Fritel SB 2970 User manual

SOUP MAKER
SB 2970 / SB 3190
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u het toestel in gebruik neemt!
Bewaar deze zorgvuldig.
MODE D'EMPLOI
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil !
Conservez-le soigneusement.
INSTRUCTION MANUAL
Attentively read the user manual before using the appliance!
Keep the manual carefully.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie das Gerät benutzen!
Bitte sorgfältig aufbewahren.

Model SB 2970
PRODUCTOMSCHRIJVING PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Handgreep deksel 1. Handgriff Deckel
2. Bedieningspaneel 2. Bedienteil
3. Deksel 3. Deckel
4. Inox kan (1,6 L) 4. Edelstahk Kanne (1,6L)
5. Overload sensor 5. Überfüllsicherung
6. Motorblok 6. Motorblock
7. Mixstaaf 7. Mixstab
8. Handgreep 8. Handgriff
9. Aansluiting electriciteitssnoer 9. Anschluss Netzkabel
10.Stekker en electriciteitssnoer 10.Stecker und Netzkabel
11. Aan/Uit-toets 11.Ein-/Austaste
12.Modustoets om functie te selecteren 12.Modustaste zur Auswahl der Funktion
De fabrikant behoudt zich het recht voor om Der Hersteller behält sich das Recht vor, am
te allen tijde technische en andere wijzigingen Gerät technische oder andere Änderungen
aan te brengen. vorzunehmen
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Poignée du couvercle
2. Panneau de commande
3. Couvercle
4. Cruche en inox (1,6 L)
5. Sécurité de surcharge
6. Bloc moteur
7. Mixeur-plongeur
8. Poignée
9. Connexion cordon d’alimentation
10.Fiche et cordon d’alimentation
11. Bouton marche/arrêt
12.Bouton Mode pour sélectionner la fonction
Le fabricant se réserve à tout temps le droit
d’apporter des modifications de type technique ou
autre.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Lid handle
2. Control panel
3. Lid
4. Stainless steel jug (1,6 L)
5. Overfill security
6. Motor block
7. Mixing blade
8. Handle
9. Power cord connection
10. Plug and power cord
11. On/Off button
12. Mode button to select the function
The manufacturer maintains the right to
introduce technical and or other changes at
any time.

Model SB 3190
PRODUCTOMSCHRIJVING PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Handgreep deksel (Toeklapbaar) 1. Handgriff Deckel (Faltbar)
2. Digitaal bedieningspaneel 2. Digitaler Bedienteil
3. Deksel 3. Deckel
4. Inox kan (1,6 L) 4. Edelstahk Kanne (1,6L)
5. Overload sensor 5. Überfüllsicherung
6. Motorblok 6. Motorblock
7. Mixstaaf 7. Mixstab
8. Handgreep 8. Handgriff
9. Aansluiting electriciteitssnoer 9. Anschluss Netzkabel
10.Stekker en electriciteitssnoer 10.Stecker und Netzkabel
11.Aan/Uit-toets 11.Ein-/Austaste
12.Modustoets om functie te selecteren 12.Modustaste zur Auswahl der Funktion
De fabrikant behoudt zich het recht voor om Der Hersteller behält sich das Recht vor, am
te allen tijde technische en andere wijzigingen Gerät technische oder andere Änderungen
aan te brengen. vorzunehmen
DESCRIPTION DU PRODUIT PRODUCT DESCRIPTION
1. Poignée du couvercle (Rabattable) 1. Lid handle (Foldable)
2. Panneau de commande digital 2. Digital control panel
3. Couvercle 3. Lid
4. Cruche en inox (1,6 L) 4. Stainless steel jug (1,6L)
5. Sécurité de surcharge 5. Overfill security
6. Bloc moteur 6. Motor block
7. Mixeur-plongeur 7. Mixing blade
8. Poignée 8. Handle
9. Connexion cordon d’alimentation 9. Power cord connection
10.Fiche et cordon d’alimentation 10. Plug and power cord
11.Bouton marche/arrêt 11. On/Off button
12.Bouton Mode pour sélectionner la fonction 12. Mode button to select the function
Le fabricant se réserve à tout temps le droit The manufacturer maintains the right to
d’apporter des modifications de type technique ou introduce technical and or other changes at
autre. Any time.

NL GEBRUIKSAANWIJZING
Proficiat! U kocht zonet een toestel van topkwaliteit, waaraan u jaren plezier zult beleven. Lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig!
Personen die deze gebruiksaanwijzing NIET gelezen hebben, mogen dit toestel NIET gebruiken.
Vergeet ook NIET de garantiebepalingen te lezen.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel is gebouwd in overeenstemming met de Europese CE-veiligheidsnormen en beantwoordt aan de
algemeen erkende regels van de techniek en aan de voorschriften in verband met de veiligheid van elektrische
toestellen. Zoals voor alle elektrische huishoudtoestellen dienen de nodige voorzorgsmaatregelen in acht genomen
te worden om ongevallen te vermijden en om beschadigingen te vermijden.
▪OPGELET! Verbrandingsgevaar! Door gebruik van het toestel ontstaan
hete oppervlakken. Raak enkel de handgreep of de bedieningsknoppen aan
terwijlhettoestelinwerkingis.
▪OPGELET! Verbrandingsgevaar! Door gebruik van het toestel kan hete
stoom ontstaan en bij opening van het deksel uit de kan ontsnappen. Wees
voorzichtigbijhetopenenvanhetdeksel.
▪OPGELET! Ook na het uitschakelen van het toestel blijven er hete oppervlakken
die verbrandingsgevaar opleveren. Laat het toestel steeds volledig afkoelen
alvorenshetteverplaatsen,tereinigenofoptebergen.
▪Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen met
verminderdefysieke,motorischeofgeestelijkecapaciteitenofdoorpersonenmet
een gebrekaan ervaring en kennis, op voorwaarde dat zijonder toezicht staan of
instructies ontvangen aangaande het gebruik van het toestel op een veilige
manier en op voorwaarde dat zij de betreffende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen NIET met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
uitgevoerdwordendoorkinderen,tenzijzeminimum8jaarzijnenondertoezicht
staan.Houhettoestelenhetsnoerbuitenbereikvankinderenjongerdan8jaar.
▪Kooktoestellendienenopeenstabieleenvlakkeondergrondgeplaatstteworden
m.b.v.dehandgrepen(indienaanwezig)omhetmorsenvanhetevloeistoffenen
hetkantelen/schuivenvanhettoesteltevermijden.

▪Hettoestelisenkelbestemdvoorhuishoudelijkgebruikopkamertemperatuuren
voor gelijkaardige toepassingen, uitgezonderd: personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere werkomgeving; boerderijen; klanten in hotels, motels en
andereresidentiëleomgevingen;bed&breakfastomgevingen.
▪HettoestelNOOITbuitenshuisgebruiken.
▪De bedieningsknoppen, het elektrisch snoer en de stekker NOOIT met natte
handen aanraken. Het toestel en het elektrisch snoer NOOIT in water (of enige
andere vloeistof) onderdompelen. Enkel reinigen met een vochtige doek. Indien
het toestel toch nat of vochtig zou worden, onmiddellijk de stekker uit het
stopcontacttrekken.
▪Een beschadigd snoer kan elektrische shocks veroorzaken. Het toestel NOOIT
gebruiken indien het beschadigd is, gevallen is of een storing vertoont of indien
het snoer of de stekker beschadigd is. Breng het toestel in al deze gevallen
onmiddellijknaaruwverkooppuntoferkendhersteller.
▪Verwijder na gebruik steeds onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Doe dit
ook als het toestel niet in gebruik is, indien het toestel NIET goed functionneert,
vooraleeruhetreinigtenvooraleeruhetverplaatst.
▪GebruikNOOITapartetimersofafstandbedieningsystemen.
▪Het toestel alleen gebruiken op de netspanning zoals deze aangegeven op het typeplaatje (230 Volt)
▪Voor uw eigen veiligheid, zal het apparaat enkel werken indien het correct gemonteerd werd. Controleer of alle
onderdelen correct gemonteerd werden.
▪Dit apparaat is enkel bestemd voor het bereiden van dranken/voedsel (soepen, puree, crèmes…).
▪Het toestel is NIET geschikt voor het maken van deeg of beslag.
▪NOOIT het apparaat zonder toezicht laten en het nooit verplaatsen zolang de stekker in het stopcontact steekt.
▪Controleer het toestel en elektriciteitssnoer op eventuele beschadigingen. Is er een beschadiging, het toestel
NIET gebruiken en onmiddellijk terugbrengen naar uw verkooppunt.
▪Laat het elektriciteitssnoer NOOIT over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
▪Het toestel NOOIT aan het elektrisch snoer vastnemen of verplaatsen. Het elektrisch snoer nooit plooien,
vastklemmen, rond het toestel draaien of over een scherpe rand trekken.
▪De messen zijn scherp, wees voorzichtig!
▪NOOIT aan het elektrisch snoer zelf trekken om het uit het stopcontact te trekken.
▪Gebruik NOOIT verlengsnoeren en rol het elektrisch snoer steeds volledig uit.
▪Gebruik het elektrisch snoer en het toestel NOOIT in de nabijheid van warmtebronnen zoals fornuizen, ovens of
verwarming.
▪Bedek het toestel NOOIT wanneer het in werking is of wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
▪Laat het toestel NIET werken wanneer het leeg is.
▪Plaats het toestel NOOIT op een nat oppervlak of op een natte doek.

▪Overschrijd de MAX-aanduiding NOOIT en zorg dat de kan steeds gevuld is tot aan de MIN-aanduiding.
Vul de kan eerst met de ingrediënten die u wenst te gebruiken. Vervolgens water toevoegen, totdat de kan
tussen MIN en MAX-aanduiding gevuld is:
-De kan moet minstens gevuld zijn met 1,3 L
-De kan mag maximaal gevuld zijn met 1,6 L
▪Herstellingen mogen alleen door een erkende herstellingsdienst uitgevoerd worden.
2. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
▪Verwijder eerst alle verpakkingen en stickers.
▪Hou verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen.
▪Controleer het toestel en netsnoer op eventuele beschadigingen. Is er een beschadiging, het toestel NIET
gebruiken, maar onmiddellijk terugbrengen naar uw verkooppunt.
▪Reinig het toestel zoals omschreven onder 'Reiniging en onderhoud' (zie punt 6).
▪Alle onderdelen dienen volledig droog te zijn!
▪Controleer of de netspanning overeenstemt met deze op het toestel. Overeenkomstig de wettelijke
veiligheidsnormen dient het toestel steeds aangesloten te worden op een stopcontact met aarding.
3. ALGEMEEN GEBRUIK
▪De Soup Maker heeft een mixstaaf voor het mixen van ingrediënten en een verwarmingselement om de
ingrediënten te verwarmen en soep te koken.
▪Monteer het toestel: plaats het deksel met mixstaaf op de inox kan.
▪Alvorens het toestel aan te sluiten op het electriciteitsnet voegt u
alle ingrediënten toe evenals het water.
Onderneem pas nadien de volgende stappen.
▪Steek de fiche van het elektriciteitssnoer in het toestel (zie tekening hiernaast)
en steek pas vervolgens de stekker in het stopcontact.
Vervolgens hoort u een biepsignaal.
▪Schakel het toestel aan d.m.v. de aan/uit-toets
U hoort een biepsignaal en het toestel schakelt in standby-modus.
▪Druk de modustoets om de gewenste functie te selecteren.
▪Druk de aan-/uittoets om de geselecteerde functie te starten. De geselecteerde functietoets flikkert, totdat
het programma beëindigd is.
▪De soup maker heeft een “Time Memory”functie, d.w.z. dat er tijdens de bereiding ingrediënten toegevoegd
kunnen worden:
1. Hef het deksel voorzichtig op
2. Voeg de gewenste ingrediënten toe (binnen 3 minuten)
3. Sluit het deksel
Indien u dit binnen 3 minuten doet, zal het programma gewoon doorlopen. Indien dit langer duurt, zal u het
programma opnieuw moeten instellen. Let op, wanneer het toestel in Smooth Mode, Chunky Mode of Compote
Mode staat zal er stoom uit het toestel komen, dit is normaal.

▪De soup maker heeft een “Anti-overflow functie”. Wanneer de inhoud de overfill sensor bereikt, stopt het toestel
onmiddellijk zijn werking. Wanneer de inhoud verminderd wordt, hervat het toestel de laatst geselecteerde
functie.
▪Na afloop van de functie stopt het toestel automatisch. Er weerklinkt om de seconde een biepsignaal.
▪Druk de aan/uit-toets om het toestel uit te schakelen en trek de stekker uit het stopcontact.
▪Verwijder het deksel voorzichtig en giet de vers bereide soep/compote in een kom.
LET OP: Laat de motorblok niet in contact komen met vloeistoffen. Indien dit toch gebeurt, trek dan onmiddellijk
het elektriciteitssnoer uit het stopcontact en laat het toestel nakijken bij een erkend hersteller.
LET OP: Bij het eerste gebruik kan er wat geur ontstaan. Dit is normaal en verdwijnt vanzelf.
LET OP: Laat het toestel NOOIT oververhitten. Laat het toestel na afloop van een programma steeds afkoelen.
4. TIPS VOOR HET BEREIDEN VAN VOEDSEL
Gebruik voor het beste resultaat verse ingrediënten.
Voeg eerst de vaste ingrediënten toe aan de kan en voeg dan pas de vloeibare ingrediënten toe.
Snij vast voedsel (groenten, fruit, …) in stukjes van ca. 2 cm.
Verdeel deze ingrediënten gelijkmatig over de bodem van de kan.
LET OP: zorg ervoor dat de inhoud (inclusief vloeistof) tussen de MIN- en MAX-aanduiding zit. (1300 ML –1600 ML)
Overbelast de motor niet door te grote hoeveelheden of te harde ingrediënten te gebruiken.
Indien de motor vastloopt, dient u onmiddellijk het toestel uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te trekken
om oververhitting tegen te gaan.
Mix de ingrediënten slechts enkele seconden lang. Het is aan te raden dit regelmatig te herhalen tot het gewenste
resultaat wordt bereikt.
LET OP: het toestel is niet geschikt voor de bereiding van vlees, dus NOOIT soepvlees toevoegen.
LET OP: voeg steeds voldoende vloeistof toe om aanbakken van bv. groenten te voorkomen.
5. INSTELLINGEN
LET OP:
Gebruik voor koude vloeistoffen nooit meer dan 1,6 L en voor warme vloeistoffen nooit meer dan 1,3 L.
De soup maker heeft 6 functies. Selecteer de gewenste functie:
1. MIXER/BLENDER FUNCTIE
Met deze functie kan u de ingrediënten mixen of de soep verder mixen, totdat ze de gewenste structuur heeft.
Deze functie duurt ca. 1 minuut 50 seconden (mixen).
-Druk de modustoets om de blend-functie te selecteren.
-Druk de aan/uit-toets wanneer de blend-functie oplicht. Na het biepsignaal start het programma.
2. KEEP WARM FUNCTIE
Met deze functie kan u soep warmhouden of opwarmen. Deze functie duurt ca. 26 minuten zonder mixen
(opwarmen).
-Druk de modustoets om de keep warm functie te selecteren.
-Druk de aan-/uittoets wanneer de keep warm functie oplicht. Na het biepsignaal start het programma.

3. SMOOTHIE FUNCTIE
Deze functie is perfect voor het bereiden van smoothies of sapjes met verse ingrediënten. Deze functie duurt ca.
3 minuten (mixen).
-Druk de modustoets om de smoothie functie te selecteren.
-Druk de aan-/uittoets wanneer de smoothie functie oplicht. Na het biepsignaal start het programma.
LET OP: NOOIT ijsblokjes in de soup maker leggen!
4. COMPOTE FUNCTIE
Deze functie is perfect voor het bereiden van compote. Deze functie duurt ca. 24 minuten (mixen en opwarmen).
-Druk de modustoets om de compote functie te selecteren.
-Druk de aan-/uittoets wanneer de compote functie oplicht. Na het biepsignaal start het programma.
Voorbeeld recept compote.
•Snij 700 gr vaste ingrediënten in stukjes van ongeveer 2 cm.
•Doe ze in de kan.
•Voeg 300 ml vloeistof toe.
•Steek de stekker in het stopcontact en kies de Compote Mode.
5. CHUNKY SOUP FUNCTIE
Dit programma is geschikt om een soep met stukjes in (brokkensoep) klaar te maken. Deze functie duurt ca. 30
minuten (opwarmen).
-Druk de modustoets om de chunky soup functie te selecteren.
-Druk de aan-/uittoets wanneer de chunky soup functie oplicht. Na het biepsignaal start het programma.
6. SMOOTH SOUP FUNCTIE
Dit programma is geschikt om een gladde soep te koken en glad te mixen. De ingrediënten zullen gekookt en
gemixt worden tot een zachte massa. Deze functie duurt ca. 26 minuten.
-Druk de modustoets om de smooth soup functie te selecteren.
-Druk de aan/uit-toets wanneer de smooth soup functie oplicht. Na het biepsignaal start het programma.
6. ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET TOESTEL EN TOEBEHOREN
Reinig het toestel na elk gebruik.
-Was de kan en de mixstaaf met een warm zeepsopje. (NOOIT onderdompelen).
-Veeg met een spons of een doek.
-Spoel grondig.
-LET OP: de messen zijn zeer scherp!
-Droog na het reinigen alle onderdelen goed af en berg ze op een droge, goed geventileerde plaats op.
Om aangebrande voedingsresten te verwijderen:
Voedsel met een hoog gehalte aan suiker of vezels kan aanplakken op de bodem van de kan. In dit geval:
-Vul de kan met water tussen de MIN en Max aanduiding, voeg 4-5 eetlepels zout toe (of 250 ML azijn) en
laat het toestel opwarmen op de ‘Compote’ Mode.
-Giet het water als de cyclus gedaan is uit de kan, veeg met een spons of wat staalwol.
-Spoel de binnenkant van de kan en de mixstaaf en droog grondig.
-LET OP: de messen zijn zeer scherp!
-Droog na het reinigen alle onderdelen goed af en berg ze op een droge, goed geventileerde plaats op.

Motorgedeelte
-De motorunit en de kan NOOIT in water of andere vloeistoffen dompelen. NOOIT in de vaatwasser
reinigen. Enkel reinigen met een vochtige doek.
7. NUTTIGE TIPS BIJ STORINGEN
Bij een storing aan het toestel, het toestel niet gebruiken. Wend u onmiddellijk tot uw verkooppunt.
Bij beschadiging van het snoer, uw toestel eveneens onmiddellijk bij uw verkooppunt binnenbrengen.
HET TOESTEL IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. BIJ PROFESSIONEEL GEBRUIK
VERVALLEN DE GARANTIEVOORWAARDEN.
DEFECTEN EN/OF BESCHADIGINGEN TEN GEVOLGE VAN HET NIET NALEVEN VAN DE
GEBRUIKSAANWIJZING WORDEN NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE.
Wij behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen.
8. GARANTIEBEPALINGEN
De garantie loopt vanaf de aankoopdatum. Duur van de garantie: 2 jaar.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het reinigen én deugdelijk verpakken van het defecte toestel alvorens dit aan
te bieden ter herstelling. Het is onvoldoende om het toestel in een kartonnen verpakking met papier te verpakken.
FRITEL is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van onvoldoende verpakking, hierdoor vervalt ook de
garantie onherroepelijk.
Bepalingen van de garantie:
▪De waarborg dekt het vervangen van het motorblok dat door onze technische diensten als defect beschouwd
wordt en waarbij het defect te wijten is aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten. De messen vallen NIET
onder de waarborg, aangezien deze onderhevig zijn aan slijtage.
▪De waarborg is enkel geldig voor de eerste gebruiker.
▪De verzendkosten heen en terug, in geval van herstelling, zijn steeds ten laste van de koper.
▪De garantie wordt enkel en alleen toegekend na voorlegging van de aankoopfactuur.
▪De garantie kan niet ingeroepen worden voor normale slijtage.
De garantie vervalt automatisch in de volgende gevallen:
▪Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
▪Bij verkeerd, oneigenlijk, abnormaal of professioneel of gebruik.
▪Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
▪Bij onvoldoende verpakking en slecht transport in geval van retourzending.
▪Bij herstelling of wijziging door NIET-gemachtigde derden.
▪Bij verwijderen en/of veranderen van de identificatienummers.
▪Bij defecten die niet te wijten zijn aan het toestel zelf, maar aan een externe oorzaak, zoals een val, botsing,
beschadiging, brand, aardbeving, overstroming, bliksem,…
▪Bij het NIET naleven van de instructies vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Voor toestellen die niet onder garantie vallen om één van bovenstaande redenen, zullen alle kosten (transport,
administratie, onderzoek en handling) worden doorgerekend.
De meest recente versie van de gedetailleerde wettelijke garantievoorwaarden, evenals de gedetailleerde
commerciële garantievoorwaarden kan u altijd consulteren op www.fritel.com.

9. MILIEU
Gooi het toestel op het einde van zijn levensduur NIET samen met het normale huisvuil weg, maar lever het
in bij een officieel verzamelpunt om het te laten recycleren. Op deze wijze helpt u het milieu te
beschermen.
10. AANSPRAKELIJKHEID
Alle aansprakelijkheden, zowel naar de gebruiker(s) als naar alle derden, die zouden voortvloeien uit Niet-naleving
van alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidsvoorschriften, kunnen onder geen enkel beding ten laste
worden gelegd van de fabrikant. Bij NIET-naleving van deze veiligheidsvoorschriften vrijwaart de gebruiker van dit
toestel, of welke persoon ook die deze veiligheidsvoorschriften NIET heeft nageleefd, de fabrikant voor alle
aansprakelijkheden die de fabrikant hierdoor ten laste kunnen gelegd worden.

FR MODE D’EMPLOI
Félicitations ! Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité qui vous garantira beaucoup de plaisir. Lisez
attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le soigneusement !
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent PAS utiliser cet appareil.
N’oubliez PAS de lire les conditions de garantie !
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu conformément les normes de sécurité européennes CE et répond aux normes agréées
générales de la technique et aux consignes relatives à la sécurité des appareils électriques. Comme pour tous les
appareils électroménagers, les précautions nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents et les dégâts.
▪ATTENTION : Risque de brûlure ! Pendant l’utilisation, les
surfaces chaudes peuvent être brûlantes. Ne touchez que la poignée
ou les commandes lorsque l’appareil est en marche.
▪ATTENTION : Risque de brûlure ! L’utilisation de cet appareil
engendre de la vapeur bouillante qui peut s’échapper lorsqu’on
ouvre le couvercle. Faites attention à l’ouverture du couvercle.
▪ATTENTION : Même après débranchement de l’appareil il y a
toujours des surfaces brûlantes qui peuvent causer des brûlures.
Laissez refroidir entièrement l’appareil avant de le déplacer, le
nettoyer ou le ranger.
▪Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, par
des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, ou par des personnes avec un manque de
connaissance et d’expérience, à condition qu’elles soient surveillées
ou reçoivent des instructions sur l’usage de l’appareil d’une façon
sûre et à condition qu’elles soient au courant des dangers potentiels.
Les enfants ne peuvent PAS jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne peuvent pas se faire par des enfants, à moins qu’ils
aient au minimum 8 ans et qu’ils soient surveillés. Gardez l’appareil
et le cordon hors de la portée des enfants plus jeunes que 8 ans.

▪Les appareils de cuisson doivent être placés sur une surface stable à
l’aide des poignées (si présentes) afin d’éviter de renverser les
liquides brûlants et de faire basculer ou glisser l’appareil.
▪L’appareil est uniquement prévu pour un usage domestique à
température ambiante et pour des applications similaires, sauf:
cuisines du personnel de magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ; fermes ; par des clients dans des
hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres environnements
résidentiels.
▪Ne JAMAIS utiliser l’appareil à l’extérieur.
▪Ne JAMAIS toucher les boutons de commande, le câble électrique
ou la prise avec des mains mouillées. Ne JAMAIS immerger l’appareil
(dans de l’eau ou tout autre liquide). Nettoyez-les uniquement avec
un chiffon humide. Si l’appareil devrait tout de même être mouillé ou
humide, retirez immédiatement la fiche de la prise.
▪Un cordon endommagé peut causer des chocs électriques. N’utilisez
JAMAIS l’appareil s’il est endommagé, tombé ou s’il montre un
défaut quelconque ou si le câble ou la fiche sont endommagés.
Retournez immédiatement l’appareil à votre point de vente ou à un
service de réparation agréé.
▪Retirez toujours la fiche de la prise après utilisation. Retirez-la
également lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant de le nettoyer,
en cas de dérangement et lorsque vous le déplacez.
▪Ne JAMAIS utiliser de minuteurs ou de systèmes à télécommande
externes.
▪N’utilisez l’appareil que sur une tension réseau comme indiqué sur la plaque signalétique (230 Volt).
▪Pour votre sécurité l’appareil fonctionnera uniquement s’il a été monté correctement. Contrôlez si vous avez
monté correctement toutes les parties.
▪Cet appareil est uniquement conçu pour la préparation de boissons/nourriture (soupes, purée, crèmes, …).
▪L’appareil ne convient PAS pour faire de la pâte.
▪Ne laissez JAMAIS l’appareil sans surveillance ou ne le déplacez JAMAIS lorsqu’il est branché au réseau.
▪Contrôlez que l’appareil ni le câble ne soient endommagés. Si tel est le cas, n’utilisez PAS l’appareil et ramenez-
le immédiatement à votre point de vente.
▪Ne laissez JAMAIS pendre le câble du bord de la table ou du plan de travail.
▪Ne prenez ou ne déplacez JAMAIS l’appareil par le câble électrique. Ne JAMAIS plier, pincer, enrouler autour de
l’appareil ou tirer sur un bord coupant le câble.
▪Les lames sont tranchantes, soyez prudents !
▪Ne tirez JAMAIS le cordon électrique même pour débrancher l’appareil de la prise de courant.

▪N’utilisez JAMAIS des rallonges et déroulez TOUJOURS entièrement votre cordon électrique.
▪N’utilisez JAMAIS le cordon électrique de votre appareil à proximité de sources de chaleur, comme fours ou
plaques de cuisson, …
▪Ne couvrez JAMAIS l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement ou lorsqu’il est branché au réseau.
▪Ne faites PAS fonctionner l’appareil lorsqu’il est vide.
▪Ne placez JAMAIS l’appareil sur une surface mouillée ou sur un chiffon mouillé.
▪Ne dépassez JAMAIS l’indication MAX et remplissez toujours la cruche jusqu’à l’indication MIN.
D’abord, vous ajoutez les ingrédients désirés à la cruche. Puis, vous remplissez la cruche afin qu’elle soit remplie
entre MIN et MAX :
- la cruche doit être remplie avec 1,3 L au minimum
- la cruche peut être remplie avec 1,6 L au maximum
▪Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service de réparation agréé.
2. AVANT LE PREMIER USAGE
▪Enlevez tous les emballages et autocollants.
▪Maintenez les emballages hors de la portée des enfants.
▪Contrôlez l’appareil et le cordon pour d’éventuels endommagements. Si endommagé, n’utilisez pas l’appareil,
mais rapportez-le à votre point de vente.
▪Nettoyez l’appareil comme décrit dans le point 6 « Entretien et Nettoyage »
▪Toutes les parties doivent être sèches !
▪Contrôlez si la tension du réseau correspond à celle qui est mentionnée sur l’appareil. Conformément aux
consignes de sécurité, l’appareil doit être branché sur une prise de courant équipée d’une prise de terre.
3. UTILISATION GÉNÉRALE
▪Le Soup Maker dispose d’un plongeur pour mixer les ingrédients et d’un élément chauffant pour chauffer les
ingrédients et pour bouillir de la soupe.
▪Assemblez l’appareil : placez le couvercle avec le plongeur sur la cruche en inox.
▪Avant de brancher l'appareil au secteur, ajoutez tous les ingrédients et l'eau.
Suivez ensuite les étapes suivantes.
▪Insérez le cordon dans le bas de la cruche (voir dessin ci-contre)
et insérez après la fiche dans la prise de contact. Vous entendez un signal sonore.
▪Activez l’appareil en touchant le bouton marche/arrêt.
Vous ententendez un signal sonore et l’appareil passera en mode standby.
▪Appuyez sur le bouton mode afin de sélectionner la fonction désirée.
▪Appuyez sur le bouton marche/arrêt afin de démarrer la fonction. Le bouton de la fonction sélectionnée
clignote jusqu’à la fin du programme.
▪Le Soup Maker a une fonction “Time Memory”, cela veut dire qu’on peut ajouter des ingredients lorsqu’un
programme est actif.
1. Retirez le couvercle
2. Ajoutez les ingrédients désirés (endéans 3 minutes)
3. Replacez le couvercle

Si vous effectuez cette action endéans 3 minutes, le programme reprendra automatiquement. Si cela prend plus
de 3 minutes, vous devrez réinitialiser le programme. Attention, lorsque l’appareil est en mode Smooth, Chunky
ou Compote de la vapeur s’échappera, ceci est parfaitement normal.
▪Le Soup Maker dispose d’une fonction “Anti-overflow”, c.-à-d. une sécutité de surcharge. Quand le continu
atteint le sensor de surcharge, l’appareil se désactive immédiatement. Après avoir diminué le continu, le
programme reprendra automatiquement la fonction choisie.
▪Lorsque la fonction est terminée, elle se débranchera automatiquement. Un signale sonore résonnera chaque
seconde.
▪Appuyez sur le bouton marche/arrêt afin de débrancher l’appareil et retirez la fiche de la prise.
▪Retirez le couvercle prudemment et versez la soupe/le compote dans un bol.
ATTENTION: Ne mettez JAMAIS le bloc moteur en contact avec des liquides. Si cela devait tout de même se
produire, tirez immédiatement la fiche de la prise de contact et portez le pour révision à un réparateur agréé.
ATTENTION : Lors de la première utilisation il se peut qu’une odeur se manifeste. C’est normal et disparaît
automatiquement.
ATTENTION: Ne laissez pas surchauffer l’appareil. Laissez refoidir l’appareil après terminaison de chaque
fonction.
4. CONSEILS POUR LA PRÉPARATION DE LA NOURRITURE
Utilisez des ingrédients frais pour le meilleur résultat.
Mettez d’abord des ingrédients solides dans la cruche et ensuite ajoutez le liquide.
Coupez la nourriture solide (légumes, fruits, etc.) en petits morceaux d‘approximativement 2 cm.
Dispersez uniformément les ingrédients sur le fond de la cruche.
ATTENTION : contrôlez que le contenu (le liquide inclus) soit entre l’indication MIN et MAX. (1300 ML –1600 ML)
Ne surchargez pas le moteur en mettant des quantités trop grandes ou des ingrédients trop durs.
Au cas où le moteur se bloque, arrêtez-le immédiatement, coupez l’appareil et retirez la fiche de la prise de contact
pour éviter la surchauffe du moteur.
Mixez les ingrédients pendant quelques secondes à la fois. Il est conseillé de le répéter plusieurs fois jusqu’à ce que
le résultat souhaité soit atteint.
ATTENTION : L’appareil ne convient PAS pour la préparation de viande (p.ex. la viande de soupe).
ATTENTION : Ajoutez assez de liquide pour que les ingrédients ne brûlent pas.
5. RÉGLAGES
ATTENTION : Ne pas introduire plus de 1,6L de liquide froid, ou 1,3L de liquide chaud dans la cruche.
Le Soup Maker dispose de 6 fonctions. Sélectionnez la fonction désirée :
1. FONCTION ‘MIXER’
Ce programma convient pour mixer des ingrédients ou de la soupe pour obtenir une structure optimale. Le
temps preprogrammé est 1 minute 50 secondes (mixer).
-Appuyez sur le bouton mode pour choisir la fonction ‘mixer’.
-Appuyez sur le bouton marche/arrêt lorsque la fonction ‘mixer’s’allume. Le programme commence
après le signal sonore.

2. FONCTION ‘KEEP WARM’
Ce programme convient pour chauffer et réchauffer de la soupe. Le temps préprogrammé est 26 minutes
(chauffer).
-Appuyez sur le bouton mode pour choisir la fonction ‘keep warm’.
-Appuyez sur le bouton marche/arrêt lorsque la fonction ‘keep warm’s’allume. Le programme
commence après le signal sonore.
3. SMOOTHIE FUNCTIE
Ce programma convient pour la préparation de smoothies ou de jus à base d’ingrédients frais. Le temps
préprogrammé est 3 minutes (chauffer).
-Appuyez sur le bouton mode pour choisir la fonction ‘smoothie’.
-Appuyez sur le bouton marche/arrêt lorsque la fonction ‘smoothie s’allume. Le programme commence
après le signal sonore.
ATTENTION: Ne JAMAIS ajouter des glaçons au Soup Maker!
4. FONCTION COMPOTE
Ce programme convient pour la préparation de la compote. Le temps préprogrammé est 24 minutes (mixer et
chauffer).
-Appuyez sur le bouton mode pour choisir la fonction ‘compote’.
-Appuyez sur le bouton marche/arrêt lorsque la fonction ‘compote s’allume. Le programme commence
après le signal sonore.
Recette exemple pour de la compote :
- Coupez 700 gr d’ingrédients en morceaux d’environ 2 cm.
- Insérez-les dans la cruche
- Ajoutez environ 300 ml de liquide
- Insérez la fiche dans la prise de courant et choisissez le mode Compote.
5. FONCTION CHUNKY SOUP
Ce programme convient pour préparer de la soupe avec des morceaux. Le temps préprogrammé est 30 minutes
(chauffer).
-Appuyez sur le bouton mode pour choisir la fonction ‘chunky soup’.
-Appuyez sur le bouton marche/arrêt lorsque la fonction ‘chunky soup’s’allume. Le programme
commence après le signal sonore.
6. FONCTION SMOOTH SOUP
Ce programme convient pour cuire et mixer de la soupe lisse. Les ingrédients seront cuits et mixés jusqu’à
l’obtention d’une masse homogène. Le temps préprogrammé est 26 minutes.
-Appuyez sur le bouton mode pour choisir la fonction ‘smooth soup’.
-Appuyez sur le bouton marche/arrêt lorsque la fonction ‘smooth soup’s’allume. Le programme
commence après le signal sonore.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
-Nettoyez la cruche et le plongeur avec de l’eau savonneuse chaude. (Ne JAMAIS immerger)

-Frottez avec une éponge ou un chiffon.
-Rincez minutieusement.
-ATTENTION : les lames sont tranchantes !
-Après le nettoyage, séchez minutieusement toutes les parties et rangez-les dans un endroit sec et bien ventilé.
Afin de retirer des restes de nourriture brulés :
De la nourriture avec un taux élevé en sucre ou en fibres peut coller au fond de la cruche. Dans ce cas :
-Remplissez la cruche avec de l’eau entre les indications MIN et MAX, ajoutez 4-5 cuillères à soupe de sel (ou 250
ML de vinaigre) et laissez chauffer l’appareil en Mode compote.
-Lorsque le cycle est terminé, déversez l’eau, frottez avec une éponge ou de la laine d’acier.
-Rincez l’intérieur de la cruche et le plongeur et séchez minutieusement.
-ATTENTION : les lames sont tranchantes !
-Après le nettoyage, séchez minutieusement toutes les parties et rangez-les dans un endroit sec et bien ventilé.
Bloc moteur
-N’immergez JAMAIS le bloc moteur et la cruche dans de l’eau ou tout autre liquide. Nettoyez uniquement avec
un chiffon humide.
7. CONSEILS UTILES EN CAS DE DÉRÈGLEMENT
En cas de dérèglement, ne pas utiliser l‘appareil. Adressez-vous à votre point de vente.
Adressez-vous également à votre point de vente en cas de dommages au cordon.
CET APPAREIL EST CONCU POUR USAGE DOMESTIQUE. L’USAGE PROFESSIONNEL ANNULE LA GARANTIE
AVEC EFFET IMMÉDIAT. LES DÉGÂTS ET/OU ENDOMMAGEMENTS SUITE AU NON-RESPECT DU MODE
D’EMPLOI NE SONT PAS COUVERT PAR LA GARANTIE.
Nous maintenons le droit d’apporter des changements techniques.
8. CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie prend cours à la date d’achat. Durée de la garantie : 2 ans.
L'utilisateur est responsable pour le nettoyage et l'emballage approprié de l'appareil défectueux avant de le
présenter pour réparation. Il ne suffit pas d'emballer l'appareil dans un emballage en carton avec du papier. Fritel
n'est pas responsable des dommages dus à un emballage insuffisant, ce qui invalide également irrévocablement la
garantie.
Les termes de la garantie:
▪La garantie couvre la réparation et/ou le remplacement gratuit du bloc-moteur reconnu défectueux par nos
services techniques et au cas où le défaut est imputable aux vices de construction, de fabrication ou de matériel.
▪La garantie n’est valable que pour l’utilisateur initial.
▪Les frais de port aller et retour, en cas de réparation, sont à charge de l’acheteur.
▪La garantie ne peut être appliquée que sur présentation de votre facture d’achat originale (pas de copie).
▪La garantie ne peut être invoquée en cas d’usure normale.
La garantie n’est pas d’application dans les cas suivants :
▪Le non-respect des règles de sécurité.
▪Un raccordement incorrect, p.ex. une tension électrique excessive.
▪Utilisation ou manipulations anormales, professionnelles ou abusives.
▪Entretien incorrect ou insuffisant.
▪En cas d'emballage insuffisant et de mauvais transport en cas d’un retour.
▪Toute réparation ou modification par des personnes non mandatées par nous en tant que fabricant.

▪Appareils dont les numéros d’identification ont été effacés ou altérés.
▪Le non-respect des instructions reprises dans le mode d’emploi.
▪Pour les défauts non imputables à l'appareil lui-même, mais à une cause externe, une collision, des dommages,
un incendie, un tremblement de terre, une inondation, la foudre,…
Pour les appareils qui ne sont pas sous garantie pour l'une des raisons ci-dessus, tous les frais (de transport,
administration, recherche, handling) seront vous facturés.
La version la plus récente des conditions détaillées de la garantie légale, ainsi que les conditions détaillées de la
garantie commerciale peuvent toujours être consultée sur www.fritel.com.
9. ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais déposez-le auprès d’un point de
collecte officiel afin de le faire recycler. Vous aiderez ainsi à protéger l’environnement.
10. RESPONSABILITÉ
Toutes les responsabilités, aussi bien envers le(s) utilisateur(s) qu’envers tous les tiers, qui résulteraient du non-
respect de toutes les prescriptions de sécurité prescrites dans ce mode d’emploi, ne peuvent à aucune condition
être inculpées au fabriquant. En cas de non-respect de ces prescriptions de sécurité, l’utilisateur de l‘appareil, ou
toute autre personne n‘ayant pas appliqué ces prescriptions de sécurité, préserve le fabriquant de toutes
responsabilités qui de ce fait pourraient être inculpées au fabriquant.

GB INSTRUCTION MANUAL
Congratulations! You have just bought a high-quality appliance, which will guarantee you years of pleasure. Please
read the instruction manual carefully before you take the appliance into use. Save these instructions carefully!
All persons who have NOT read the instruction manual are NOT allowed to use this appliance.
Pay ATTENTION to the warranty conditions.
1. SAFETY REGULATIONS
This appliance has been built in accordance with the European CE safety standards and is compliant with the
general recognized standards and prescriptions with regard to the safety of appliances. As for all electrical
appliances, the necessary precautions need to be taken in order to avoid accidents or damages.
▪ATTENTION please! Burning danger! Due to the use of the
appliance the surface becomes hot. Only touch the handles or the
control buttons when the appliance is in action.
▪ATTENTION please! Burning danger! Due to the use of the
appliance hot steam can escape from the jug when you open the lid.
Be careful while opening the lid.
▪ATTENTION please! After switching off the appliance surfaces stay
hot which causes burning danger. Let the appliance cool down
completely before replacing it, cleaning it or putting it away.
▪This appliance may be used by children of min. 8 years old, by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge on condition they are supervised and
instructed to use the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children may not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 years and supervised. Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than 8 years.
▪Cooking appliances should be positioned in a stable situation with
the handles (if any) positioned to avoid spillage of the hot liquids.
▪This appliance is intended to be used in household and for
applications, excluding: staff kitchen areas in shops, offices and
other operating environments; farm houses; by clients in hotels,

motels and other residential type environments; bed and breakfast
type environments.
•NEVER use the appliance outdoor.
•NEVER touch the control buttons, the electrical cord or the plug
with wet hands, and NEVER immerse them in water or any other
liquid. They are only to be cleaned with a damp cloth. Should they
get wet anyway, immediately pull out the plug from the socket.
▪A damaged cord can cause electric shocks. NEVER use the appliance
if it is damaged, fallen or shows a malfunction, or if the cord or plug
are damaged.
▪Immediately switch off the appliance and pull out the plug: after use
or when the appliance is NOT in use, if the appliance does not
function properly and when cleaning the appliance.
▪NEVER use separate timers or remote control systems.
▪Only use the appliance with the mains voltage as mentioned on the rating label (230V AC).
▪For your own safety, the appliance will only work if it has been assembled correctly. Check that all parts were
assembled correctly.
▪Only use this appliance to prepare beverages/food (soup, puree, cream…).
▪The appliance is NOT intended for dough, pastry.
▪NEVER leave the appliance unattended and NEVER move it when plugged in.
▪Check the appliance and the power cord for any damage. Do not use the appliance and return it to the sales point
in case of damage.
▪NEVER let the cord hang over the edge of the table or the counter.
▪NEVER take or move the appliance by the cord. NEVER bend it or squeeze the cord or turn it round the
appliance.
▪The knives are sharp, be careful!
▪NEVER pull the cord itself to pull the plug from the socket.
▪NEVER use extension cords and ALWAYS unroll the cord completely.
▪NEVER use the cord in the proximity of sources of heat, such as ovens, stoves or heating
▪NEVER cover the appliance when it’s working or when it is plugged in.
▪NEVER use the appliance when empty.
▪NEVER fill the jug above the MAX indication and make sure it is always filled up to the MIN indication.
Fill the jug with the ingredients you wish to prepare. Then add water until the jug is filled between MIN and MAX:
- The jug needs to be filled with 1,3 L at least
- The jug can be filled with 1,6 L at maximum
▪Repairs can only be executed by a recognized expert or a recognized repair shop.
2. BEFORE THE FIRST USE
▪Remove all packaging and stickers.
▪Keep packaging away from children.
▪First check your appliances for possible damages. If it is damaged, do NOT use the appliance but bring it
back to your sales point.
▪Before the first use we recommend to clean all components thoroughly (see ‘Cleaning’).

▪All parts should be dry!
▪Ensure that the voltage marked on the appliance is the same as your main voltage. According to the safety
law: only use earthed sockets.
3. GENERAL USE
▪The Soup Maker has a mixing bar to mix the ingredients and a heating element to heat the ingredients and to
cook soup.
▪Assemble the appliance: place the lid with the mixing bar on the stainless steel jug.
▪Before connecting the appliance to the socket, add all ingredients and the water.
Then follow the next steps.
▪Insert the contact pin into the jug (see drawing) and afterwards the plug in the socket.
You’ll hear a sound signal.
▪Activate the appliance by pressing the on/off button
You’ll hear a sound signal and the appliance switches automatically to standby mode.
▪Press the mode button to choose a function.
▪Press the start button to start the selected function. The chosen function will flash until the program is
finished.
▪The Soup Maker has a “Time Memory”function, which means that you can add extra ingredients while a
program is running:
1. Remove de lid carefully
2. Add the ingredients (within 3 minutes)
3. Replace the lid
If this takes less than 3 minutes the program will continue. If it takes longer than 3 minutes, you will have to set
the program again. Attention: when using the Smooth, Chunky or Compote mode, hot steam will be released
when removing the lid. This is normal.
▪The Soup Maker has an “Anti-overflow function”. When the substance reaches the overfill sensor, the appliance
deactivates the function immediately. As soon as the substance is reduced, the Soup Maker restarts the recently
chosen function.
▪Once the program is finished, the appliance deactivates automatically. You’ll hear a sound signal every second.
▪Press the on/off button to shut down the appliance and remove the plug from the socket.
▪Remove the lid carefully and pour the fresh soup/compote in a bowl.
ATTENTION: Never let the motor block come into contact with liquids. If this happens, immediately remove the
plug and have the appliance checked by a recognized repairman.
ATTENTION: At first use some smell might be noticed. This is normal and will disappear by itself.
ATTENTION: NEVER let the appliance overheat. Let the appliance cool down after every program.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Fritel Blender manuals

Fritel
Fritel BL 9170 User manual

Fritel
Fritel CH 2477 User manual

Fritel
Fritel BL 4270 User manual

Fritel
Fritel BLEND & GO User manual

Fritel
Fritel BL 3890 User manual

Fritel
Fritel BL 3170 User manual

Fritel
Fritel CM 2410 User manual

Fritel
Fritel SB 2950 User manual

Fritel
Fritel Family SB 2390 User manual

Fritel
Fritel BL 1077 User manual