Fritel BL 3170 User manual

BLENDER
BL 3170
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u het toestel in gebruik neemt!
Bewaar deze zorgvuldig.
MODE D'EMPLOI
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil !
Conservez-le soigneusement.
INSTRUCTION MANUAL
Attentively read the user manual before using the appliance!
Keep the manual carefully.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung andächtig bevor das Gerät in Gebrauch zu nehmen!
Bitte sorgfältig aufbewahren

2
PRODUCTOMSCHRIJVING
1. Navuldop/Maatbeker (50ML)
2. Afsluitdeksel met rubberen
afsluiting
3. Glazen kan 1,5L
4. Inox messenmechanisme
5. Krachtige motor 1000 Watt
6. Traploze snelheidsregeling met
“Pulse” functie
7. Schakelaar voor “Ice Crush”
De fabrikant behoudt zich het recht voor
om ten allen tijde technische en andere
wijzigingen aan te brengen.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Bouchon de remplissage/ verre
gradué (50ML)
2. Couvercle de fermeture avec joint
en caoutchouc
3. Grande cruche en verre 1,5L -
Système de lames en inox
4. Moteur puissant de 1000 Watt
5. Réglage de vitesse continu avec
fonction “Pulse”
6. Bouton pour “Ice Crush”
Le fabricant se réserve à tout temps le
droit d’apporter des modifications de type
technique ou autre.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Nachfülltopf/Messbecher (50ML)
2. Abschlussdeckel mit Gummiring
3. Großer Glasbehälter 1,5L -
Edelstahl Messersystem
4. Leistungstarker Motor 1000 Watt
5. Stufenlose
Geschwindigkeitregelung mit
“Pulse Funktion”
6. Schalter für “Ice Crush”
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
am gerät technische oder andere
Änderungen vorzunehmen.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Refill top/Measuring cup (50ML)
2. Lid with rubber rim
3. Glass jar (1,5L
4. Stainless steel knives
5. Powerful motor –1000 Watt
6. Speed control with special ‘Pulse’
Function
7. “Ice Crush” Button
The manufacturer maintains the right to
introduce technical and or other changes
at any time.
Dit apparaat voldoet aan alle Europese veiligheidsvoorschriften en beschikt over het CE label en is alleen geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
Cet appareil satisfait à toutes les normes de sécurité européennes et dispose du label CE. Il est uniquement conçu
pour usage domestique.
This appliance meets all the European safety prescriptions, carries the CE label and is only suited for domestic use.
Dieser Gerät entspricht allen Europäischen Sicherheitsvorschriften, verfügt über das CE-Label und ist
ausschließlich für den Einsatz in Haushalt geeignet.
1
2
3
4
6
5
7

3
NL GEBRUIKSAANWIJZING
Proficiat! U kocht zonet een toestel van topkwaliteit, waaraan u jaren plezier zult
beleven. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel in
gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Personen die deze gebruiksaanwijzing NIET gelezen hebben, mogen dit
toestel NIET gebruiken.
Vergeet ook NIET de garantiebepalingen te lezen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel is gebouwd in overeenstemming met de Europese CE veiligheidsnormen en
beantwoordt aan de algemeen erkende regels van de techniek en aan de
voorschriften in verband met de veiligheid van elektrische toestellen. Zoals voor alle
elektrische huishoudtoestellen dienen de nodige voorzorgsmaatregelen in acht
genomen te worden om ongevallen te vermijden en om beschadigingen te vermijden.
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar,
door personen met verminderde fysieke, motorische of
geestelijke capaciteiten of door personen met een gebrek aan
ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan
of instructies ontvangen aangaande het gebruik van het toestel
op een veilige manier en op voorwaarde dat zij de betreffende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen NIET met het toestel
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen, tenzij ze minimum 8 jaar zijn en onder toezicht
staan. Hou het toestel en het snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Het toestel, snoer en stekker NOOIT in water of enig andere
vloeistof onderdompelen. Enkel reinigen met een vochtige doek.
De stekker en het snoer NOOIT met natte handen aanraken.
Een beschadigd snoer kan elektrische shocks veroorzaken. Het
toestel NOOIT gebruiken indien het beschadigd is, gevallen is of
een storing vertoont of indien het snoer of de stekker
beschadigd is. Breng het toestel in al deze gevallen onmiddellijk
naar uw verkooppunt of erkend hersteller.

4
Verwijder na gebruik steeds onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Doe dit ook als het toestel niet in gebruik is,
vooraleer u het reinigt en vooraleer u het verplaatst.
Gebruik NOOIT aparte timers of afstandbedieningsystemen.
De Blender alleen gebruiken met 230 Volt wisselstroom
NOOIT met de handen aan het mes komen!
Het toestel steeds op een vaste ondergrond plaatsen.
De blender uitschakelen en de stekker uittrekken:
ona gebruik of wanneer ’t toestel NIET in gebruik is.
oindien de Blender NIET goed functioneert
obij reiniging van het toestel
NOOIT aan het elektrisch snoer zelf trekken om het uit het stopcontact te trekken.
Gebruik NOOIT verlengsnoeren en rol het elektrisch snoer steeds volledig uit.
Gebruik het elektrisch snoer en het toestel NOOIT in de nabijheid van
warmtebronnen zoals fornuizen, ovens of verwarming.
Herstellingen mogen alleen door een erkende vakman of door een erkende
herstellingsdienst uitgevoerd worden.
Het toestel is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet langer dan 1 minuut
continu werken.
Personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, mogen dit toestel niet
gebruiken.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder eerst alle verpakkingen en stickers.
Alvorens het toestel voor het eerst te gebruiken is het aanbevolen om het te
reinigen (zie ‘Reiniging’).
Controleer of de netspanning overeenstemt met deze op het toestel.
Overeenkomstig de wettelijke veiligheidsnormen dient het toestel steeds
aangesloten te worden op een stopcontact met aarding.
ALGEMEEN GEBRUIK
OPGELET: Plaats de blender NOOIT op een nat oppervlak of op een natte doek.
Laat de motorblok niet in contact komen met vloeistoffen. Indien dit toch gebeurt,
trek dan onmiddellijk het elektriciteitssnoer uit het stopcontact en laat het toestel
nakijken bij een erkend hersteller.
OPGELET: Steek NOOIT de handen of kookgerei in de kan terwijl deze op de
blenderbasis geplaatst is.
Gebruik enkel houten, rubber of plastic kookgerei. Zet geen kracht op het
kookgerei wanneer u voedsel in de kan naar beneden duwt of voedsel van de
messen verwijdert. Eiwit kloppen, vlees malen, deeg maken, koffiebonen malen en
chocolade malen is niet mogelijk met een blender.
Gebruik NOOIT hete vloeistoffen in de blender, u zou zich kunnen verbranden door
de hete stoom na het openen van het deksel.

5
TIPS VOOR HET BEREIDEN VAN VOEDSEL
Voeg eerst de vloeibare ingrediënten toe aan de kan. Snij vast voedsel (groenten,
fruit, kaas,…) in stukjes van ca. 2 cm. Overbelast de motor niet door te grote
hoeveelheden of te harde ingrediënten te gebruiken. Indien de motor vastloopt, dient
u onmiddellijk de knop op de OFF stand te zetten om oververhitting tegen te gaan.
Mix de ingrediënten slechts enkele seconden lang. Het is aan te raden dit regelmatig
te herhalen om geen papperig resultaat te bekomen.
SELECTIE VAN DE SNELHEID
Zet de schakelaar op stand 1 tot 6 of 7 tot 12. De hardheid van de ingrediënten zal
grotendeels bepalen welke stand te gebruiken. De Pulse knop kan u enkel bedienen
wanneer de schakelaar op “OFF” staat. De motor draait zolang u de knop op deze
positie houdt. Zodra u de knop loslaat, stopt de motor met draaien.
SELECTIE VAN DE “ICE CRUSH” FUNCTIE
Deze knop dient steeds in combinatie met de standenschakelaar gebruikt te worden.
Zet eerst de standenschakelaar op de gewenste positie en druk dan telkens kort op
de ice crush functie knop voor een extra krachtige ‘blending’.
Vul de kan met max. 10 ijsblokjes en sluit de glazen kan met de rubberen
afsluitdeksel. Druk enkele malen achtereenvolgend op ICE CRUSH voor 1 seconde.
Wacht elke keer totdat de ijsblokjes op de bodem gezakt zijn.
SELECTIE VAN DE “PULSE” FUNCTIE
Deze knop dient alleen gebruikt te worden. Druk dan telkens kort op de PULSE
functie knop voor een extra krachtige ‘blending’
Snelheid
Schakelaar stand
Functie +
voorbeeld
Gebruik:
Ice Crush
Functie Ice Crush in
combinatie met de
standen- schakelaar
Ijs malen
Zet de standenschakelaar op de
gewenste positie en druk op de
Ice Crush knop tot het gewenste
resultaat bereikt is.
Pulse
Functie Pulse
Boter/margarine
mengen
Draai de standenschakelaar in
de Pulse positie tot het gewenste
resultaat bereikt is.
Traag
1 tot 6
Pureren
Bereiding van
baby voedsel
Kook het voedsel, en blend het
samen met voldoende vloeistof
Traag
1 tot 6
Blenden van
soep
Voeg eerst de vloeistof toe,
daarna andere ingrediënten.
Snel
7 tot 12
Stevig
opkloppen
Yoghurt, zure room, slagroom
Snel
7 tot 12
Gepureerd fruit
maken
Snij het fruit in stukjes van ca. 2
cm en blend ze.

6
HET WERKEN MET DE BLENDER
OPGELET: Indien u vast voedsel gebruikt, de motor niet langer dan 60 sec. laten
draaien.
1. Voeg de ingrediënten toe aan de kan
OPGELET: Voorgekookte ingrediënten dienen eerst afgekoeld (lauw) te zijn
alvorens toegevoegd te worden aan de kan. Vul de kan niet te vol, de kans op
morsen of het vastlopen van de motor is dan groter.
2. Plaats het deksel op de kan en druk stevig aan. Sluit de opening in het deksel met
de maatbeker. Plaats de maatbeker in de daartoe voorziene gleufjes en draai met
de wijzers van de klok mee om de maatbeker vast te zetten.
3. Plaats een hand op het deksel en schakel met de andere hand het toestel aan. Kies
voor de de gewenste stand. De motor zal nu beginnen te draaien.
OPGELET: Indien de motor trager of helemaal niet meer draait, schakel dan het
toestel onmiddellijk uit en laat het afkoelen. Indien dit niet helpt, ga dan
onmiddellijk naar een erkend hersteller.
4. Na gebruik zet u het toestel uit door de schakelaar op “OFF” te zetten.
5. Zodra de messen stoppen met draaien, neemt u de kan van de blenderbasis. Neem
het deksel af om de inhoud van de kan te controleren of om te roeren of de
ingrediënten aan te duwen.
Indien u nog extra ingrediënten wenst toe te voegen, verwijder dan de maatbeker
uit het deksel. Voeg de ingrediënten toe en plaats de maatbeker terug.
6. Neem de glazen kan van de basis af en neem dan het deksel van de glazen kan af.
Vloeibare bereidingen kan u direct uit de kan inschenken.
ONDERHOUD EN REINIGING VAN DE BLENDER EN TOEBEHOREN
Motorgedeelte
Het motorgedeelte NOOIT in of ander water dompelen. Enkel reinigen met een
vochtige doek.
Toebehoren
De glazen kan, het afsluitdeksel, de navuldop en de maatbeker kunnen in de
vaatwasser of in een zeepsopje gereinigd worden.
Het inox messenmechanisme (4) mag NOOIT in de vaatwasser gereinigd worden,
doch dient verwijderd te worden van de glazen kan en apart in een heet sopje
gereinigd te worden. Laat de messenset ook NOOIT weken. Beide
voorzorgsmaatregelen zorgen ervoor dat uw messen langer scherp blijven.

7
NUTTIGE TIPS BIJ STORINGEN
Bij een storing aan de blender, het toestel niet gebruiken. Wendt u onmiddellijk tot
uw verkooppunt.
Bij beschadiging van het snoer, uw toestel eveneens onmiddellijk bij uw verkooppunt
binnenbrengen.
HET TOESTEL IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. BIJ
PROFESSIONEEL GEBRUIK VERVALLEN DE GARANTIEVOORWAARDEN.
DEFECTEN EN/OF BESCHADIGINGEN TEN GEVOLGE VAN HET NIET NALEVEN
VAN DE GEBRUIKSAANWIJZING WORDEN NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE.
Wij behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen.
GARANTIEBEPALINGEN
De garantie loopt vanaf de aankoopdatum. De garantie bedraagt 2 jaar.
Bepalingen van de garantie:
De waarborg dekt het vervangen van de motorblok die door onze technische
diensten als defect beschouwd wordt. De toebehoren vallen niet onder de waarborg
zijnde: glazen kan, afsluitdeksel, navuldop/maatbeker.
De waarborg is enkel geldig voor de eerste gebruiker.
De verzendingskosten heen en terug naar het herstelcentrum zijn steeds ten laste
van de koper.
De garantie wordt enkel en alleen toegekend na voorlegging van de
aankoopfactuur.
De garantie kan niet ingeroepen worden voor normale slijtage.
De garantie vervalt automatisch in de volgende gevallen:
Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
Bij verkeerd, oneigenlijk, professioneel of abnormaal gebruik.
Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
Bij herstelling of wijziging door NIET-gemachtigde derden.
Bij verwijderen en/of veranderen van de identificatienummers.
Bij NIET naleven van de instructies in de gebruiksaanwijzing.
MILIEU
Gooi het toestel op het einde van zijn levensduur NIET weg samen met het
normale huisvuil, maar lever het in bij een officieel verzamelpunt om het te
laten recycleren. Op deze wijze helpt u het milieu te beschermen.
AANSPRAKELIJKHEID
Alle aansprakelijkheden, zowel naar de gebruiker(s) als naar alle derden, die zouden
voortvloeien uit NIET-naleving van alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde
veiligheidsvoorschriften, kunnen onder geen enkel beding ten laste worden gelegd
van de fabrikant. Bij NIET-naleving van deze veiligheidsvoorschriften vrijwaart de
gebruiker van dit toestel, of welke persoon ook die deze veiligheidsvoorschriften
NIET heeft nageleefd, de fabrikant voor alle aansprakelijkheden die de fabrikant
hierdoor ten laste kunnen gelegd worden.

8
FR MODE D’EMPLOI
Félicitations! Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité qui vous garantira
beaucoup de plaisir. Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le soigneusement.
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet
appareil.
N’oubliez pas de lire les conditions de garantie !
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu conformément les normes de sécurité européennes CE et
répond aux normes agréés générales de la technique et au consignes relatées à la
sécurité des appareils électriques. Comme pour tous les appareils électroménagers,
les précautions nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents et les
dégâts.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans,
par des personnes avec des capacités physiques, moteurs ou
mentales diminuées, ou par des personnes avec un manque de
connaissance et d’expérience, à conditions qu’elles soient
surveillées ou reçoivent des instructions sur l’usage de l’appareil
d’une façon sûre et à condition qu’elles soient au courant des
dangers potentiels. Les enfants ne peuvent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peut pas se faire par
des enfants, à moins qu’ils aient au minimum 8 ans et qu’ils
soient surveillés. Gardez l’appareil et le cordon hors de la
portée des enfants plus jeunes que 8 ans.
Ne JAMAIS immerger l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau.
Nettoyez-les uniquement avec un chiffon humide.
ATTENTION ! Danger ! Un cordon endommagé peut causer
des chocs électriques. Retournez immédiatement l’appareil à
votre point de vente ou à un service de réparation agrée.
Retirez toujours la fiche de la prise dès que le travail est terminé
et avant de démonter l'appareil pour le nettoyer.
Ne JAMAIS utiliser de minuteurs ou de systèmes à
télécommande externes.
N’utilisez le blender qu’avec du courant alternatif 230 Volt
NE touchez JAMAIS les couteaux avec vos mains
Posez TOUJOURS l’appareil sur une table de travail stable

9
Coupez TOUJOURS le Blender et retirez la prise
oaprès chaque utilisation et quand vous ne l’utilisez pas
oen cas de mauvais fonctionnement
opour le nettoyer
NE tirez JAMAIS le cordon électrique même pour débrancher le Blender de la prise
de courant
N’utilisez JAMAIS des rallonges et déroulez TOUJOURS entièrement votre cordon
électrique
N’utilisez JAMAIS le cordon électrique de votre Blender à la proximité des sources
de chaleur, comme plaques de cuisson,…
Les réparations ne peuvent être réalisées que par un agent ou un service de
réparation agrée
Le Blender est destiné à un usage domestique et ne peut JAMAIS fonctionner plus
de 1 minute sans interruption
NE laissez JAMAIS le Blender sans surveillance quand il est en marche
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent JAMAIS utiliser ce
Blender
AVANT LE PREMIER USAGE
Enlevez tous les emballages et autocollants.
Avant le premier emploi de l’appareil, il est recommandé de le nettoyer (voir
‘Nettoyage’).
Contrôlez si la tension du réseau correspond à celle qui est mentionnée sur
l’appareil. Conformément aux consignes de sécurité, l’appareil doit être branché sur
une prise de courant équipée d’une prise de terre.
UTILISATION GENERALE
ATTENTION: Ne mettez JAMAIS vos mains ou des outils dans la cruche du
Blender. Utilisez TOUJOURS des outils en bois, caoutchouc ou plastique.
N’employez pas de force pour enfoncer la nourriture vers le bas ou pour enlever la
nourriture des couteaux.
Le Blender n’est pas conçu pour moudre de la viande ou du café, pour battre des
œufs en neige, pour moudre du chocolat ou pour faire de la pâte.
N’introduisez pas de liquides trop chauds/brulants dans le blender, vous pourriez
vous brûler à la vapeur en enlevant le couvercle.
CONSEILS POUR LA PREPATION
Ajoutez d’abord des ingrédients liquides dans la cruche. Coupez la nourriture ferme
(légumes, viande, fromage, etc.) en petits morceaux de 2 cm.
NE JAMAIS surcharger le moteur en mettant des quantités trop grandes ou des
ingrédients trop durs. Au cas où le moteur se bloque, arrêtez-le immédiatement et
mettez le réglage de vitesse en position “OFF”pour éviter la surchauffe du moteur.
SELECTION DE LA VITESSE
Mettez le réglage de vitesse à la position entre 1 et 6 ou entre 7 et 12. La dureté des
ingrédients déterminera quelle position du réglage de vitesse choisir. Pour faire
fonctionner la position “Pulse” il faut d’abord mettre le réglage de vitesse sur “OFF” et

10
ensuite tournez vers la gauche. Dès que vous relâchez le bouton de réglage, le
moteur s’arrête.
SELECTION FONCTION “ICE CRUSH”
Ce bouton doit toujours être utilisé en combinaison avec le bouton réglage de vitesse.
Tournez d’abord le bouton réglage de vitesse sur la position souhaitée et pressez
ensuite brièvement sur le bouton ice crush pour une ‘mixtion’ super puissante.
Remplissez la cruche en verre avec max 10 glaçons et fermez la cruche avec le
couvercle de fermeture.
Enfoncez quelques fois d’affilées le bouton ICE CRUSH pendant 1 seconde. Attendez
chaque fois que les glaçons retombent.
SELECTION FONCTION “PULSE ”
Ce bouton doit être utilisé séparément. Enfoncez brièvement le bouton PULSE pour
une ‘mixtion’ super puissante.
Vitesse
Position
Fonction +
exemple
Utilisation:
Ice
Crush
Fonction Ice
Crush en
combinaison
avec le réglage
de vitesse
Piler de la glace
Positionner le réglage de vitesse à
la position souhaitée et enfoncez
le bouton Ice Crush jusqu’à ce que
le résultat souhaité soit atteint.
Pulse
Fonction Pulse
Mélanger du
beurre/de la
margarine
Tourner le réglage de vitesse à la
position Pulse jusqu’à ce que le
résultat souhaité soit atteint
Lent
1 à 6
Ecraser en purée
Préparation de
nourriture pour bébé
Cuisez les aliments, et purez-les
avec suffisent de liquide
Lent
1 à 6
Mixer de la soupe
Ajoutez d’abord le liquide, ensuite
d’éventuels autres ingrédients
Rapide
7 à 12
Battre
Yaourt, crème fraiche
Rapide
7 à 12
Ecraser en purée des
fruits
Coupez les fruits en morceaux
d’environs 2 cm et mixez-les
CONSEILS POUR TRAVAILLER AVEC LE BLENDER
ATTENTION: Quand vous utilisez des ingrédients durs NE JAMAIS laisser le moteur
tourner plus longtemps que 60 secondes
1. Des ingrédients précuits doivent d’abord être refroidi (tiède) avant de les ajouter.
Ne remplissez pas la cruche de trop, vous risquez de faire des taches ou que le
moteur se bloque.
2. Mettez le couvercle sur la cruche et serrez bien. Fermez l’ouverture dans le
couvercle avec le verre gradué et fixez-le bien en tournant le verre gradué dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
3. Mettez une main sur le couvercle de la cruche et mettez le Blender en marche avec
votre autre main. Sélectionnez ensuite la vitesse désirée avec le réglage de
vitesses.

11
ATTENTION : Si le moteur commence à tourner plus lentement ou ne tourne plus de
tout débranchez immédiatement le Blender pour éviter la surchauffe
4. Après usage mettez le réglage de vitesse sur la position “OFF”
5. Aussitôt que les couteaux s’arrêtent à tourner vous pouvez enlever la cruche de son
bloc à moteur afin de contrôler le contenu. Si vous désirez encore ajouter des
ingrédients, enlevez le verre gradué et ajoutez ces ingrédients en fermant ensuite
le couvercle avec le verre gradué.
6. Enlevez maintenant la cruche du bloc à moteur et enlevez ensuite le couvercle de la
cruche en verre.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Bloc moteur
Ne plongez JAMAIS le bloc moteur dans l’eau ou dans un autre liquide. Nettoyez-le
avec un chiffon humide.
Accessoires
La cruche en verre, le bouchon de remplissage et le couvercle sont résistants au lave-
vaisselle. Vous pouvez également utiliser de l’eau savonneuse.
Le système de lames (4) ne peut JAMAIS être nettoyé dans le lave-vaisselle, mais
doit être ôté de la cruche en verre et nettoyé séparément dans de l’eau savonneuse
chaude. Ne JAMAIS laisser tremper le système de lames. Ces deux mesures de
précaution font que vos lames resteront tranchantes plus longtemps.
CONSEILS UTILES EN CAS DE DEREGLEMENT
En cas de dérèglement, ne pas utiliser le blender. Adressez-vous à votre point de
vente.
CET APPAREIL EST CONCU POUR USAGE DOMESTIQUE. EN CAS D’USAGE
PROFESSIONNEL, LES CONDITIONS DE GARANTIE ECHOIENT AVEC EFFET
IMMEDIAT.
LES DEGATS ET/OU ENDOMMAGEMENTS SUITE AU NON-RESPECT DU MODE
D’EMPLOI FONT ECHOIR LES CONDITIONS DE GARANTIE.
Nous avons le droit d’apporter des changements techniques.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie prend cours à la date d’achat.
Durée de la garantie: 2 ans.
La garantie couvre le remplacement du bloc-moteur reconnu défectueux par notre
service technique. Les accessoires qui ne sont pas couverts par la garantie sont la
cruche, le couvercle et le bouchon de remplissage/verre gradué.
La garantie n’est valable que pour l’utilisateur initial.
Les frais de port aller et retour sont à charge de l’acheteur.
La garantie n’est applicable que sur présentation de votre facture d’achat originale
(pas de copie).
La garantie ne peut être invoquée en cas d’usure normale.

12
Les cas suivants font échoir automatiquement la garantie :
Un raccordement incorrect, p.ex. une tension électrique excessive.
Utilisation ou manipulations anormales, professionnelles ou abusives.
Entretien incorrect ou insuffisant.
Toute réparation ou modification par des personnes non mandatées par nous en
tant que fabricant.
Appareils dont les numéros d’identification ont été effacés ou altérés.
Le non-respect des instructions reprises dans le mode d’emploi.
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais déposez-
le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs publics pour son recyclage.
Vous aiderez ainsi à protéger l’environnement.
RESPONSABILITE
Toutes les responsabilités, aussi bien envers le(s) utilisateur(s) qu’envers tous les
tiers, qui résulteraient du non-respect de toutes les prescriptions de sécurité
prescrites dans ce mode d’emploi, ne peuvent à aucune condition être inculpées au
fabriquant. En cas de non-respect de ces prescriptions de sécurité, l’utilisateur de
l‘appareil, ou toute autre personne n‘ayant pas appliqué ces prescriptions de sécurité,
préserve le fabriquant de toutes responsabilités qui de ce fait pourraient être
inculpées au fabriquant.

13
GB INSTRUCTION MANUAL
Congratulations! You have just bought a high quality appliance, which will warranty
you years of pleasure. Please read the instruction manual carefully before you
take the appliance into use. Save these instructions carefully!
All persons who have not read the instruction manual are not allowed to use
this appliance.
Pay ATTENTION to the warranty conditions.
SAFETY REGULATIONS
This appliance has been built in accordance with the European CE safety standards
and is compliant with the general recognized standards and prescriptions with regard
to the safety of appliances. As for all electrical appliances, the necessary precautions
need to be taken in order to avoid accidents or damages.
This appliance may be used by children of min. 8 years old, by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge on condition they are
supervised and instructed to use the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children may not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
NEVER immerse the appliance, the cord or the plug in water or
any other liquid. They are only to be cleaned with a damp cloth.
A damaged cord can cause electric shocks. NEVER use the
appliance if it is damaged, fallen or shows a malfunction, or if the
cord or plug are damaged.
In all these cases return the appliance to your sales point or
recognized after sales service.
NEVER use separate timers or remote control systems.
The blender can only be used with 230V AC.
NEVER touch the knives with your hands.
ALWAYS put the appliance on a stable base.
ALWAYS switch off the appliance and pull out the plug
*after use or when the appliance is not in use
*if the blender doesn’t function properly
*when cleaning the appliance

14
NEVER pull the cord itself to pull the plug from the socket.
NEVER use extension cords and ALWAYS unroll the cord completely
NEVER use the cord in the proximity of sources of heat, such as ovens, stoves or
heating
Repairs can only be executed by a recognized expert or a recognized repair shop.
The appliance is intended for household use and cannot be used for more than 1
minute at a time.
Persons who haven’t read this instruction manual cannot use this appliance.
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging and stickers.
Before the first use we recommend to clean all components thoroughly (see
‘Cleaning’).
Ensure that the voltage marked on the appliance is the same as your main voltage.
According to the safety law: only use earthed sockets.
INSTRUCTIONS OF USE
CAUTION: NEVER put the blender on a wet surface or a wet cloth. NEVER let the
motor block get in contact with any liquid. If however, this would occur,
immediately pull out the plug from the socket and bring the appliance to a
recognized expert.
Use only wooden, rubber or plastic cooking utensils. NEVER use force to push food
down into the jug or to remove food from the knives.
Grinding meat or coffee beans, beating up egg white, making dough and chopping
chocolate is not possible with a blender.
CAUTION: NEVER put your hands or any sort of cooking utensils into the jug,
while it is placed onto the motor block.
Don’t add hot/boiling liquids to the blender, You could get burned by hot steam
upon opening the lid.
Tips for preparing food
First add the liquids to the jug. Cut the solid food (vegetables, cheese, seafood,…)
in chunks of +/-2cm. Don’t overburden the motor by using to many or to solid
ingredients. If the motor jams, immediately put the blender in the OFF position to
prevent the motor from overheating and let it cool down.
Blend the ingredients only for a few seconds at a time. Repeat this a few times. If
you blend for a longer period of time at once, you may get a mushy result.
SELECTION OF THE SPEED
Put the switch either on position 1 to 6 or 7 to 12. The hardness of the ingredients
will determine to a large extent which position to use. The “pulse” function can only
be used, when the switch is on the “0” position. The motor will run as long as you
keep the switch on the “Pulse” function. As soon as you will release it, the motor will
stop.

15
SELECTION “ICE CRUSH FUNCTION”
This button must always be used in combination with the speed control button. First
turn the speed control button to the desired position and then briefly press the ice
crush button for an extra powerful blending.
Fill up the jar with maximum 10 ice cubes and close up the jar with the rubber lid.
Push the ice crush knob for 1 second at a time and repeat until the desired result has
been reached.
USE OF THE “PULSE” FUNCTION
Use this button separately. Press the PULSE knob shortly for an extra powerful
blending.
Position
Switch
Function + example
Use:
Ice
Crush
Function
Ice
Crush
Crush ice
Turn the speed control button
on the desired position. Then
push the Ice crush button until
the desired result is reached
Pulse
Pulse
function
Mix butter/margarine
Turn the speed control button
to the Pulse position until the
desired result is reached.
Slow
1 -6
Mash
Preparation of baby food
Boil the food, then blend it with
sufficient fluids.
Slow
1 -6
Mix soup
First add the liquid, then the
other ingredients.
Fast
7 - 12
Milkshake, smoothies,
juices,…
Get a smoothie result
Fast
7 - 12
Make mashed fruit
Cut the fruit in chunks of +/-
2cm and blend them.
WORKING WITH A BLENDER
CAUTION: NEVER use the blender for more than 60 seconds at a time when
blending solid ingredients.
1. Add the ingredients to the jug.
CAUTION: NEVER use warm or hot ingredients. Precooked ingredients need to
cool down (warmish) before they can be added to the jug. Don’t overload the jug,
as it may overburden the motor.
2. Place the lid onto the jug and press firmly to make sure it is securely closed. Close
the opening in the lid with the measuring cap. Place the measuring cap in the
predesigned grooves and turn it clockwise to secure it.
3. Place one hand on the lid and switch on the appliance with the other hand. Choose
the desired speed. The motor will start.
CAUTION: If the motor slows down or doesn’t work at all, immediately switch off
the appliance and let it cool down. If this doesn’t help, go to a recognized expert.
4. After use, switch off the appliance by putting it on the OFF position.
5. As soon as the knives have stopped turning, you can take off the jug from the
motor block. Take the lid off to control the content of the jug or to stir or push in
new ingredients.

16
If you wish to add more ingredients, you can also remove the measuring cap from
the lid. Then place the measuring cap back in its position.
6. Take the glass jar from its base (motor block) and take the lid off. Liquids can be
poured directly from the jar.
MAINTENANCE AND CLEANING
NEVER plunge the motor block into water or any other liquid. Only clean it with a
moist cloth.
The jug, the lid and the measuring cup are dishwasher proof, or can be cleaned in hot
soapy water.
The stainless steel knives may NEVER be cleaned in the dishwasher, but must first be
removed from the glass jug and then be cleaned separately in hot soapy water.
NEVER let the stainless steel knives soak. By respecting these guidelines you will
keep the stainless steel knives sharp for a longer time.
PRACTICAL TIPS IN CASE OF MALFUNCTIONS
Do not use the appliance in case of a malfunction of when the power cord is
damaged. Please address to your sales point or contact NV van RATINGEN. (contact
details at the back)
THE APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED FOR DOMESTIC USE. THE WARRANTY
CONDITIONS EXPIRE UPON PROFESSIONAL USE.
DEFECTS AND/OF DAMAGES FOLLOWING TO THE NON OBSERVANCE OF THE
USER MANUAL ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY.
We are entitled to make technical modifications at all times.
WARRANTY CONDITIONS
Your warranty starts on the day of purchase and is valid for 2 years and will only
apply after submitting the purchasing invoice.
Determination of the warranty
The warranty covers every repair and/or replacement free of charge of the motor
block recognized defective by our Department of Service after Sale if the damage is
due to faulty design, material or construction. The warranty does not cover
damage or normal wear of the glass jug, lid, filling cup/measuring jug.
The warranty is only valid for the first/original user.
The transport costs are at the expenses of the purchaser.
The warranty is only granted after presentation of your purchase invoice.
The warranty cannot be invoked for normal wear and tear
The warranty expires automatically in the following cases:
Incorrect connection, e.g. electric voltages.
Abnormal or professional use or misuse handling
Lack of care and cleaning
Modifications or repairs made to the appliance by persons not authorized by us as a
manufacturer.
When reference numbers have been altered or been removed.
When not respecting the instructions in the user instructions

17
ENVIRONMENT
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of
its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you
will help to preserve the environment.
LIABILITIES
All liabilities, towards both consumer(s) and third parties, that could result from not
observing all the safety regulations prescribed in this user manual, can under no
circumstances be charged to the manufacturer. In case of non-observation of these
safety regulations, the user of the deep fryer, or any other person not having
observed these safety regulations, protects the manufacturer from all responsibilities
that he could be charged with.

18
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
Wir gratulieren Ihnen zu dem Kauf dieses Gerätes, mit dem Sie noch viel Spaß haben
werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf!
Personen, die diese Gebrauchsanweisung nicht gelesen haben, dürfen das
Gerät nicht benutzen.
Bitte beachten Sie die Garantiebedingungen!
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät wurde hergestellt in Übereinstimmung mit den Europäischen CE
Sicherheitsnormen und ist konform mit den allgemein anerkannten Normen und
Vorschriften in Beziehung auf die Sicherheit von Geräten. Wie für alle elektrischen
Haushaltsgeräte müssen die benötigten Vorkehrungen getroffen zu werden, damit
Unfälle und Beschädigungen vermieden werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre gebraucht werden.
Physisch, motorisch oder geistig behinderten Personen oder von
Personen ohne die nötige Erfahrung oder Sachkenntnis, dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht oder Anweisung benutzen und
unter Bedingung, daβsie die betreffende Gefahr verstehen.
Kinder sollen NICHT mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung sollen nicht von Kinder gemacht werden es wäre
denn, sie sind minimum 8 Jahre alt und stehen unter Aufsicht.
Das Gerät und das Netzkabel auβerhalb der Reichweite von
Kinder halten.
Ein beschädigtes Netzkabel kann Elektroschocks verursachen.
NIEMALS das Gerät gebrauchen wenn es beschädigt oder
gefallen ist, wenn es eine Störung zeigt oder wenn das
Netzkabel oder Stecker beschädigt sind. Bringen Sie in all
diesen Fällen das Gerät zurück an Ihre Verkaufsstelle oder zu
einer anerkannten Reparaturstelle.
Ziehen Sie IMMER den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie die Arbeit beendet haben und bevor Sie das Gerät zur
Reinigung zerlegen.
NIEMALS separate Timers oder Fernbedienungs-systeme
anwenden.

19
Das Gerät, das Netzkabel und der Stecker NIEMALS in Wasser
tauchen. Nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
Der Mixer ausschließlich mit 230 Volt Wechselstrom benutzen.
NIEMALS das Messer mit den Händen berühren!!!
Das Gerät IMMER auf einen festen Untergrund aufstellen.
Den Mixer IMMER ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
z.B.: nach erfolgter Benutzung oder falls das Gerät nicht mehr benutzt wird, oder
bei mangelhafter Funktion und während der Reinigung.
Netzstecker IMMER am Stecker und NIEMALS am Elektroschnur aus der
Steckdose ziehen.
Reparaturen dürfen ausschließlich von anerkannten Fachleuten oder
Reparaturstellen durchgeführt werden.
Das Gerät ist für die Nutzung im Haushalt geeignet und darf nicht länger als 1
Minute durchgehend eingeschaltet sein.
Personen, die diese Gebrauchsanweisung nicht gelesen haben, dürfen diesen
Stabmixer nicht benutzen.
BEVOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Zuerst alle Verpackungen und Aufkleber entfernen.
Es ist empfohlen jedes Teil vor ersten Gebrauch Grundig zu reinigen (siehe
„Reinigung“).
Kontrollieren Sie, ob der Netzstrom mit dem der Friteuse übereinstimmt. Den
gesetzlichen Sicherheitsnormen gemäß, ausschließlich Netzstecker mit Erdung
benutzen.
ALLGEMEINER GEBRAUCH
ACHTUNG: Stellen Sie den Mixer NIEMALS auf eine nassen Untergrund. Lassen Sie
das Motorteil NIEMALS mit Flüssigkeit in Kontakt kommen. Falls das dennoch
passiert, ziehen Sie umgehend das Elektrokabel aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät bei einer anerkannten Reparaturstelle überprüfen.
ACHTUNG : Fassen Sie NIEMALS mit Ihren Händen oder Küchengeräten in den
Glasbehälter wenn dieser auf dem Motorteil steht.
Verwenden Sie nur Küchengeräte aus Holz, Gummi oder Plastik. Drücken sie
NIEMALS mit größerer Kraft auf das Küchengerät wenn Sie Essen im Glasbehälter
nach unten drücken oder wenn Sie Essen vom Messer entfernen.
Der Mixer ist nicht geeignet um Eier zu schlagen, Fleisch zu zerkleinern, Schokolade
oder Kaffeebohnen zu mahlen oder Teig zu rühren.
NIEMALS kochende Flüssigkeiten im Blender verwenden, Sie könnten sich
verbrennen an den heissen Dampf beim Öffnen des Deckels.
TIPPS UM ESSEN ZUZUBEREITEN
Fügen Sie zuerst die flüssigen Zutaten in den Glasbehälter. Schneiden Sie Gemüse,
Käse, usw. in kleine Stücke von +/- 2cm. Überlasten Sie den Motor nicht mit einer zu

20
großen Menge oder zu harten Zutaten. Wenn der Motor festläuft, müssen Sie
unmittelbar den Geschwindigkeitsregler auf die Position “OFF” stellen um eine
Überhitzung zu vermeiden. Mixen Sie die Zutaten nur einige Sekunden, sonst
bekommen Sie ein breiähnliches Resultat.
EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler zwischen 1 und 6 oder zwischen 7 und 12. Die
Härte der Zutaten wird weitgehend die notwendige Geschwindigkeit bestimmen. Die
“Pulse” Funktion können Sie nur benutzen wenn Sie den Schalter auf “OFF” stellen.
Um die “Pulse” Funktion zu verwenden, drehen Sie den Schalter nach links. Wenn Sie
den Schalter wieder loslassen, stoppt der Motor.
SELEKTION “ICE CRUSH”
Dieser Knopf braucht immer in Kombination mit dem Geschwindigkeitsregler benutzt
zu werden. Drehen Sie erstens den Geschwindigkeitsregler auf die gewünschte
Position und drücken Sie dann ständig kurz auf den Ice Crush Knopf für ein extra
kräftiges ‚Blenden‘.
Füllen Sie den Glasbehälter mit maximal 10 Eiswürfeln und verschließen Sie diese mit
dem Gummi Abschließdeckel. Schalten Sie die Ice Crush Funktion einige Male
nacheinander ein, etwa für 1 Sekunde. Warten Sie jedes Mal bis die Eiswürfel wieder
auf den Boden gesunken sind.
SELEKTION „PULSE“
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die Pulse Position für ein extra kräftiges
'Blenden'.
Position
Schalter
Funktion +
Beispiele
Gebrauch
Ice
Crush
Ice Crush Knopf +
Geschwindigkeitsregler
Eis zermahlen
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler
auf den gewünschten
Stand und drucken Sie
dann auf die Ice crush
Taste.
Pulse
Pulse Position
Butter/Margarine
mengen
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler
auf die Pulse Position für
ein extra kräftiges
'Blenden'
Langsam
1 -6
Mischen / Bereiten
von Babynahrung
Die Zutaten kochen,
dann mischen mit
genügend Flüssigkeit
Langsam
1 -6
Suppe mischen
Erst die Flüssigkeit
hinzufügen, dann
eventuelle andere
Zutaten.
Schnell
7 - 12
Milkshake,
smoothies, Safte, ,…
Erst die Flüssigkeit
hinzufügen, dann
eventuelle andere
Other manuals for BL 3170
1
Table of contents
Languages:
Other Fritel Blender manuals

Fritel
Fritel BL 9170 User manual

Fritel
Fritel BL 3890 User manual

Fritel
Fritel BL 3170 User manual

Fritel
Fritel BL 1077 User manual

Fritel
Fritel CH 2477 User manual

Fritel
Fritel Family SB 2390 User manual

Fritel
Fritel XXL HB 2879 User manual

Fritel
Fritel BL 4270 User manual

Fritel
Fritel BLEND & GO User manual

Fritel
Fritel SB 2950 User manual