Fritel CSG 2300 User manual

QUALITY Series
CHOPPER-SLICER-GRATER 3 IN 1 CSG 2300
NL
Voor uw veiligheid, lees deze gebruiksaanwijzing vóór ingebruikname!
FR
Pour votre sécurité, lisez ce mode d’emploi avant la mise en service!
GB
For your safety, first read this user manual before taking into use!
DE
Für Ihre Sicherheit, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme!

2
6
8
4
7
3
5
2
1
3

3
Beschrijving toestel
1. Stamper
2. Deksel met vulschacht (slicer-grater functie)
3. 1 dubbelzijdige schijf
4. Schijfhouder
5. Mengkom 500 ml
6. AAN-UIT knop met Pulse functie
7. Deksel (chopper functie)
8. Inox mes
Description appareil
1. Poussoir
2. Couvercle avec orifice de remplissage (fonction tranchage-rapage)
3. Disque double-face
4. Porte-disque
5. Récipient 500 ml
6. Bouton MARCHE-ARRET avec fonction Pulse
7. Couvercle (fonction hachoir)
8. Lame en inox
Decription appliance
1. Pusher
2. Lid with filling shaft (slicer-grater function)
3. 1 double-sided disk
4. Disk-holder
5. Bowl 500 ml
6. ON-OFF switch with Pulse function
7. Lid (chopper function)
8. Stainless steel blade
Beschreibung des Gerätes
1. Stamper
2. Deckel mit Füllschaft (schneiden-reiben Funktion)
3. 1 doppelseitige Scheibe
4. Scheibehalter
5. Mischbecher 500 ml
6. ON-OFF Taste mit Pulse Funktion
7. Deckel (Hack-Funktion)
8. Edelstahl Messer
Fig. A Fig. B

4
NL GEBRUIKSAANWIJZING
Proficiat! U kocht zonet een toestel van topkwaliteit, waaraan u jaren plezier zult beleven. Lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig!
Personen die deze gebruiksaanwijzing NIET gelezen hebben, mogen dit toestel NIET gebruiken.
Vergeet ook NIET de garantiebepalingen te lezen.
I. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel is gebouwd in overeenstemming met de Europese CE veiligheidsnormen en beantwoordt aan de algemeen
erkende regels van de techniek en aan de voorschriften in verband met de veiligheid van elektrische toestellen. Zoals
voor alle elektrische huishoudtoestellen dienen de nodige voorzorgsmaatregelen in acht genomen te worden om
ongevallen te vermijden en om beschadigingen te vermijden.
- De CSG 2300 enkel gebruiken met 230 Volt wisselstroom
- Het apparaat steeds op een hittebestendige, droge en vaste ondergrond plaatsen, zoals een keukentablet of tafel,
zodat het apparaat niet kan kantelen of schuiven.
- Voor uw eigen veiligheid, zal het apparaat enkel werken indien het correct gemonteerd werd. Controleer STEEDS
of de mengkom en het deksel correct gemonteerd werden.
- De messen NOOIT met de vingers aanraken want deze zijn uiterst scherp. Verwijder het deksel en demonteer de
hulpstukken pas als het toestel volledig gestopt is en nadat de stekker uit het stopcontact werd getrokken.
- Dit apparaat is enkel bestemd voor het hakken/snijden/raspen van voeding.
- NOOIT de vingers in de vulschacht steken.
- Het toestel NOOIT buitenshuis gebruiken, in de directe nabijheid van warmtebronnen of in ruimtes met een hoge
luchtvochtigheidsgraad.
- Het motorblok, het elektrisch snoer en de stekker NOOIT met natte handen aanraken en deze ook NOOIT in of
onder water (of enige andere vloeistof) dompelen. Enkel reinigen met een vochtige doek. Indien het toestel toch
nat of vochtig zou worden, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
- NOOIT accessoires, onderdelen of hulpstukken van andere merken/modellen gebruiken.
- Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen met verminderde fysieke, motorische of
geestelijke capaciteiten of door personen met een gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij onder
toezicht staan of instructies ontvangen aangaande het gebruik van het toestel op een veilige manier en op
voorwaarde dat zij de betreffende gevaren begrijpen. Kinderen mogen NIET met het toestel spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij ze minimum 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Hou het toestel en het elektrisch snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
- NOOIT het toestel zonder toezicht laten als het in werking is en het NOOIT verplaatsen wanneer het in werking is.
- NOOIT aan het elektrisch snoer trekken om de stekker uit het stopcontact te trekken. Plaats het toestel STEEDS in
de nabijheid van een stopcontact voor een gemakkelijke aansluiting. NOOIT verlengsnoeren gebruiken en het
elektrisch snoer STEEDS volledig uitrollen. Het toestel en het elektrisch snoer NOOIT in de nabijheid van
warmtebronnen gebruiken, zoals fornuizen, ovens, verwarming,…
- Het elektrisch snoer NOOIT rond het toestel draaien als het in werking is. Het elektrisch snoer NOOIT plooien of er
in knijpen. Het elektrisch snoer NOOIT over de rand van de tafel of het aanrecht laten hangen.
- Het toestel NOOIT gebruiken indien het elektrisch snoer beschadigd is. In dat geval het toestel onmiddellijk
binnenbrengen bij een erkende hersteller.
- Het toestel is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik
- Reparaties mogen ALLEEN door een erkende vakman of een erkende reparatiedienst uitgevoerd worden.
- Personen die deze gebruiksaanwijzing NIET gelezen hebben, mogen het toestel NIET gebruiken.
- Het toestel onmiddellijk uitschakelen en de stekker uittrekken:
*na gebruik of wanneer het toestel NIET in gebruik is.
*indien het toestel NIET goed functioneert
*bij reiniging van het toestel
II. ALGEMENE GEBRUIKSTIPS
-Verwijder eerst de messen alvorens de inhoud uit de mengkom te verwijderen.
-Steek NOOIT de handen of kookgerei in de mengkom terwijl het toestel ingeschakeld is.
-Gebruik enkel houten, rubberen of plastic kookgerei. Zet geen kracht op het kookgerei wanneer u het voedsel in de
beker naar beneden duwt of voedsel van de messen verwijdert.
-Alvorens het deksel van de mengkom te verwijderen: Schakel het toestel uit, wacht tot de motor volledig gestopt is
met draaien, trek de stekker uit het stopcontact.

5
-Voorgekookte ingrediënten dienen eerst afgekoeld te worden alvorens deze toegevoegd kunnen worden aan de
mengkom. Indien u toch warme ingrediënten gebruikt, let er dan op dat u zich niet verbrandt aan de mengkom, stoom
of spatten. Indien nodig, leg een keukenhanddoek over het deksel om uzelf te beschermen.
-Gebruik het veiligheidsslot om de mengkom op het motorblok te bevestigen NOOIT als aan/uit schakelaar voor de
CSG 2300 . Gebruik hiertoe STEEDS de ON/OFF knop.
III. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingen en stickers. In de verpakking treft u de CSG 2300 , 1 mengkom, 1 deksel voor de chopper
functie, 1 deksel met vulschacht en stamper voor de slicer-grater functie, 1 inox mes, 1 dubbelzijdige messenschijf, 1
schijfhouder en de gebruiksaanwijzing. Voordat u het toestel voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan om alle
onderdelen grondig te reinigen in een zeepsopje, uitgezonderd het motorblok. Deze kan u best reinigen met een
vochtige doek. U kan het toestel enkel inschakelen indien alle onderdelen/accessoires correct gemonteerd werden.
IV. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
a. Chopper functie (inox mes)
Het inox mes is het meest veelzijdige accessoire. Voor een uiterst fijn resultaat zal u het toestel langer moeten
aanzetten dan voor een grof resultaat. Om gemakkelijk een grof resultaat naar wens te bekomen kan u steeds de
‘Pulse functie’ gebruiken.
1. Plaats de mengkom op het motorblok en vergrendel deze in het veiligheidsslot. (Fig. A)
2. Plaats het inox mes in de mengkom.
3. Voeg de ingrediënten toe.
4. Plaats dan het deksel op de mengkom en vergrendel deze in het veiligheidsslot. (Fig B.)
LET OP: Het toestel werkt NIET indien het NIET CORRECT gemonteerd werd.
5. Steek de stekker in het stopcontact en draai de bedieningsknop naar de ‘ON’ positie. Gebruik de “Pulse functie”
voor korte stoten. Deze functie werkt zolang u de knop op deze positie houdt.
6. Als u klaar bent, draai dan de bedieningsknop naar de ‘OFF’ positie. Wacht met het verwijderen van het deksel tot
de motor volledig gestopt is met draaien.
7. Om het deksel, inox mes en mengkom te verwijderen, herhaalt u bovenvermelde stappen (1-4) in omgekeerde
volgorde.
LET OP: De mengkom is NIET geschikt voor het malen van harde ingrediënten zoals koffiebonen, suikerklontjes,…
TIPS:
- Gebruik de chopper niet langer dan 2 min. aan een stuk. Laat de motor gedurende 5 min. afkoelen om oververhitting
te vermijden.
- Indien u vlees wenst te vermalen, verwijder eerst alle stukken been.
- Indien u verschillende ingrediënten na elkaar wenst te hakken, begin dan steeds eerst met het hardste ingrediënt
- Stop met hakken wanneer u merkt dat alle ingrediënten tegen de wand van de mengkom kleven. Maak deze eerst
los met een spatel alvorens het toestel verder te gebruiken.
b. Slicer – grater functie (dubbelzijdige messenschijf)
Gebruik de schijf met de snijkant naar boven voor het snijden van schijfjes kaas, wortelen, komkommer,
aardappelen, kool, ajuin,…
Gebruik de schijf met de raspkant naar boven voor het raspen van kaas, wortelen, knolselder, komkommer,…
1. Plaats de mengkom op het motorblok en vergrendel deze in het veiligheidsslot. (Fig. A)
2. Bevestig de messenschijf op schijfhouder en plaats deze in de mengkom.
3. Voeg de ingrediënten toe.
4. Plaats dan het deksel met vulschacht op de mengkom en vergrendel deze in het veiligheidsslot. (Fig. B)
LET OP: Het toestel werkt NIET indien het NIET CORRECT gemonteerd werd.
5. Steek de stekker in het stopcontact en draai de bedieningsknop naar de ‘ON’ positie. Gebruik de “Pulse functie”
voor korte stoten. Deze functie werkt zolang u de knop op deze positie houdt.

6
6. Als u klaar bent, draai dan de bedieningsknop naar de ‘OFF’ positie. Wacht met het verwijderen van het deksel tot
de motor volledig gestopt is met draaien.
7. Om het deksel, messenschijf en mengkom te verwijderen, herhaalt u bovenvermelde stappen (1-4) in omgekeerde
volgorde.
TIPS:
- Plaats steeds een hoge kom onder de uitloopmond van het deksel met vulschacht om de ingrediënten op te vangen.
- Schakel het toestel aan, en plaats daarna pas de ingrediënten in de vulschacht
- Maak gebruik van de stamper om de ingrediënten naar beneden te duwen. Opgelet: zet niet te veel kracht op de
schijf, de motor zou kunnen vastlopen.
- Gebruik de chopper niet langer dan 2 min. continu. Laat de motor gedurende 5 min. afkoelen om oververhitting te
vermijden, alvorens deze opnieuw te gebruiken.
- Hou rekening met de hierna vermelde richtlijnen:
Schijfjes: Kool: verwijder de harde kern en snij in kleinere stukken die in de vulschacht passen
Wortelen: schil de wortelen eerst
Ajuin: schil en snij in twee of vier stukken
Aardappelen: schil en snij in kleinere stukken die in de vulschacht passen
Komkommer: snij in twee
Raspen: wortelen, komkommer, aardappelen, radijsjes, …: schil en snij in kleinere stukken die in de vulschacht
passen
V. REINIGING
1. Schakel het toestel uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot de motor volledig gestopt is met draaien.
2. Verwijder de accessoires. Wees voorzichtig met de scherpe messen. Raak deze NIET met de handen aan.
3. Het motorblok NOOIT in water of enige andere vloeistof dompelen. Reinig dit gedeelte enkel met een vochtige
doek en droog zorgvuldig af. Draag er steeds zorg voor dat er NOOIT water in het toestel loopt.
4. De accessoires en afneembare onderdelen kan u in een zeepsopje reinigen. Spoel nadien grondig af onder koud
water. U kan deze accessoires eveneens in de vaatwasser reinigen (in de bovenste mand)
LET OP: Gebruik GEEN schuursponsjes, agressieve of bijtende reinigingsmiddelen, vloeistoffen zoals alcohol,
petroleum, aceton,… om het toestel te reinigen.
TIP: Sterk kleurende ingrediënten zoals rode kool of wortel kunnen verkleuring van de kunststof onderdelen
veroorzaken. Om dit zo veel mogelijk te vermijden, reinig uw toestel onmiddellijk na gebruik.
TIP: Reinig uw toestel onmiddellijk na gebruik, alvorens de achtergebleven stukjes gaan opdrogen en vastkleven, dit
is veel eenvoudiger.
VIII. NUTTIGE WENKEN BIJ STORINGEN
Bij een storing aan het toestel of bij beschadiging van het snoer, het toestel zeker niet meer gebruiken. Wendt u
onmiddellijk tot uw verkooppunt.
HET TOESTEL IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. BIJ PROFESSIONEEL GEBRUIK
VERVALLEN DE GARANTIEVOORWAARDEN.
DEFECTEN EN/OF BESCHADIGINGEN TEN GEVOLGE VAN HET NIET NALEVEN VAN DE
GEBRUIKSAANWIJZING WORDEN NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE.
VI. GARANTIEBEPALINGEN
De garantie loopt vanaf de aankoopdatum. De garantie bedraagt 2 jaar.
Bepalingen van de garantie:
De waarborg dekt de herstellingen en/of het gratis vervangen van onderdelen die door onze technische diensten als
defect beschouwd worden en waarbij het defect te wijten is aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten. De
waarborg dekt niet de beschadiging, noch de slijtage van de accessoires.
De waarborg is enkel geldig voor de eerste gebruiker.
De verzendingskosten heen en terug naar het herstelcentrum zijn steeds ten laste van de koper.
De garantie wordt enkel en alleen toegekend na voorlegging van de aankoopfactuur (geen kopij).
De garantie vervalt automatisch in de volgende gevallen:
Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
Bij verkeerd, oneigenlijk, professioneel of abnormaal gebruik.
Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
Bij herstelling of wijziging door niet-gemachtigde derden.
Bij verwijderen en/of veranderen van de identificatienummers.
Bij niet naleven van de instructies in de gebruiksaanwijzing.

7
VII. MILIEU
Gooi het toestel op het einde van zijn levensduur niet weg samen met het normale huisvuil, maar lever het in bij
een officieel verzamelpunt om het te laten recycleren. Op deze wijze helpt u het milieu te beschermen.
VIII. AANSPRAKELIJKHEID
Alle aansprakelijkheden, zowel naar de gebruiker(s) als naar alle derden, die zouden voortvloeien uit niet-naleving van
alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidsvoorschriften, kunnen onder geen enkel beding ten laste worden
gelegd van de fabrikant. Bij niet-naleving van deze veiligheidsvoorschriften vrijwaart de gebruiker van dit toestel, of
welke persoon ook die deze veiligheidsvoorschriften niet heeft nageleefd, de fabrikant voor alle aansprakelijkheden die
de fabrikant hierdoor ten laste kunnen gelegd worden.
FR MODE D’EMPLOI
Félicitations! Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité qui vous garantira beaucoup de plaisir. Lisez
attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le soigneusement.
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil.
N’oubliez pas de lire les conditions de garantie !
I.CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil multifonctionnel a été conçu conformément les normes de sécurité européennes CE et répond aux
normes agréés générales de la technique et au consignes relatées à la sécurité des appareils électriques. Comme
pour tous les appareils électroménagers, les précautions nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents et
les dégâts.
- N'utilisez l’appareil qu'avec du courant alternatif 230 Volt.
- Placez TOUJOURS l’appareil sur une base résistante à la chaleur, sèche et fixe. Comme une tablette ou table de
cuisine, de façon à ce que l'appareil ne puisse se renverser ou glisser.
- Pour votre propre sécurité l'appareil ne fonctionnera que s'il est assemblé correctement. Assurez-vous que le
récipient et le couvercle soient TOUJOURS correctement assemblés.
- Ne touchez JAMAIS les lames car elles sont très tranchantes. N'enlevez le couvercle et ne démontez les
accessoires JAMAIS avant que le moteur ait fini de tourner complètement et que le cordon électrique fût retiré de la
prise électrique.
- Cet appareil est UNIQUEMENT conçu pour hacher/mixer/râper. N'introduisez JAMAIS les doigts dans l’ouverture
de remplissage.
- N'utilisez JAMAIS l'appareil dehors, près de sources de chaleur ou dans une pièce humide.
- Ne touchez JAMAIS le bloc moteur, le cordon électrique ou la prise avec des mains mouillées. Ne touchez
JAMAIS le bloc moteur, le cordon électrique ou la prise dans l'eau ou un autre liquide. Nettoyez-les uniquement à
l'aide d'un chiffon humide. Si l'appareil devait tout de même être mouillé, retirez immédiatement le cordon électrique
de la prise de courant.
- N'utilisez JAMAIS d'accessoires ou de pièces détachées d'une autre marque ou d'un autre modèle.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, par des personnes avec des capacités physiques,
moteures ou mentales diminuées, ou par des personnes avec un manque de connaissance et d’expérience, à
condition qu’elles soient surveillées ou reçoivent des instructions sur l’usage de l’appareil d’une façon sûre et à
condition qu’elles soient au courant des dangers potentiels. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne peut pas se faire par des enfants, à moins qu’ils aient au minimum 8 ans et qu’ils soient
surveillés. Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée des enfants plus jeunes que 8 ans.
- Ne laissez JAMAIS l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
- Ne tirez JAMAIS le cordon électrique même pour débrancher l’appareil de la prise de courant. N'utilisez JAMAIS
de rallonge et déroulez TOUJOURS entièrement votre cordon électrique. N'utilisez JAMAIS le cordon électrique de
votre appareil à proximité de sources de chaleur, comme plaques de cuisson,...
- N'enroulez JAMAIS le cordon électrique au tour de l'appareil lorsqu'il est en marche. Ne pliez JAMAIS le cordon et
ne le pincez JAMAIS. Ne laissez JAMAIS pendre le cordon électrique au dessus du rebord de la table ou de la
tablette de cuisine.
- N'utilisez JAMAIS l'appareil si le cordon est endommagé. Dans ce cas apportez l'appareil chez un réparateur
agréé.
- L'appareil est uniquement conçu pour un usage domestique
Les réparations ne peuvent être réalisées que par un agent ou un service de réparation agréé.
- Les personnes n'ayant pas lu ce mode d'emploi ne peuvent JAMAIS utiliser cet appareil.
- Coupez TOUJOURS l’appareil et retirez la prise :

8
* après chaque utilisation et quand vous ne l'utilisez pas
* en cas de mauvais fonctionnement
* pour le nettoyer
II. CONSEILS D’UTILISATION
- Retirez d'abord les lames avant de vider le contenu du bol.
- Ne mettez JAMAIS vos mains ou des ustensiles de cuisine dans le récipient lorsque l’appareil est branché.
- Utilisez TOUJOURS des outils en bois, caoutchouc ou plastique. N'utilisez pas de force pour enfoncer la nourriture
vers le bas ou pour enlever la nourriture des couteaux.
- Avant d'enlever le couvercle de l'appareil: Eteignez l'appareil, attendez que le moteur soit complètement arrêté,
retirez le cordon électrique de la prise de courant.
- Les aliments précuits doivent d'abord refroidir avant d'être ajoutés. Si vous utilisez quand même des aliments
chauds, veillez à ne pas vous brûler au récipient, à la vapeur ou aux éclaboussures. Si nécessaire vous pouvez placer
un essuie de cuisine sur le couvercle afin de vous protéger.
- N'utilisez JAMAIS le verrou de sécurité sur le bloc moteur comme interrupteur arrêt/marche pour le appareil. Utilisez
TOUJOURS l'interrupteur ON/OFF.
III. AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Enlevez les emballages et autocollants. Dans l'emballage vous trouverez l’appareil, 1 récipient, 1 couvercle pour la
fonction chopper, 1 couvercle avec orifice de remplissage et poussoir pour la fonction slicer-grater, 1 lame en inox, 1
disque double-face, 1 porte-disque et le mode d'emploi. Avant la première utilisation de l'appareil, nous vous
conseillons de nettoyer tous les accessoires soigneusement dans une eau savonneuse, sauf le bloc moteur. Vous
pouvez toujours nettoyer celui-ci avec un chiffon humide. Vous ne pouvez brancher l'appareil que si tous les
accessoires sont correctement assemblés.
IV.UTILISATION DE L’APPAREIL
a. Fonction hachoir (lame en inox)
La lame en inox est un accessoire multiple. Pour un résultat ultra fin vous devrez faire fonctionner l'appareil plus
longtemps que pour un plus gros résultat. Afin d'obtenir le résultat souhaité vous pouvez utiliser la "fonction Pulse".
1. Placez le récipient sur le bloc moteur et verrouillez-le avec le verrou de sécurité. (Fig. A)
2. Placez la lame sur le raccord du moteur dans le récipient.
3. Ajoutez les ingrédients.
4. Placez le couvercle sur le récipient et verrouillez-le avec le verrou de sécurité. (Fig. B)
ATTENTION: L'appareil ne fonctionne PAS s'il n'est PAS CORRECTEMENT assemblé.
5. Branchez l’appareil et tournez le bouton à la position ON. Utilisez la fonction ‘Pulse’ pour des pulsions courtes.
Cette fonction ne fonctionne que lorsque vous maintenez le bouton enfoncé
6. Quand vous avez terminé, tournez le bouton à la position OFF. N’enlevez le couvercle que quand le moteur ait
entièrement terminé de tourner.
7. Pour retirez le couvercle, la lame en inox et le récipient, répétez les étapes précédentes (1-4) dans le sens inverse.
ATTENTION: Le récipient n'est pas conçu pour hacher des ingrédients durs comme des graines de café, des
morceaux de sucre…
CONSEILS:
- N’utilisez pas le hachoir pendant plus de 2 minutes en continu. Laissez refroidir le moteur pendant 5 min. pour
éviter la surchauffe.
- Si vous souhaitez hacher de la viande, enlevez d’abord tous les os.
- Si vous souhaitez hacher différents aliments, commencez toujours par le plus ferme.
- Arrêtez de hacher si vous voyez que les aliments collent à la paroi du récipient. Décollez-les avec une spatule
avant de continuer.
b. Fonction rapage- tranchage en rondelles
Utilisez le disque avec le coté tranchant vers le haut pour couper des tranches de fromage, des carottes, des
concombres, ,...

9
Utilisez le disque avec le coté râpage vers le haut pour râper du fromage, des carrottes, des céléri-raves, des
concombres, …
1. Placez le récipient sur le bloc moteur et verrouillez-le avec le verrou de sécurité. (Fig. A)
2. Montez le disque double-face sur le porte-disque et placez-le sur le raccord du moteur dans le récipient.
3. Ajoutez les ingrédients.
4. Placez le couvercle avec orifice de remplissage sur le récipient et verrouillez-le avec le verrou de sécurité. (Fig. B)
ATTENTION: L'appareil ne fonctionne PAS s'il n'est PAS CORRECTEMENT assemblé.
5. Branchez l’appareil et tournez le bouton à la position ON. Utilisez la fonction ‘Pulse’ pour des pulsions courtes.
Cette fonction ne fonctionne que lorsque vous maintenez le bouton enfoncé
6. Quand vous avez terminé, tournez le bouton à la position OFF. N’enlevez le couvercle que quand le moteur a
entièrement terminé de tourner.
7. Pour retirez le couvercle, le disque et le récipient, répétez les étapes précédentes (1-4) dans le sens inverse.
CONSEILS:
- Placez toujours un récipient haut sous la sortie du couvercle avec orifice de remplissage pour collecter les
aliments.
- Branchez l’appareil, et ne placez qu’ensuite les aliments dans l’orifice de remplissage.
- Utilisez le poussoir pour introduire les aliments et les pousser vers le bas. Attention : n’exercez pas trop de force
sur le disque, car le moteur pourrait caler.
- N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 2 minutes en continu. Laissez refroidir le moteur pendant 5 min. pour
éviter la surchauffe.
- Tenez compte des directives ci-après :
Rondelles : Choux : enlevez le centre dur et coupez-le en petits morceaux qui entrent dans l’orifice.
Carrottes : nettoyez-les d’abord
Oignons : pelez et coupez-les en petits morceaux qui entrent dans l’orifice
Pommes de terre : pelez et coupez-les en petits morceaux qui entrent dans l’orifice
Concombre : coupez en deux
Râpage : Carrottes, concombres, pommes de terre, radis,… : pelez et coupez-les en petits morceaux qui
entrent
dans l’orifice
V. NETTOYAGE
1. Eteignez l'appareil, tirez le cordon électrique de la prise de courant et attendez que le moteur ait finit de tourner
complètement.
2. Retirez les accessoires. Soyez prudent avec les lames tranchantes.Ne les touchez pas avec les mains.
3. Ne plongez JAMAIS le bloc moteur dans de l'eau ou un autre liquide. Nettoyez cette partie uniquement avec un
chiffon humide et séchez-le soigneusement. Veillez à ce qu'il n'y ait JAMAIS d'eau qui coule dans l'appareil.
4. Les accessoires peuvent être nettoyés dans une eau savonneuse. Ensuite rincez soigneusement sous de l'eau
froide. Ces accessoires sont également résistants au lave-vaisselle.
ATTENTION: N'utilisez pas d'éponges abrasives, de matériel de nettoyage agressifs ou mordant, de liquides comme
de l'alcool, du pétrole ou de l'acétone,... pour nettoyer l'appareil.
CONSEIL: Des aliments comme des carrottes ou du choux rouges peuvent causer une décoloration des pièces en
matière synthétique. Afin d’éviter ceci au maximum, nettoyez votre appareil immédiatement après usage.
CONSEIL: Nettoyez l'appareil immédiatement après usage, pour éviter que les résidus ne sèchent et se collent.
VI. CONSEILS UTILES EN CAS DE DEREGLEMENT
En cas de dérèglement ou en cas d’endommagement du cordon électrique, ne pas utiliser l’appareil. Adressez-vous
immédiatement à votre point de vente.
CET APPAREIL EST CONCU POUR USAGE DOMESTIQUE. EN CAS D’USAGE PROFESSIONNEL, LES
CONDITIONS DE GARANTIE ECHOIENT AVEC EFFET IMMEDIAT.
LES DEGATS ET/OU ENDOMMAGEMENTS SUITS AU NON-RESPECT DU MODE D’EMPLOI FONT EXPIRER
LES CONDITIONS DE GARANTIE.

10
VII. CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie prend cours à la date d’achat. Durée de la garantie: 2 ans.
‐La garantie couvre la réparation et/ou le remplacement gratuit des pièces reconnues défectueuses par nos
services techniques et au cas où le défaut est imputable aux vices de construction, de fabrication ou de
matériel.
‐La garantie n’est valable que pour le premier utilisateur.
‐Les frais de transport sont TOUJOURS à charge de l’acheteur tant pour l’envoi que pour le retour.
La garantie ne peut être appliquée que sur présentation de la facture d’achat.
La garantie n’est pas d’application dans les cas suivants:
‐branchement incorrect, par exemple trop haute tension électrique.
‐en cas d’utilisation incorrecte, inadéquate ou anormale.
‐en cas d’entretien insuffisant ou incorrect.
‐en cas de réparation ou modification réalisés par un tiers non agréé;
‐en cas de disparition et / ou modification des numéros d’identification.
VIII. ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais portez-le à un endroit prévu à cet effet
par les pouvoirs publics pour le recyclage. Vous aiderez, ainsi, à protéger l’environnement.
IX. RESPONSABILITES
Toutes les responsabilités, aussi bien envers le(s) utilisateur(s) qu’envers les tiers, qui résultent du non-respect de
toutes les prescriptions de sécurités dans ce mode d’emploi, ne peuvent à aucune condition être inculpées au
fabricant. En cas de non-respect des prescriptions de sécurité, l’utilisateur de l’appareil, ou toute autre personne ne
pas ayant appliqué ces prescription de sécurité, préserve le fabriquant de toutes responsabilités qui de ce fait
pourraient être inculpées au fabriquant.
GB INSTRUCTION MANUAL
Congratulations! You have just bought a high quality appliance, which will guarantee you years of pleasure. Please
read the instruction manual carefully before you take the appliance into use. Save these instructions carefully!
All persons who have not read the instruction manual are not allowed to use this appliance.
Pay ATTENTION to the guarantee conditions
I.SAFETY REGULATIONS
This appliance has been built in accordance with the European CE safety standards and is compliant with the general
recognized standards and prescriptions with regard to the safety of appliances. As for all electrical appliances, the
necessary precautions need to be taken in order to avoid accidents or damages.
‐The CSG2300 can only be used with 230V AC
‐ALWAYS put the appliance on a heat resistant, dry and stable base, such as a kitchen tablet or table, so that the
appliance cannot swift over or slide.
‐For your own safety the appliance will not work if not assembled correctly. ALWAYS check if the mixing bowl and
lid are assembled correctly.
‐NEVER touch the knives because they are extremely sharp. Remove the lid and dismount the accessories only
when the motor has stopped completely and after the plug is pulled from the socket
‐This appliance is only intended for chopping, slicing, grating food.
‐NEVER put your fingers in the filling shaft.
‐NEVER use the appliance outdoors, near heating sources or in rooms with a high degree of humidity.
‐NEVER plunge the motor block, the cord or the plug into water or any other liquid. Only clean the appliance with a
moist cloth. If it should get wet anyway, immediately pull the plug from the socket.
‐NEVER use accessories or parts from other brands/appliances.
‐This appliance may be used by children of min. 8 years old, by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge on condition they are supervised and instructed to use the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children may not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

11
‐NEVER pull the cord itself to pull the plug from the socket. NEVER use extension cords and ALWAYS unroll the
cord completely.
‐NEVER use the cord in the proximity of sources of heat, such as ovens, stoves or heating.
‐NEVER turn the cord around the appliance when in use. NEVER fold or pinch the cord. NEVER let the cord hang
over the edge of the table or kitchen counter.
‐NEVER use the appliance when the cord is damaged. In that case, immediately bring the appliance to a
recognized repair expert.
‐The appliance is intended for household use.
‐Repairs can only be executed by a recognized expert or a recognized repair shop.
‐Persons who haven't read this instruction manual cannot use this appliance.
‐ALWAYS switch off the appliance and pull out the plug
* After use or when the appliance is not in use
* If the food processor
* When cleaning the appliance
II. GENERAL INSTRUCTIONS OF USE
‐First remove the knives before removing the content of the bowl.
‐NEVER put your hands or any sort of cooking utensils in the bowl while the CSG2300 is in use.
‐Only use wooden, rubber or plastic cooking utensils. NEVER use force to push food down into the bowl or to
remove food from the knives.
‐Before removing the lid from the bowl: turn off the appliance, wait till the motor has stopped completely, and pull
the plug from the socket.
‐Precooked ingredients first need to be cooled down before adding them. If you do want to add hot ingredients, be
careful not to burn yourself on the bowl, the damp or the spatters. If needed you can put a kitchen towel over the lid
to protect yourself.
‐NEVER use the safety lock to fix bowl on the motor block as on/off switch for the CSG2300.
ALWAYS use the ON/OFF switch.
III. BEFORE FIRST USE
Remove all packagings and stickers. In the packaging you will find the food processor, 1 bowl, 1 lid for the chopper
function, 1 lid with filling shaft and pusher for the slicer-grater function, 1 stainless steel knife, 1 double-sided disk and
the instruction manual. Before first use, we advise to clean all the parts in soapy water, except for the motor block.
This is best to be cleaned with a moist cloth. You can only turn on the appliance when all parts/accessories are
assembled correctly.
IV. USE OF THE CSG2300
a. Chopper function
This is a multifunction accessory. For a really fine result you will have to let the appliance run for a longer time than for
a coarse result. To achieve a coarse result just as you wish, you can use the "Pulse function".
1. Put the bowl on the motor block and fix it by means of the safety lock. (Fig. A)
2. Put the knife on the gearbox in the mixing bowl.
3. Add the ingredients
4. Put the lid on the bowl and fix it by means of the safety lock (Fig.B).
ATTENTION: the appliance won’t work if it hasn’t been correctly assembled.
5. Plug in the Appliance and turn the switch to the ON position. Use the "Pulse Function" for short pulses. This
function runs as long as you keep the button pushed.
6. When ready, turn the switch to the OFF position. Wait to remove the lid until the motor has fully stopped turning.
7. To remove the lid, knife and bowl, repeat the above mentioned steps in reverse (1-4).
CAUTION: the mixing bowl is NOT suited for mixing hard ingredients, such as coffee beans, lumps of sugar...
TIPS:
‐Do not use the appliance for more than 2 min. continuously. Let the motor cool off for 5 minutes before continuing,
in order to avoid overheating.
‐When chopping meat, do not forget to remove all bones first.
‐If you want to chop several ingredients in a row, always start with the most firm ingredient.

12
‐Stop chopping if you notice that all ingredients are stuck to the wall of the bowl. First loosen them with a spatula
before continuing.
b. Slicer-grater function
Use the disc with the cutting side upwards to slice cheese, carrots, cucumber, potatoes, cabbage, onion,…
Use the disc with the grater side upwards to grate cheese, carrots, celeriac, cucumber, …
1. Put the bowl on the motor block and fix it by means of the safety lock.(Fig. A)
2. Fix the double-sided disk on the disk-holder and place it on the gearbox in the bowl.
3. Add the ingredients
4. Put the lid with filling shaft on the bowl and fix it by means of the safety lock (Fig. B).
ATTENTION: the appliance won’t work if it hasn’t been correctly assembled.
5. Plug in the Appliance and turn the switch to the ON position. Use the "Pulse Function" for short pulses. This
function runs as long as you keep the button pushed.
6. When ready, turn the switch to the OFF position. Wait to remove the lid until the motor has fully stopped turning.
7. To remove the lid, double-sided disk and bowl, repeat the above mentioned steps in reverse (1-4).
TIPS:
‐Always use a high recipient under the outlet of the lid with filling shaft to collect the ingredients.
‐First switch on the appliance, then only add the ingredients.
‐Use the pusher to push downwards the ingredients. Attention: do not use too much force to push down the
ingredients as the motor could block.
‐Do not use the appliance for more than 2 min. continuously. Let the motor cool off for 5 minutes before continuing,
in order to avoid overheating.
‐Keep in mind the following guidelines:
Slices: Cabbage: remove the hard centre and cut into smaller pieces that fit into the filling shaft.
Carrots: first peel them
Onion: peel and cut in 2 or 4 pieces
Potatoes: peel and cut into smaller pieces that fit into the filling shaft.
Cucumbers: cut in half
Grating: Carrots, cucumbers, potatoes, radishes, …: peel and cut into smaller pieces that fit into the filling
shaft.
V. CLEANING
1. Turn the appliance off, pull the plug and wait until the motor has stopped completely.
2. Remove the accessories. Be careful with the sharp knives. Do NOT touch them with your hands.
3. NEVER plunge the motor block into water or any other liquid. Only clean this part with a moist cloth and dry
carefully. ALWAYS make sure no water runs in the appliance.
4. You can clean the accessories and the removable parts in soapy water. Then rinse carefully with cold water. These
accessories are also dishwasher proof (top drawer of dishwasher).
CAUTION: NEVER use abrasive sponges, aggressive or biting cleansing materials, liquids such as alcohol, petrol,
acetone... to clean the appliance.
TIP: Strong coloured ingredients such as red cabbage, carrots, can cause discolouration of the plastic parts. In order
to avoid this as much as possible, clean the appliance immediately after use.
TIP: Clean the appliance immediately after use, as there will be no dried-up and sticky bits of food.
VI. PRACTICAL TIPS IN CASE OF MALFUNCTIONS
Do not use the appliance in case of a malfunction of when the power cord is damaged. Please address your sales
point immediately.
THE APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED FOR DOMESTIC USE. THE GUARANTEE CONDITIONS EXPIRE UPON
PROFESSIONAL USE;
DEFECT AND/OR DAMAGES FOLLOWING TO THE NON OBSERVANCE OF THE USER MANUAL ARE NOT
COVERED BY THE GUARANTEE.
VII. GUARANTEE CONDITIONS

13
Your guarantee starts on the day of purchase.Valid for 2 years
The guarantee covers every repair and / or replacement free of charge of the parts recognized defective by
our technical department. The accessories: bowl, knife and lids are not covered by the guarantee.
The guarantee is only valid for the original user.
Carriage both ways is for the purchaser’s account.
The guarantee only applies after submitting the purchasing invoice.
The guarantee does not apply in the following cases:
Incorrect connection, e.g. electric voltages.
Abnormal use or misuse handling.
Lack of care.
Modifications or repairs made to the appliance by persons not authorized by us as manufacturer.
When reference numbers are altered or removed.
VIII. ENVIRONMENT
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official
collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
IX.LIABILITIES
All liabilities, towards both consumer(s) and third parties, which could result from not observing all the safety
regulations prescribed in this user manual, can under no circumstances be charged to the manufacturer. In case of
non observation of these safety regulations, the user of the appliance, or any other person not having observed these
safety regulations, protects the manufacturer from all responsibilities that he could be charged with.
D GEBRAUCHSANWEISUNG
Wir gratulieren Ihnen zu dem Kauf dieses Gerätes, mit der Sie noch viel Spaß haben werden. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung mit Aufmerksamkeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung gut auf!
Personen, die diese Gebrauchsanweisung nicht gelesen haben, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bitte beachten Sie die Garantiebedingungen!
I.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät wurde hergestellt in Übereinstimmung mit den Europäischen CE Sicherheitsnormen und beantwortet die
allgemein anerkannten Normen und Vorschriften in Beziehung auf der Sicherheit von Geräten. Wie für alle
elektrischen Haushaltgeräte brauchen die benötigten Vorsorgen getroffen zu werden um damit Unfälle und
Beschädigungen zu vermeiden.
‐Das Gerät ausschließlich mit 230 Volt Wechselstrom benutzen.
‐Das Gerät immer auf einem hitzebeständigen, trockenen und festen Untergrund wie eine Anrichte oder einen Tisch
setzen, so dass das Gerät nicht kippen oder verschieben kann.
‐Für Ihre Sicherheit wird das Gerät nur funktionieren wenn es korrekt montiert wurde. Kontrollieren Sie immer ob
den Mischbecher und Deckel korrekt montiert wurden.
‐Die Messer NIE mit den Händen berühren weil diese sehr scharf sind. Entfernen Sie den Deckel und das Zubehör
nur wenn das Gerät völlig still steht und wenn die Schnur aus der Steckdose gezogen wurde.
‐Dieses Gerät ist nur geeignet zum Hacken, Schneiden, Reiben von Nahrungsmittel.
‐Stecken Sie NIE Ihre Finger in die Füllschaft.
‐Gebrauchen Sie das Gerät nie draußen, in direkter Nähe von Wärmequellen oder in Räume mit hoher
Luftfeuchtigkeit.
‐Motorteil, Schnur und Stecker NIEMALS mit nassen Hände berühren oder in Wasser (oder eine andere
Flüssigkeit) tauchen. Reinigung ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch. Falls das Gerät jedoch nass oder
feucht wurde, ziehen Sie unmittelbar die Schnur aus der Steckdose.
‐Gebrauchen Sie NIE Zubehör oder Teile anderen Marken/Modelle.
‐Dieses Gerät darf gebraucht werden von Kinder ab 8 Jahre, von physisch, motorisch oder geistig behinderten
Personen oder von Personen ohne die nötige Erfahrung oder Sachkunde, unter der Bedingung, daβsie unter
Aufsicht stehen oder Anweisungen bekommen damit sie das Gerät risikofrei gebrauchen können, und unter der
Bedingung, daβsie die betreffende Gefahr verstehen. Kinder sollen NICHT mit dem Gerät spielen. Reinigung und

14
Wartung sollen nicht von Kinder gemacht werden es wäre denn, sie sind minimum 8 Jahre alt und stehen unter
Aufsicht. Das Gerät und der Schnur außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
‐Lassen Sie das Gerät NIE ohne Aufsicht und stellen Sie es NIE um wenn es eingeschaltet ist.
‐Netzstecker IMMER am Stecker und NIEMALS am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gebrauchen Sie NIE
Verlängerungskabel und rollen Sie die Schnur IMMER völlig ab. Gebrauchen Sie das Gerät und die Schnur NIE in
der Nähe von Wärmequellen wie Kochherde, Ofen, Heizung, …
‐Die Schnur NIE um das Gerät drehen wenn es eingeschaltet ist. NIE die Schnur knicken und NIE in die Schnur
Kneifen. Lassen Sie die Schnur NIE über dem Rand einer Anrichte oder eines Tisches hangen.
‐Gebrauchen Sie das Gerät NIE wenn die Schnur beschädigt ist. In diesem Fall bringen Sie das Gerät unmittelbar
zu einer anerkannten Reparaturstelle.
‐Das Gerät ist für die Nutzung im Haushalt geeignet.
‐Reparaturen dürfen ausschließlich von anerkannten Fachleuten oder Reparaturstellen durchgeführt werden
‐Personen, die diese Gebrauchsanweisung NICHT gelesen haben, dürfen dieses Gerät NIE benutzen.
‐Das Gerät unmittelbar ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
-nach Benutzung oder falls das Gerät nicht benutzt wird
-bei mangelhafter Funktion
-während der Reinigung
II. ALGEMEINER GEBRAUCH UND TIPS
‐Entfernen Sie zuerst die Messer bevor den Inhalt zu entfernen.
‐NIEMALS Ihre Hände oder Küchengeräte in den Mischbecher hineinstecken wenn der CSG2300 eingeschaltet ist.
‐Verwenden Sie nur Küchengeräte aus Holz, Gummi oder Plastik. Drücken sie NIEMALS mit größerer Kraft auf das
Küchengerät wenn Sie Nahrungsmittel im Mischbecher nach unten drücken oder wenn Sie Nahrungsmittel vom
Messer entfernen.
‐Bevor Sie den Deckel des Mischbechers entfernen: schalten Sie das Gerät aus, warten Sie bis den Motor völlig still
steht, ziehen Sie den Stecker aus die Steckdose.
‐Vorgekochte Zutaten brauchen zuerst abgekühlt zu sein bevor Sie an den Mischbecher hinzugefügt werden
dürfen. Falls Sie jedoch heize Zutaten gebrauchen, achten Sie darauf dass Sie sich nicht verbrennen an Becher,
Dampf oder Spritzer. Wenn nötig können Sie ein Küchenhandtuch über dem Deckel legen zur Schutz.
‐Gebrauchen Sie den Sicherheitsverschluβzur Befestigung des Mischbechers auf dem Motorblock NIE als ein/aus
Schalter für das Gerät. Gebrauchen Sie hierzu immer der ON/OFF Taste.
III. BEVOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Alle Verpackungen und Aufkleber entfernen. In der Verpackung finden Sie den CSG2300, 1 Mischbecher, 1 Deckel
für die Hackfunktion, 1 Deckel mit Füllschaft für die schneiden-reiben Funktion, 1 Edelstahl Messer, 1 doppelseitige
Scheibe, 1 Scheibehalter und die Gebrauchsanweisung. Bevor dem ersten Gebrauch empfehlen wir alle Teile gut in
einer Seifenlauge zu reinigen, außer den Motorblock. Diesen reinigen sie am besten mit einem leicht feuchten Tuch.
Das Gerät wird nur einschalten wenn alle Teile/Zubehör korrekt montiert wurden.
IV. GEBRAUCH DES CSG2300
a. Hack-Funktion
Dies ist das meist vielseitiges Zubehör. Für ein sehr feines Resultat sollen Sie das Gerät länger einschalten als für ein
grobes Resultat. Wenn Sie ein grobes Resultat nach Wünsch bekommen wollen gebrauchen Sie einfach die „Pulse
Funktion“.
1. Stellen Sie den Mischbecher auf dem Motorblock und verschließen Sie diesen im Sicherheitsverschluβ(Fig. A)
2. Stellen Sie das Messer auf die Mischkupplung im Mischbecher.
3. Fügen Sie dann die Zutaten hinzu.
4. Stellen Sie den Deckel auf dem Mischbecher und verschließen Sie diesen im Sicherheitsverschluβ(Fig. B)
ACHTUNG: Das Gerät wird nicht funktionieren wenn es nicht korrekt montiert wurde.
5. Den Stecker einstecken und die Taste auf die ON Position drehen. Gebrauchen Sie die „Pulse Funktion“ für kurze
Stöße. Diese Funktion geht solange Sie den Knopf in dieser Position halten.
6. Wenn Sie fertig sind, die Taste wieder auf die OFF Position drehen. Der Deckel nur entfernen wenn das Motor
komplett still liegt.

15
7. Zur Entfernung des Deckels, Messer und Mischbechers wiederholen Sie obenstehende Schritte in umgekehrter
Folge (1-4).
ACHTUNG: Der Mischbecher ist nicht geeignet fürs Mahlen von harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Zuckerwürfel, …
TIPS:
‐Verwenden Sie den Hacker nicht länger als 2 Minuten unaufhörlich. Lassen Sie den Motor 5 Min. abkühlen
somit Überhitzung zu vermeiden.
‐Wenn Sie Fleisch feinhacken möchten, zuerst Knochen entfernen.
‐Wenn Sie verschiedene Zutaten nach einander hacken möchten, immer mit der härtesten Zutat anfangen.
‐Stoppen Sie mit Hacken wenn alle Zutaten am Wand des Mischbechers kleben. Zuerst die Zutaten entfernen
mit einem Spatel bevor weiter zu hacken.
b. Schneiden-Reiben Funktion
Gebrauchen Sie die Scheibe mit der Schneide nach oben zum Schneiden von Käsescheiben, Karotten, Gurke,
Kartoffeln, Kohl, Zwiebel, …
Gebrauchen Sie die Scheibe mit der Reibe nach oben zum Reiben von Käse, Karotten, Gurke, Kartoffeln,
Knollensellerie…
1. Stellen Sie den Mischbecher auf dem Motorblock und verschließen Sie diesen im Sicherheitsverschluβ(Fig. A)
2. Stellen Sie doppelseitige Scheibe auf die Mischkupplung im Mischbecher.
3. Fügen Sie dann die Zutaten hinzu.
4. Stellen Sie den Deckel auf dem Mischbecher und verschließen Sie diesen im Sicherheitsverschluβ(Fig. B)
ACHTUNG: Das Gerät wird nicht funktionieren wenn es nicht korrekt montiert wurde.
5. Den Stecker einstecken und die Taste auf die ON Position drehen. Gebrauchen Sie die „Pulse Funktion“ für kurze
Stöße. Diese Funktion geht solange Sie den Knopf in dieser Position halten.
6. Wenn Sie fertig sind, die Taste wieder auf die OFF Position drehen. Der Deckel nur entfernen wenn das Motor
komplett still liegt.
7. Zur Entfernung des Deckels, Scheibe und Mischbechers wiederholen Sie obenstehende Schritte in umgekehrter
Folge (1-4).
TIPS:
‐Immer einen hohen Behälter unter den Auslauf des Deckels stellen um die Zutaten aufzufangen.
‐Erst das Gerät einschalten, und danach die Zutaten dem Füllschaft hinzufügen.
‐Verwenden Sie den Stamper um die Zutaten nach unten zu drücken. Achtung: Nicht zu viel Kraft auf die
Scheibe setzen, da das Motor blockieren könnte.
‐Verwenden Sie den Hacker nicht länger als 2 Minuten unaufhörlich. Lassen Sie das Motor 5 Min. abkühlen
somit Überhitzung zu vermeiden.
‐Beobachten Sie die hiernach erwähnten Richtlinien:
Scheiben: Kohl: zuerst der Kern entfernen und in kleinerer Stücken schneiden den im Füllschaft passen.
Karotten: zuerst schälen
Zwiebeln: schälen und in kleinerer Stücken schneiden den im Füllschaft passen.
Kartoffeln: schälen und in kleinerer Stücken schneiden den im Füllschaft passen.
Gurken: zuerst halbieren
Reiben: Karotten, Gurken, Kartoffeln, Radieschen,…: schälen und in kleinerer Stücken schneiden den
im Füllschaft passen.
V. REINIGUNG
1. Das Gerät ausschalten, die Schnur aus der Steckdose ziehen und warten bis den Motor nicht mehr dreht.
2. Das Zubehör entfernen. Vorsicht mit den Scharfen Messer. NIE mit den Händen anfassen.
3. Der Motorteil NIE in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Dieser Teil nur mit einem feuchten Tuch
reinigen und danach sorgfältig abtrocknen. Sorgen Sie dafür, dass niemals Wasser in das Gerät gelangen
kann!

16
4. Das Zubehör und abnehmbare Teile können Sie in einer Seifenlauge reinigen. Danach sehr gut abspülen mit
kaltem Wasser. Sie dürfen das Zubehör auch im Geschirspüler reinigen (oberster Korb).
ACHTUNG: Bitte keine Topfkratzer, aggressive Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten wie Alkohol, Petroleum oder
Aceton verwenden zur Reinigung des Gerätes.
TIP: stark gefärbte Zutaten wie Rotkohl und Karotten können Verfärbung der Kunststoff Teilen verursachen.
Vermeiden Sie das am meisten durch das Gerät sofort nach Gebrauch zu reinigen.
TIP: Das Gerät ist am einfachsten zu reinigen sofort nach Gebrauch. Sie vermeiden so aufgetrocknete und
festgeklebte Resten.
VII. NÜTZLICHE HINWEISE BEI STÖRUNGEN
Falls Beschädigung der Schnur oder einer Panne am Gerät sollen Sie es sicherlich nicht mehr gebrauchen. Wenden
Sie sich an Ihren Verkäufer.
DAS GERÄT IST FÜR HAUSHALTLICHEN GEBRAUCH KONZIPIERT. BEI PROFESSIONELLEM GEBRAUCH IST
DIE GARANTIE UNMITTELBAR HINFÄLLIG.
DIE GARANTIE DECKT KEINE DEFEKTE UND/ODER BESCHÄDIGUNGEN INFOLGE NICHT FOLDEN DES
GEBRAUCHSANWEISUNG
VI. GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie beginnt mit dem Ankaufstag.
Dauer der Garantie: 2 Jahre
‐Die Garantie deckt den Ersatz des Motorblocks, falls er von unserer technischen Abteilung als defekt
anerkannt wird. Die Garantie deckt kein Zubehör wie Mischbecher, Messer und Deckel.
‐Die Garantie gilt nur für den Erstkäufer
‐Die Portokosten für den hin- und Rückversand gehen zu Lasten des Käufers.
Die Garantie gilt nur nach Vorlage der, durch den Verkäufer beim Verkauf ordnungsmäßig ausgefüllten
Garantiebescheinigung oder der Verkaufsrechnung.
Die Garantie ist hinfällig bei:
‐Nicht korrekten Anschluss, z.B. übermäßige Netzspannungsschwankungen.
‐Nicht normaler oder zweckwidriger Gebrauch oder Behandlung.
‐Fehlende oder falsche Pflege.
‐Geräte die von unautorisierten Dritten verändert oder repariert wurden.
‐Geräte deren Kennnummern beseitigt oder geändert wurden.
VII. UMWELT
Setzen Sie dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht beim normalen Hausmüll, aber geben Sie es ab in einem
offiziellen Sammelpunkt zur Recycling. So helfen Sie die Umwelt zu schützen.
VIII. HAFTUNG
Alle Haftung ebenso nach Gebraucher als auch nach allen Dritten die erwachsen sollten durch nicht Folgen dieser
Gebrauchsanweisung, geht auf keinen Fall zu Laste des Fabrikanten. Bei nicht folgen der Sicherheitshinweise schützt
der Gebraucher dieses Gerätes oder die Person die die Sicherheitshinweise nicht gefolgt hat den Fabrikanten gegen
Haftpflicht
NV J. van RATINGEN
Stadsheide 11 - B-3500 Hasselt
Website : www.vanratingen.com
V2012-06
Table of contents
Languages:
Other Fritel Food Processor manuals