixe
et le disque rotatif est d’environ 4 mm ;
ajouter/retirer les entretoises pour régler la
distance.
• Le gicleur est mal positionné.
• Vérifier la position du gicleur.
• Vérifier la position du gicleur.
• Le disque rotatif est cassé.
• S'adresser à un personnel spécialisé et
agréé pour le remplacement du disque
rotatif.
• Le moteur est en panne.
• S'adresser à un personnel spécialisé et
agréé pour le remplacement du moteur.
• Le ventilateur est cassé.
• S'adresser à un personnel spécialisé et
agréé pour le remplacement du ventilateur.

DE
L-L305.00-FN 11 / 24
WICHTIG
Vor Benutzung des Geräts ist die Betriebsanleitung durchzulesen. Die Anweisungen sind streng zu befolgen. Die
Bedienungsanweisungen sind streng zu befolgen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge
unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes.
Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät
im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
BESCHREIBUNG
Die tragbaren professionellen Zerstäuber sind ausschließlich für
die adiabatische Luftkühlung und -befeuchtung bestimmt.
Die Luft wird von einem Ventilator angesaugt, bei der
Umströmung eines Rotationselements befeuchtet und anschließend
in den zu behandelnden Raum ausgeblasen. Sie bestehen aus
einem Untergestell mit Wassertank aus stoßfestem Polyethylen mit
Lenkrollen und Transportgriff.
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Installation, die Einstellung und die Benutzung des Gerätes
müssen den geltenden Vorschriften und Gesetzen in Hinsicht auf
den Gebrauch des Gerätes entsprechen.
Folgendes ist sicherzustellen:
• Die Anweisungen der vorliegenden Anleitung sind streng zu
beachten;
• Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer ortsfesten
Wandsteckdose aufgestellt werden;
• Das Gerät soll vor Kippgefahr geschützt auf einer stabilen
Standfläche aufgestellt sein;
• In Gerätenähe darf sich kein feuergefährliches Material
befinden;
• Das Gerät darf nicht mit Planen o.ä. abgedeckt werden.
Achtung
DAS GERÄT NICHT ABDECKEN. ANDERNFALLS
KÖNNTE ES ÜBERHITZEN.
• Das Gerät soll vor der Inbetriebnahme kontrolliert und
während der Benutzung regelmäßig überwacht werden;
Kinder und Tiere sind dem Gerät fernzuhalten;
• Nach dem Betrieb muss der Trennschalter stets
ausgeschaltet werden.
Achtung
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Benutzung
durch Personen mit verminderten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder ohne
Erfahrung und Kenntnis, sofern sie nicht über den
Gebrauch des Gerätes von der aufsichtspflichtigen
Person eingewiesen und belehrt wurden.
INSTALLATION
Achtung
Die Installation ist vom Fachmann unter Beachtung
der geltenden Sicherheitsnormen auszuführen.
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
Für einen ordnungsgemäßen Gerätebetrieb ist Folgendes
sicherzustellen:
• Betriebstemperatur zwischen 1°C und 40°C
• Das Gerät soll mit Trinkwasser mit geringem festen
Rückstand bzw. mit entsprechend aufbereitetem Wasser
betrieben werden. Die Wasserqualität ist entscheidend für die
Häufigkeit des Wartungsbedarfs und den einwandfreien
Betrieb des Gerätes.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Achtung
• Die Stromversorgungsleitung des Geräts soll über
eine Erdung und einen FI-Schutzschalter verfügen.
• Der Netzstecker des Geräts soll an eine Steckdose
angeschlossen werden, die mit einem
Trennschalter ausgestattet ist.
Vor Inbetriebnahme des Geräts bzw. vor seinem Anschluss an
das Stromversorgungsnetz ist zu kontrollieren, dass die Stromwerte
des Stromversorgungsnetzes mit den Angaben auf dem Kennschild
übereinstimmen.
AUFSTELLUNG
Der Luftbefeuchter/Luftkühler kann mit Ausgabe von befeuchteter
Luft waagerecht oder senkrecht aufgestellt werden.
Die Aufstellung soll die empfohlenen Sicherheitsabstände
berücksichtigen, im einen einwandfreien Gerätebetrieb und die
ordnungsgemäße Ausführung der Wartungsarbeiten zu
ermöglichen.
Es wird empfohlen, die günstigste Position für die
Befeuchtung/Kühlung des Raums in Abhängigkeit von der
Zweckbestimmung zu wählen.
Damit der Nebel nicht an den Wänden kondensiert, ist ein
Abstand von mindestens 1 m zur Decke und den angrenzenden
Wänden einzuhalten. Der Abstand zur frontal gelegenen Wand soll
mindestens 10 m betragen.
BENUTZUNG
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
Vor Inbetriebsetzung des Geräts die folgenden Kontrollen
durchführen:
• Mitgeliefertes Absperrventil unter dem Tank anbauen
• Alle elektrischen Anschlüsse sollen den Anweisungen aus
dieser Betriebsanleitung entsprechen;
• Das Gerät soll frei und sauber sein;
• Das Regelventil soll aufgedreht sein;
ERSTINBETRIEBNAHME
• Korrekte Ausrichtung des Luftstroms kontrollieren;
• Kontrollieren, dass das Netzkabel ordnungsgemäß ausgelegt
und nicht eingeklemmt oder gespannt ist;
• Kontrollieren, dass kein Wasser austropft;
• Wasserzulaufventil öffnen und kontrollieren, dass im
Befüllsystem kein Wasser austritt.
Achtung
Die rotierende Scheibe des Luftbefeuchters kann mit
einer Geschwindigkeit bis zu 2.800 U/min drehen.
Die Wasserdurchsatzmenge über das Regelventil soweit
begrenzen, bis an der rotierenden Scheibe eine abtropffreie
Vernebelung entsteht.
Achtung
• Eine zu große Wassermenge steigert das
Tröpfchenvolumen.
• Die Pumpe darf nicht trocken laufen
• Die Temperatur der verwendeten Flüssigkeiten darf
nicht mehr als 35°C betragen

DE
L-L305.00-FN 12 / 24
GERÄT STARTEN
Zum Starten des Gerätes die Taste (1) drücken. Der Zerstäuber
startet automatisch. Die Pumpe bringt das Wasser in Umlauf, das
zur rotierenden Scheibe gelangt. Die Zerstäuberscheibe mit einer
Drehzahl von 2.820 U/min sorgt für die Vernebelung des Wassers
an den Prallflügeln.
REGULIERUNG
Die vernebelte Wassermenge kann über den Drehknauf zur
Betätigung des Regelventils (4) verändert werden, das den
Wasserzulauf zur rotierenden Scheibe reguliert.
Das Gerät kann eine Wassermenge von 2 bis 24 Liter/h
zerstäuben (die zerstäubte Wassermenge beeinflusst die
Nebelbeschaffenheit).
Achtung
BEI VOLLSTÄNDIG GESCHLOS SENEM
REGELVENTIL 4 WIRD DIE WASSERPUMPE
GESTOPPT. ZUM NEUSTART MUSS DAS
REGELVENTIL 4 ETWAS GEÖFFNET WERDEN.
WASSERABLASS
Der Tank ist mit einem $Ablassstopfen für die vollständige
Entleerung nach dem Betrieb ausgestattet.
Achtung
Um die Bildung und Vermehrung von Bakterien und
Keimen bspw. Salmonellen zu unterbinden, darf das
Wasser nicht über längere Zeit im Tank verbleiben.
Etwaiges Restwasser ist daher mindestens einmal
wöchentlich abzulassen. Hierzu das Ablassventil am
Tankboden öffnen.
WARTUNG
Achtung
Vor der Reinigung sind die folgenden Maßnahmen zu
ergreifen:
• Gerät ausschalten;
• Über den Trennschalter an der Schaltblende die
Stromversorgung abschalten;
• Abkühlung des Gerätes abwarten.
Um einen einwandfreien Gerätebetrieb zu gewährleisten, sind
regelmäßig Reinigungsarbeiten auszuführen, da die Ansammlung
von Staub und Schmutz die Geräteleistungen beeinträchtigen kann.
Außerdem ist regelmäßig zu kontrollieren, dass die zur
rotierenden Scheibe strömende Wassermenge korrekt ist. Ggf. das
Regelventil verstellen. Die Scheiben, die Auffangschale und die
innenliegenden Bauteile sauber halten. Die Ansammlung von
Schmutz auf dem Deckel vermeiden.
ROTIERENDE SCHEIBE REINIGEN
• Die Scheibe stets sauber halten und vor Kalkablagerungen
und Verschmutzungen schützen, die andernfalls zu
verstärkten Vibrationen oder zu einer groben Vernebelung
führen können.
• Zur Reinigung der rotierenden Scheibe einen feuchten
weichen Lappen und ein ungiftiges, lösemittelfreies
Reinigungsmittel verwenden. Beim Abwischen der
rotierenden Scheibe darauf achten, keinen zu starken Druck
auszuüben.
• Keine Lösemittel verwenden.
• Die feste Scheibe ist mit einer Bürste mit starren Borsten zu
reinigen. Die Prallflügel vorsichtig abbürsten, damit sie nicht
beschädigt werden.
• Etwaige Kalkablagerungen können mit Salzsäure in einer
Verdünnung mit Wasser entfernt werden.
AUFFANGSCHALE REINIGEN
• Auffangschale regelmäßig reinigen.
• Hierzu die beiden Schrauben am Deckel abschrauben und
den Deckel vorsichtig am Griff hochziehen.
• Anschließend die Auffangschale vorsichtig mit einem Lappen
oder Schwamm auswischen. Keine Lösemittel verwenden.
MAßNAHMEN VOR/NACH EINEM LÄNGEREN GERÄTESTILLSTAND
Maßnahmen vor und nach einem längeren Gerätestillstand:
• Den Wassertank vollständig entleeren. Hierzu das
Ablassventil am Tankboden öffnen.
• Wassertank mit einer 5-prozentigen
Natriumhypochloridlösung (Bleichlauge) auswaschen.
• Reichlich mit sauberem Wasser nachspülen.
• Wassertank abschließend entleeren, um jegliche Lösungs-
und Schmutzreste zu entfernen.
• Vor einer längeren Stillstandszeit den Wassertank stets
vollständig entleeren.
• Zur Inbetriebnahme nach einer längeren Stillstandszeit den
Wassertank mit sauberem Wasser füllen und mindestens
einmal mit sauberem Wasser ausspülen, um zu prüfen, dass
keine Schmutzablagerungen oder gesundheitsschädliche
Rückstände vorhanden sind.
ENTSORGUNG
Dieses Erzeugnis ist am Ende seiner Betriebszeit zu verschrotten
und zu entsorgen. Hierzu ist es gemäß den geltenden
Gesetzesbestimmungen, die streng zu befolgen sind, dem örtlichen
Getrenntsammlungssystem zuzuführen.
Vor der Verschrottung ist das Typenschild des Gerätes
kontrollieren: Wenn es das Symbol aufweist, ist es gemäß dem
ital. Gesetzeserlass 151 vom 25.07.2005 und der EU-Richtlinie
2003/96/EG für elektrische und elektronische Geräte (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WAEE) zu entsorgen).
Die Vorschriften des örtlichen Getrenntsammlungssystems für
elektrische und elektronische Abfälle sind genau zu beachten.
Die Entsorgung des Geräts über den Haushaltsmüll kann zu
schweren Umwelt- und Gesundheitsschäden führen und wird von
der örtlichen Verwaltungsbehörde geahndet.

DE
L-L305.00-FN 13 / 24
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN
FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE
• Gerät startet nicht.
• Netzstecker nicht angeschlossen.
• Netzanschluss oder Funktionsfähigkeit des
Stromnetzes kontrollieren.
•
Rotierende Scheibe dreht nicht, doch die
Pumpe pumpt Wasser.
• Motor ausgeschaltet.
• Stromanschlüsse des Motors überprüfen.
• Motor defekt.
• Motor durch einen Fachmann ersetzen
lassen.
• Rotierende Scheibe dreht, doch das Wasser
wird nicht zerstäubt.
• Pumpe ausgeschaltet.
• Stromanschlüsse der Pumpe überprüfen.
• Wasserzulaufleitung nicht
angeschlossen.
• Wasserzulaufleitung und Regelventil für die
Wasserzerstäubung kontrollieren.
• Pumpe verstopft.
• Auffangschale und Pumpe gründlich
reinigen.
• Pumpe hat Luft angesaugt.
• Wassersystem entlüften. Hierzu die 3/8“
Leitung vom Regelventil abtrennen.
• Pumpe gründlich reinigen.
• Pumpe defekt.
• Pumpe durch einen Fachmann ersetzen
lassen.
• Regelventil 4 vollständig geschlossen
oder verstopft.
• Regelventil öffnen und evtl. innen reinigen.
• Grobe Vernebelung.
• Feste Scheibe verschmutzt.
• Feste Scheibe reinigen.
• Abstand zwischen rotierender Scheibe
und fester Scheibe zu groß.
• Kontrollieren, dass der Abstand zwischen
rotierender Scheibe und fester Scheibe ca.
4 mm beträgt. Abstand evtl. durch
Hinzufügen bzw. Entfernen von
Passscheiben regulieren.
• Düse falsch positioniert.
• Position der Düse kontrollieren.
• Gerät vibriert.
• Rotierende Scheibe defekt.
• Rotierende Scheibe durch einen Fachmann
ersetzen lassen.
• Motor defekt.
• Motor durch einen Fachmann ersetzen
lassen.
• Ventilator defekt.
• Ventilator durch einen Fachmann ersetzen
lassen.

EN
L-L305.00-FN 14 / 24
IMPORTANT
Before using the nebulizer, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer
cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment.
This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on
with the unit in the event of a change of ownership.
DESCRIPTION
These portable professional nebulizers are intended solely for use
as adiabatic cooler-humidifiers.
Air is drawn in by a fan, humidified as it passes over a special
rotating element, and finally returned to the room being treated. They
are built on a base composed of a shockproof polyethylene water
tank fit with practical wheels and ergonomic handle for easy
transport.
GENERAL ADVICE
Installation, setting and use of the machine must be performed in
compliance with current regulations and laws related to use of the
machine.
General guidelines:
• follow the instructions in this booklet very carefully;
• do not place the machine immediately under a fixed wall
socket;
• the machine must be placed on a stable surface to prevent it
from overturning;
• easily flammable materials should not be placed near the
machine;
• the machine must not be covered with cloths or similar items;
Warning
DO NOT COVER THE NEBULIZER, IT MAY OVERHEAT
• carefully check the nebulizer before starting it up and regularly
monitor it during use. Keep it out of the reach of children and
animals;
• After use, make sure the disconnecting switch is off.
Warning
This unit is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental abilities, or by
those lacking the necessary expertise and
knowledge, except under the supervision of or when
trained in its use by a person responsible for their
safety.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Warning
The installation must be performed by authorised
personnel and in compliance with current safety
regulations.
PRELIMINARY OPERATIONS
Proper nebulizer function requires checking that the:
• Operating temperature is between 1°C and 40°C
• Water used to run the machine is drinking-grade with low fixed
residue or has been properly treated. Water quality affects
maintenance frequency and proper humidifier function.
POWER CONNECTIONS
Warning
• The nebulizer power line must be earthed and fitted
with a residual current circuit breaker.
• The nebulizer must be plugged into a socket fit with
a switch disconnector.
Before plugging the nebulizer into the electrical power supply and
switching it on, check that the power supply specifications match
those stated on the dataplate.
POSITIONING
The humidifier/cooler may be installed so that it delivers
humidified air in either horizontal or vertical directions.
The unit must be positioned respecting the minimum
recommended distances that allow the machine to function properly
and enables maintenance operations to be performed.
However, we recommend choosing the best position for
humidification/cooling which depends on how the room is used.
To prevent the mist from condensing on the walls, maintain a
distance of at least 1m from the ceiling and surrounding walls, while
the distance from the facing wall should be at least 10m
OPERATING INSTRUCTIONS
PRELIMINARY OPERATIONS
Before operating the humidifier, check that:
• The cock is installed under the tank
• All electrical connections are made as indicated in the
instructions provided herein;
• The humidifier is free and clean;
• The regulation water cock is open;
BEFORE STARTING
• Check that the air flows in the right direction;
• Make certain that the power cord is properly positioned and is
not pinched or pulled taut;
• Make certain that there are no water drips and/or leaks
• Open the water supply cock and check the loading circuit for
leaks;
Warning
The humidifier disc can turn at up to 2800 rpm.
Use the flow regulator to limit the water flow rate until nebulization
is achieved without droplet carry-over from the rotating disc.
Warning
• Too much water increases droplet size.
• The pump must not run without water
• The temperature of the liquids used must not
exceed 35°C
START-UP
Press key (1) to start the machine: the nebulizer starts
automatically: the pump sets the water in circulation and brings it to
the rotating disk which, turning at 2,820 rpm, nebulizes the water
brought to the blades.
ADJUSTMENT
The quantity of nebulized water can be varied using control valve
(4) to adjust the ball valve regulating the flow of water injected onto
the rotating disc.
The machine can nebulize from 2 to 24 lt/h (the amount of water
nebulized affects mist quality).

EN
L-L305.00-FN 15 / 24
Warning
IF CONTROL VALVE 4 IS COMPLETELY CLOSED,
THE WATER PUMP WILL CUT OUT. TO RESTART IT,
CONTROL VALVE 4 NEEDS TO BE OPENED
SLIGHTLY.
DRAINING THE WATER
The tank has a drain plug so that it can be thoroughly emptied
when the operating cycle has been completed.
Warning
To prevent the formation and growth of bacteria and
other pathogenic microorganisms such as
salmonella, do not leave water in the tank for
extended periods of time.
Therefore all water remaining inside must be drained
at least once a week by opening the cock at the
bottom of the tank.
MAINTENANCE
Warning
Before performing any maintenance:
• stop the humidifier;
• switch off the power supply by means of the
disconnector on the electrical panel;
• wait until the humidifier has cooled down.
For the humidifier to operate efficiently, it must be cleaned
regularly. An accumulation of dust and dirt can reduce performance.
In addition, the amount of water reaching the centrifuge must be
periodically checked to ensure that it is correct; if necessary, adjust
the flow regulator. Keep discs, tank and internal components clean;
do not allow dirt to accumulate on the lid.
CLEANING THE DISC
• Keep the disc clean to prevent the formation of scale or an
accumulation of dirt that could increase vibrations or produce
a coarse spray.
• To clean the rotating disc, simply use a soft cloth dampened
with a non-toxic, solvent-free cleaner, wiping carefully without
applying excessive pressure.
• Do not use solvents.
• The fixed disc should be cleaned with a small, stiff-bristled
brush, carefully cleaning the teeth to prevent damage.
• Any scale can be removed with muriatic acid diluted with
water.
CLEANING THE TANK
• Clean the tank periodically.
• To gain access, loosen the two screws on the cover and pull
gently on the hook.
• Once these steps have been completed, the inside of the tank
can be cleaned with a cloth or sponge, gently rubbing down
the walls. Do not use solvents.
OPERATIONS AT BEGINNING/END OF SEASON
Operations at beginning/end of season:
• empty the tank completely by opening the cock at the bottom,
• wash the inside of the tank with a 5% aqueous solution of
sodium hypochlorite (bleach),
• rinse thoroughly with clean water,
• finally empty out the tank to remove all solution and dirt
residues,
• at the end of the season, leave the tank empty.
• at the beginning of the season, before filling the tank with
clean water, rinse it out with clean water at least once to
ensure there has been no build-up of dirt or material that may
be hazardous to one's health..
DISPOSAL
At the end of its working life, this machine is to be scrapped and
disposed of by handing it over to the local separate waste collection
system pursuant to and in scrupulous compliance with current
legislation.
Before scrapping, check the machine's serial number label. If the
label bears this symbol , this means that disposal is regulated
by Legislative Decree no. 151 of 25/07/2005 and directive
2003/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WAEE).
You should therefore become apprised of the local waste
collection system for electrical and electronic products and comply
with its requirements.
Improperly disposing of this product as normal municipal waste
may result in serious harm to the environment and human health and
may be subject to penalties from local authorities.

EN
L-L305.00-FN 16 / 24
TROUBLESHOOTING
FAULT CAUSE REMEDY
• The machine does not start.
• The power supply is not plugged in.
• Check the electrical connection or power
supply operation.
•
The rotating disc does not turn but water is
recirculated by the pump.
• Motor is not powered.
• Check power supply line to the motor.
• The motor has failed.
• Have the motor replaced by an authorized
service technician.
• The
rotating disc turns but water is not
sprayed.
• Pump is not powered.
• Check power supply line to pump.
• The water supply circuit is disconnected.
• Check the water supply pipe and spray
control valve.
• The pump is plugged.
• Clean tank making certain that the pump is
thoroughly cleaned.
• The pump is full of air.
• Vent the hydraulic circuit by disconnecting
the 3/8” hose from the control valve.
• Clean the pump thoroughly.
• The pump has failed.
• Have the pump replaced by an authorized
service technician.
• Control valve 4 is completely closed or
plugged
• Open the valve or, if necessary, clean it out
• Nebulilzation spray is coarse.
• The fixed disk is fouled.
• Clean the fixed disk.
• The rotating disc is too far from the fixed
disk.
• Make certain that the distance between
fixed and rotating discs is about 4mm;
add/remove shims to adjust the distance.
• Nozzle is not positioned correctly
• Check nozzle position.
• The machine vibrates.
• The rotating disc is broken.
• Have the rotating disc replaced by an
authorized service technician.
• The motor has failed.
• Have the motor replaced by an authorized
service technician.
• The fan is broken.
• Have the fan replaced by an authorized
service technician.

ES
L-L305.00-FN 17 / 24
IMPORTANTE
Antes de usar el nebulizador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a
continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a
las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con
cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
DESCRIPCIÓN
Los nebulizadores móviles profesionales están destinados
exclusivamente al uso previsto como refrigerador adiabático -
humidificador.
El aire es aspirado por un ventilador, es humidificado por el paso
de un elemento giratorio especial y por último es reintroducido en el
ambiente que tratar. Están construidos sobre un tanque de agua de
polietileno a prueba de golpes, equipado con ruedas maniobrables
y empuñadura ergonómica para facilitar su transporte.
RECOMENDACIONES GENERALES
La instalación, la regulación y el uso de la máquina deben
realizarse de conformidad con las disposiciones y leyes vigentes
relativas al uso de la máquina.
Resulta conveniente cerciorarse de que:
• Se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el
presente manual;
• la máquina no esté situada inmediatamente debajo de una
toma de corriente fijada en la pared;
• la máquina esté colocada sobre una superficie estable que
prevenga el vuelco;
• no se coloquen materiales fácilmente inflamables cerca del
aparato;
• la máquina no esté cubierta con telas o similares;
Atención
NO CUBRIR EL APARATO, PODRÍA
SOBRECALENTARSE
• el nebulizador esté controlado antes de su puesta en
funcionamiento y se vigile regularmente durante el uso,
impidiendo que se acerquen niños y/o animales;
• El interruptor de seccionamiento sea desenchufado al
finalizar cada utilización.
Atención
Este aparato no es apto para su uso por parte de
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o
del necesario conocimiento, a menos que hayan sido
supervisadas o capacitadas acerca del uso del
aparato por una persona responsable de su
seguridad.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Atención
La instalación debe ser realizada por personal
autorizado y de conformidad con las normas vigentes
de seguridad.
OPERACIONES PRELIMINARES
Para que el nebulizador funcione correctamente, es necesario
verificar que:
• La temperatura de funcionamiento está entre 1°C y 40°C
• El agua utilizada para el funcionamiento de la máquina es
potable y tiene un bajo residuo fijo, o está tratada
convenientemente. La calidad del agua incide en la
frecuencia de las operaciones de mantenimiento y en el
correcto funcionamiento del humidificador.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Atención
• La línea eléctrica de alimentación del nebulizador
debe estar equipada con conexión a tierra e
interruptor magnetotérmico diferencial.
• El enchufe eléctrico del nebulizador debe estar
conectado a una toma provista de interruptor de
seccionamiento.
Antes de poner en funcionamiento el nebulizador y por lo tanto
antes de conectarlo a la red eléctrica de alimentación se debe
controlar que esta última reúna las características indicadas en la
placa de identificación.
POSICIONAMIENTO
El humidificador/refrigerador puede instalarse con salida del aire
humidificado tanto en dirección horizontal como vertical.
El posicionamiento debe realizarse respetando las distancias
mínimas recomendadas que permitan un correcto funcionamiento
de la máquina y la realización de los mantenimientos previstos.
Sin embargo, se sugiere elegir la posición más adecuada para la
humidificación/refrigeración de la habitación según el tipo de uso.
Para evitar la condensación de la niebla en las paredes, mantener
una distancia de al menos 1 m del techo y de las paredes
circundantes, mientras que la distancia de la pared frontal debe ser
de al menos 10 m.
INSTRUCCIONES DE USO
OPERACIONES PRELIMINARES
Antes de poner en funcionamiento el humidificador, comprobar
que:
• Se ha colocado el grifo suministrado debajo del tanque;
• Todas las conexiones eléctricas están realizadas según las
instrucciones indicadas en este manual;
• El humidificador está libre y limpio;
• El grifo del agua de regulación está abierto;
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
• Verificar la dirección correcta del caudal del aire;
• Comprobar que el cable de alimentación está bien colocado
y no está aplastado o tenso;
• Comprobar de que no hay goteos y/o pérdidas de agua;
• Abrir el grifo de alimentación del agua y comprobar que no
hay pérdidas en el circuito de carga.
Atención
El disco del humidificador puede girar hasta 2800
rev/min.
Limitar el caudal de agua con la válvula de regulación de caudal
correspondiente hasta que se obtenga una nebulización sin gotas
del disco giratorio.
Atención
• Un exceso de agua provoca un aumento del
tamaño de las gotas.
• La bomba no debe funcionar sin agua.
• La temperatura de los líquidos utilizados no debe
superar los 35°C

ES
L-L305.00-FN 18 / 24
PUESTA EN MARCHA
Para poner en marcha la máquina pulsar el botón (1): el
nebulizador se pone en marcha automáticamente: la bomba hace
circular el agua y la lleva al disco giratorio que, girando a 2.820 rpm,
nebulizará el agua llevada a las hojas del disco giratorio.
REGULACIÓN
Es posible variar la cantidad de agua nebulizada actuando en la
válvula de bola que regula el agua introducida en el disco giratorio
a través de la válvula de regulación (4)
La máquina puede nebulizar de 2 a 24 lt/h (la cantidad de agua
nebulizada influye en la calidad de la niebla).
Atención
SI LA VÁLVULA DE REGULACIÓN 4 ESTÁ
COMPLETAMENTE CERRADA, LA BOMBA DEL
AGUA SE DETENDRÁ. PARA REINICIAR ES
NECESARIO ABRIR LIGERAMENTE LA VÁLVULA DE
REGULACIÓN 4
DESCARGA DEL AGUA
El tanque está equipado con un tapón de descarga para que se
pueda vaciar completamente al final del ciclo de funcionamiento.
Atención
Para evitar la formación y el desarrollo de bacterias y
otros microorganismos patógenos, como por ejemplo
la salmonela, es necesario evitar el almacenamiento
prolongado del agua en el tanque.
Por lo tanto, es necesario eliminar el agua que ha
quedado al menos una vez a la semana abriendo el
grifo del fondo del tanque para vaciarlo.
MANTENIMIENTO
Atención
Antes de comenzar la operación es necesario:
• parar el humidificador;
• desconectar la alimentación eléctrica mediante el
interruptor de seccionamiento situado en el cuadro
eléctrico;
• esperar a que >el humidificador se enfríe.
Para garantizar el buen funcionamiento del humidificador es
necesario realizar operaciones de limpieza periódicas ya que la
acumulación de polvo y suciedad podría reducir las prestaciones.
También se debe comprobar periódicamente que la cantidad de
agua que llega a la centrifugadora es la correcta, si es necesario
actuar en la válvula de regulación de caudal. Mantener limpios los
discos, el tanque y los componentes internos, evitar la acumulación
de suciedad en la tapa.
LIMPIEZA DEL DISCO
• Mantener el disco limpio para evitar la formación de
incrustaciones de cal o acumulación de suciedad que podría
causar un aumento de las vibraciones o una nebulización
gruesa.
• Para limpiar el disco giratorio, basta con utilizar un paño
suave humedecido y un detergente no tóxico y sin solventes,
limpiando con cuidado para evitar una presión excesiva.
• No usar solventes.
• El disco fijo debe limpiarse con un cepillo de cerdas duras,
frotando las hojas con cuidado de no dañarlos.
• Posibles incrustaciones de cal pueden eliminarse con
aguafuerte diluida en agua.
LIMPIEZA DEL TANQUE
• Limpiar periódicamente el tanque de recogida de agua.
• Para acceder al mismo, desenroscar los dos tornillos de la
tapa y tirar suavemente, agarrando el gancho
correspondiente.
• Una vez realizadas estas operaciones, puedes limpiar el
interior del tanque con un paño o una esponja, frotando
suavemente en las paredes. No usar solventes.
OPERACIONES DE FIN/INICIO DE ESTACIÓN
Al final y al principio de cada estación de uso:
• vaciar bien el tanque abriendo el grifo del fondo del mismo
tanque,
• lavar el tanque internamente con una solución acuosa al 5%
de hipoclorito de sodio (lejía),
• aclarar a fondo con agua limpia;
• vaciar definitivamente el tanque para eliminar los restos de
solución y suciedad,
• dejar el tanque vacío al final de la estación.
• al principio de la estación, antes de llenar el tanque con agua
limpia, hacer al menos un aclarado con agua limpia para
comprobar que no hay acumulaciones de suciedad o material
peligroso para la salud.
ELIMINACIÓN
Al término de su vida útil, este producto debe ser desguazado y
eliminado entregándolo al sistema de recogida selectiva local según
las disposiciones legales vigentes, que deberán respetarse
estrictamente.
Antes del desguace, controlar la etiqueta del número de serie de
la máquina: si lleva el símbolo significa que la eliminación está
reglamentada por el D.L. 151 del 25/07/2005 y por la directiva
2003/96/CE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WAEE).
Por lo tanto, es necesario informarse acerca del sistema local de
recogida de productos eléctricos y electrónicos y seguir sus
prescripciones.
Eliminar ilegalmente este producto junto con los normales
residuos domésticos puede crear graves daños al medio ambiente
y a la salud humana y está sujeto a sanciones de la autoridad
administrativa local.

ES
L-L305.00-FN 19 / 24
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES
INCONVENIENTE DE
FUNCIONAMIENTO
CAUSA SOLUCIÓN
• La máquina no se pone en marcha.
• La alimentación no está conectada.
• Comprobar la conexión eléctrica o el
funcionamiento de la red eléctrica.
•
El disco giratorio no gira pero el agua es
recirculada por la bomba.
• La alimentación del motor está
desconectada.
• Comprobar la línea de alimentación
eléctrica del motor.
• El motor está averiado.
• Dirigirse a personal especializado y
autorizado para la sustitución del motor.
•
El disco giratorio gira pero el agua no es
nebulizada.
• La alimentación de la bomba está
desconectada.
• Comprobar la línea de alimentación de la
bomba.
• El circuito de envío del agua está
desconectado.
• Comprobar el tubo de envío del agua y la
válvula de regulación de la nebulización.
• La bomba está obstruida.
• Limpiar el tanque asegurándose de limpiar
bien la bomba.
• La bomba está llena de aire.
• Purgar el circuito hidráulico desconectando
el tubo de 3/8" de la válvula de regulación.
• Limpiar cuidadosamente la bomba.
• La bomba está averiada.
• Dirigirse a personal especializado y
autorizado para la sustitución de la bomba.
• La válvula de regulación 4 está
completamente cerrada u obstruida
• Abrir la válvula o limpiar el interior si es
necesario
• La nebulización es gruesa.
• El disco fijo está sucio.
• Efectuar la limpieza del disco fijo.
• El disco giratorio está demasiado lejos del
disco fijo.
• Comprobar que la distancia entre el disco
fijo y el disco giratorio es de unos 4 mm;
añadir/eliminar espaciadores para regular la
distancia.
• La boquilla está mal colocada
• Verificar el posicionamiento de la boquilla.
• La máquina vibra.
• El disco giratorio está roto.
• Dirigirse a personal especializado y
autorizado para la sustitución del disco
giratorio.
• El motor está averiado.
• Dirigirse a personal especializado y
autorizado para la sustitución del motor.
• El ventilador está roto.
• Dirigirse a personal especializado y
autorizado para la sustitución del ventilador.

RU
L-L305.00-FN 20 / 24
ВАЖНО
Перед использованием распылителя рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по
эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не
несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего
использования прибора.
Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью
прибора, поэтому его необходимо бережно хранить и, в случае перехода права собственности, передать
вместе с оборудованием.
ОПИСАНИЕ
Профессиональные портативные распылители
предназначены для использования исключительно в качестве
адиабатического освежителя - увлажнителя.
Воздух всасывается вентилятором, увлажняется при проходе
по специальному вращающемуся элементу и подается обратно
впомещение. На основании установлен водяной бак из
ударостойкого полиэтилена, корпус снабжен маневренными
колесиками и эргономичной ручкой для облегчения
перемещения.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Монтаж, настройка и эксплуатация прибора выполняются с
соблюдением действующих нормативов и законов,
относящихся к использованию данного оборудования.
Рекомендуется убедиться, что:
• Инструкции, приведенные в настоящем руководстве,
тщательно выполняются;
• нельзя размещать прибор непосредственно под
настенной электрической розеткой;
• прибор устанавливается на устойчивой поверхности во
избежание опрокидывания;
• вблизи прибора не должны находиться
легковоспламеняемые материалы;
• нельзя накрывать прибор полотном или аналогичными
материалами;
Внимание
НЕ НАКРЫВАЙТЕ ПРИБОР, ОН МОЖЕТ
ПЕРЕГРЕТЬСЯ
• обеспечивается проверка перед включением
распылителя и регулярный присмотр за работающим
распылителем во избежание приближения к нему детей и
животных;
• По окончании каждого сеанса работы отключается
отсекающий выключатель.
Внимание
Не допускается эксплуатация прибора лицами с
ограниченными физическими, сенсорными,
умственными способностями или не
обладающими достаточным опытом и знаниями,
за исключением ситуаций, когда они действуют
под присмотром или по инструкциям по
эксплуатации прибора со стороны лица,
отвечающего за их безопасность.
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
Внимание
Монтаж должен выполняться авторизованным
персоналом с соблюдением действующих норм
по безопасности.
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Для исправной работы распылителя необходимо убедиться,
что:
• Рабочая температура находится в диапазоне от 1°C до
40°C
• Для прибора используется питьевая вода с низкой
минерализацией или специально подготовленная вода.
Качество воды влияет на частоту проведения
техобслуживания и на правильную работу увлажнителя.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Внимание
• Линию электропитания распылителя
необходимо оснастить системой заземления и
дифференциальным тепломагнитным
выключателем.
• Электроштепсель распылителя следует
присоединить к розетке, оснащенной отсечным
выключателем.
Перед включением распылителя, то есть перед
подсоединением его к сети электропитания, необходимо
проверить, что характеристики сети электропитания
соответствуют данным, приведенным на идентификационной
табличке.
РАЗМЕЩЕНИЕ
Увлажнитель/освежитель можно устанавливать с подачей
увлажненного воздуха как в горизонтальном, так и в
вертикальном направлении.
При размещении необходимо выдерживать рекомендуемые
минимальные расстояния для исправной работы прибора и для
проведения предусмотренного техобслуживания.
Рекомендуется выбирать наиболее подходящее положение
для увлажнения/освежения помещения с учетом его
назначения.
Во избежание конденсации тумана на стенах следует
разместить прибор на расстоянии не менее 1 м от потолка и
стен по бокам, а расстояние от передней стены должно быть не
менее 10 м.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Перед включением увлажнителя проверить следующее:
• Под баком установлен кран из комплекта;
• Все электросоединения выполнены согласно
инструкциям в этом руководстве;
• Увлажнитель не покрыт и чист;
• Кран регулировки воды открыт;
ПЕРВЫЙ ЗАПУСК
• Проверить, что направление воздушного потока
правильное;
• Проверить, что кабель электропитания проложен
согласно нормам и что он не сдавлен и не натянут;
• Проверить отсутствие просачиваний и/или утечек воды;
• Открыть кран подачи воды и проверить отсутствие утечек
по всему контуру подачи;
Внимание
Скорость вращения диска распылителя может
достигать 2800 об/мин.
Table of contents
Languages:
Other FRANCO Respiratory Product manuals
Popular Respiratory Product manuals by other brands

IDROBASE
IDROBASE AURORA Use and maintenance manual

MSA
MSA 3S small quick start guide

Kapriol
Kapriol 32569 Instructions for use

Trudell Medical International
Trudell Medical International AeroEclipse XL owner's manual

Little Doctor
Little Doctor LD-210C instruction manual

Kasco
Kasco e-T5 ZP3 Use instruction