FULTON F2 User manual

F3797 (Rev-B 18039) 10/12
•Purchaser/owner must ensure that product is
installed according to these instructions.
Purchaser/owner must not alter or modify the
product.
•Operator and bystanders should never position any
part of body under or on the path of any portion of
this product or the load being supported or moved.
•Do not allow children to play on or around this
product or the load being supported, or moved.
•Do not use winch to move humans.
•Never exceed the maximum rated capacity. Refer
to stamped markings on winch to obtain rated
capacity. If uncertain, contact Cequent Trailer
Products at 1-800-521-0510 or
www.cequentgroup.com
▪ Capacity is based on direct line pull on third layer
of the strap on the drum. Capacity is reduced as
strap builds up on the drum.
•Never stand along side winch or guide the strap
with your hands.
•Never operate with slippery, wet, or oily hands and
always maintain a firm grip on the winch handle.
▪ Do not attempt to stop a winch by grabbing the
handle while in motion.
•Always maintain a minimum of three layers of
strap on the drum.
•A loud clicking sound from the ratchet must be
heard when pulling the load. If properly engaged
and loud clicking sound is not heard, do not use
and replace ratchet components immediately.
•Never release the crank handle unless the ratchet
plunger/pawl is fully engaged and the load is
supported.
• Winch will not hold the load when load is being
let out.
•Winch is designed for manual operation only and
the load rating is based on an intermittent duty
cycle.
•Excessive force in turning winch handle may
indicate overload. Fulton brand winches will
require a max of 45 lbs of handle force to pull
rated load.
•If you cannot crank the winch with one hand you
are potentially overloading the winch.
•Winches are not designed to secure boats to trail-
ers while towing. Boat tie downs must be used
for this purpose.
•Periodically check mounting hardware for proper
torque and tighten if necessary.
▪ Do not use cable or rope.
•Always replace bent, broken, or worn parts before
using this product.
•On two-speed winches, make sure that the ratchet
plunger is properly engaged and holding the load
before attempting to change gears.
Failure to follow these warnings and instructions may result
in property damage, serious bodily injury, and/or death.
WARNING
The mounting surface must be equal to or greater than the footprint of the winch frame. When attaching the trailer winch, always use three (3) 3/8” dia.
grade-5 carriage bolts/lock nuts and torque to 28-30 ft-lbs. Check final installation and make sure winch is secure to mounting structure.
Installation Instructions
Warning: Failure to follow all installation instructions could result in
winch failure.
Read, understand and follow all of these instructions and warnings (Instructions) before installing and using this product. Install and use this product only
as specified in these instructions. Improper installation or use of this product may result in property damage, serious injury, and/or death. Never allow
installation or use of this product by anyone without providing them with these instructions. You must read, understand and follow all instructions and
warnings for any product(s) to which this product is used in conjunction with or installed. Save these instructions with the product for use as a reference
for any future installation and use of the product.
Installing Handle Roller Assembly:
Assemble handle assembly as shown and torque locknut to 20-25 ft-lbs., using a 9/16” socket.
Adjustable Handle (6” to 9” and Right or Left Hand Drive):
This handle can be mounted not only in different length configurations, but also in a right or left hand orientation. In order to switch to a right or left hand
drive first remove the bolt and washers from each side of the drive shaft. Push the hex shaft 1/2”-3/4” through to the other side. Do not try to remove the
shaft completely in order to keep the internal gears and bushings inline. Place the handle bolt and washers on the handle side and torque to 22-25 ft-lbs.
Then repeat for the opposite side of the shaft. Do not over torque.
Attaching Winch Strap:
Use strap anchor provided with winch as pictured above. Pass the strap loop under the cross bolt or through the center hub slot, insert strap anchor in the
strap loop, then pull tight. Always maintain a minimum of three complete wraps of strap on the drum.
Strap
Installation
Prior to Use
- Inspect strap and replace if damaged.
- Check mounting hardware for proper tightness and re-torque if necessary.
- Gears, ratchet contact points and shaft bushings must be kept lubricated with a thin oil or grease.
Winch
Mounting
Read, Understand, Follow and Save These Instructions
Trailer Winch
Handle
Bolt
Adjustable
Winch Handle
Lock Washer
Small Flat Washer
Large Flat Washer
Cap
Bolt
Lock Washer
Handle
Installation
Handle Roller
Assembly
Cross Bolt
Strap
Loop
Strap
Anchor
Hub
Slot

Shifting (2-Speed Winches Only):
Make sure the ratchet plunger
is properly engaged and hold-
ing the load before attempting
to change gears. Firmly grasp
the handle of the F2 2-speed
winch where it attaches to the
input shaft. Push/pull to shift.
In for High-Gear and center for Low-Gear.
Let Line/Load Out:
Before turning the handle, firmly grip the winch handle and disengage
the ratchet plunger/pawl or engage it in the reverse direction. You may
have to take in a small amount of strap to allow the ratchet plunger/
pawl to unload. With a firm grip on the winch handle, slowly let out
strap. If you must stop before the load is fully out, be sure the ratchet
plunger/pawl is engaged in the forward or loading position and gradu-
ally release the winch handle to be sure the ratchet plunger/pawl is
holding the load.
Take Line/Load In:
Be sure the ratchet plunger/pawl is engaged in the forward or loading
position. As you turn the handle, make sure the strap is winding onto
the drum properly. If you must stop before the load is fully in, be sure
the ratchet plunger/pawl is engaged and gradually release the winch
handle to be sure the ratchet plunger/pawl is holding the load.
Operation
Engaged
Engaged
Disengaged
Not holding load!
Neutral
(Free Spinning)
Strap Over DrumStrap Under Drum
Maintenance
The F2 winch is designed with precision fit components and corrosion resistant materials to minimize the frequency of maintenance. Occasional cleaning
with mild soap and water along with light oil lubrication of contact points will prolong peak performance and appearance. Use only Cequent Trailer Prod-
ucts’ parts or parts of equal quality for repair. Replacement parts are available through Cequent Trailer Products’ Customer Service Department, 1-800-521-
0510. Please specify product model number. Visit www.cequentgroup.com for additional details.
Limited Lifetime Warranty
Grasp handle here
and push/pull to shift
Ratchet
Plunger
Line direction
HIGH
LOW
Disengaged
Not holding load!
Engaged Engaged
Disengaged
Not holding load!
Disengaged
Not holding load!
Limited Warranty. Cequent Performance Products, Inc. (“We” or “Us”) warrants to the original consumer purchaser only (“You”) that the product will be free from mate-
rial defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear excepted; provided that installation and use of the product is in accordance with product instructions.
There are no other warranties, express or implied, including the warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. If the product does not comply with this
limited warranty, Your sole and exclusive remedy is that We will replace the product without charge to You and within a reasonable time or, at our option, refund the
purchase price. This warranty is not transferable.
Limitations on the Warranty. This limited warranty does not cover: (a) normal wear and tear; (b) damage through abuse, neglect, misuse, or as a result of any accident or
in any other manner; (c) damage from misapplication, overloading, or improper installation, including welds; (d) improper maintenance and repair; and (e) product altera-
tion in any manner by anyone other than Us, with the sole exception of alterations made pursuant to product instructions and in a workmanlike manner.
Obligations of Purchaser. To make a warranty claim, contact Us at 47774 Anchor Ct. W., Plymouth, MI 48170, 1-800-521-0510, identify the product by model number,
and follow the claim instructions that will be provided. Any returned product that is replaced or refunded by Us becomes our property. You will be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt
must be provided to Us in order to process Your warranty claim.
Remedy Limits. Repair or replacement is Your sole remedy under this limited warranty or any other warranty related to the product. We shall not be liable for service or
labor charges incurred in removing or replacing a product or any incidental or consequential damages of any kind.
Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own
risk.
Governing Law. This limited warranty gives You specific legal rights, and You also may have other rights which vary from state to state. This limited warranty is governed
by the laws of the State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts located in Oakland County, Michigan shall have exclusive
jurisdiction for any disputes relating to this warranty.
We declare under our sole responsibility that the F2 Trailer Winch is in conformity with
EN-12100-2:2003 Safety Machinery; Machinery Directive 98/37/EC.
47912 Halyard Dr. Suite 100
Plymouth, MI 48170 USA
800/632-3290
www.cequentgroup.com
Neutral
(Free Spinning)
OR
OR

Le non-respect de ces avertissements et de ces instructions peut entraîner
la panne du produit, des dégâts matériels, des blessures et/ou la mort.
La surface d'installation doit être égal ou supérieur à l'empreinte du treuil cadre. Lorsque vous fixez le treuil de remorque, utilisez toujours trois (3) bou-
lons 3 / 8" dia. degré-5 / contre-écrous et le couple de 28-30 lb-pi. Verrifier l'installation finale et assurez-vous que le treuil est bien fixé .
Instructions d'installation
Avertissement: Le fait de ne pas suivre toutes les instructions d'instal-
lation pourrait causer un bris du treuil.
Lisez, assimilez, suivez et conservez ces instructions
Installation
de sangle
Sangle d'ancrage
Verrou croix
Sangle la
boucle
Poignée
de boulon
Poignée de treuil réglable
Rondelle de blocage
Petite rondelle mince
Grande rondelle mince
Rondelle de
blocage
Capuchon
de Boulon
Intallation de la poignée:
Assemblez la poignée comme le montre l'assemblage et serrez l’écroux de blocage à 20-25 lb-pi. utili-
sant douille de 9 / 16".
Poignée ajustable (6 "à 9" à droite ou à gauche):
Cette poignée peut être montée non seulement dans différentes configurations de longueur, mais aussi dans une orientation droite ou gauche. D'abord en-
lever la vis et rondelles de chaque côté de l'arbre d'entraînement. Poussez le boulon 1 / 2 "-3 / 4" à travers de l'autre côté. Ne pas essayer de supprimer
complètement l'arbre afin de maintenir l'intérieur des engrenages et des coussinets en ligne. Place la poignée de boulons et rondelles sur la poignée côté et
le couple de 22-25 lb-pi. Ensuite, répéter pour l'autre côté de l'arbre. Ne pas surcharger.
Fixation de la sangle du treuil:
Utilisez sangle d'ancrage avec treuil comme indiqué dans la photo ci-dessus. Passer la boucle de la sangle sous la croix boulon ou à travers le centre de la
fente du moyeu, ajouter la sangle d'ancrage dans la boucle de la sangle, puis serré. Toujours maintenir un minimum de trois épaisseur de sangle sur le
tambour .
Treuil de remorque
Intallation de
la poignée
Installation de
poignée
Hub
Slot
•L'acheteur/propriétaire doit s'assurer que le pro-
duit est installé conformément à ces instructions.
L'acheteur/propriétaire ne doit pas altérer ou
modifier le produit.
• L'opérateur et les personnes proches ne doivent
jamais se positionner sous le produit ou à portée
de tout élément du produit ou du chargement
soutenu ou en cours de déplacement.
• Ne permettez pas aux enfants de jouer sur ou à
proximité du produit ou du chargement soutenu
ou en cours de déplacement.
• N'utilisez pas le treuil pour déplacer une per-
sonne.
• Ne dépassez jamais la capacité maximum in-
diquée. Veuillez vous reporter aux indications de
capacité présentes sur le treuil pour connaître la
capacité nominale. En cas de doute, veuillez
contacter Cequent Trailer Products au 1-800-521
-0510 ou aller sur www.cequentgroup.com
• La capacité est basée sur la force de la ligne
directe du troisième niveau de la sangle sur le
tambour. La capacité est réduite lorsque la
sangle s'accumule sur le tambour.
• Ne jamais se tenir à côté du treuil ou guider la
sangle avec vos mains.
• N'utilisez jamais l'appareil avec des mains glis-
santes et humides ou huileuses et toujours main-
tenir une prise ferme sur la poignée du treuil.
• Ne pas tenter d'arrêter le treuil en saisissant la
poignée en mouvement.
•Toujours avoir un minimum de trois couches de
sangle sur le tambour.
• Un son fort de la crémaillère doit être entendu
lors du chargement. Si elles sont bien engagés et
le son n'est pas entendu, ne pas utiliser et rem-
placer immédiatement les composants de la cré-
maillère.
•Ne jamais relâcher la poignée manivelle à moins
que le cliquet piston/d’arrêt soit pleinement en-
gagé et la charge est supportée.
• Le treuil ne tiendra pas la charge lorsque la
charge est libérer.
• Le treuil est conçu pour fonctionnement manuel
et la charge est basée sur un cycle de fonctionne-
ment intermittent.
•Une utilisation de force excessive lors de l'utili-
sation du treuil peut indiquer une surcharge. Les
treuils Fulton requièrent une force maximum de
45 lb pour faire tirer charge nominale.
•Si vous ne pouvez pas utiliser le treuil à mani-
velle avec une seule main vous avez potentielle-
ment surchargé le treuil.
• Les treuils ne sont pas conçus pour le remor-
quage de bateaux. Un ancrage pour bateau doit
être utilisé à cette fin.
•Vérifiez périodiquement le matériel de montage
et serrez si nécessaire.
• N’utilisez pas de câble ou corde.
• Toujours remplacer les pièces pliés, brisés ou
usées avant d'utiliser ce produit.
• Pour les treuils à 2 vitesses, avant de tenter de
changer de vitesse, assurez-vous que le cliquet est
correctement engagé et qu'il retient la charge.
Lisez, assimilez et suivez ces instructions et avertissements (Instructions) avant d'installer et d'utiliser ce produit. Installez et utilisez ce produit uniquement comme il est
indiqué dans les instructions. La mauvaise installation ou utilisation erronée de ce produit peut donner lieu à des dégâts, des blessures et/ou la mort. Ne permettez jamais à
quelqu'un d'installer ou d'utiliser ce produit sans qu'il ait consulté ces instructions. Vous devez lire, comprendre et suivre toutes les instructions et avertissements des produits
qui seraient utilisés ou installés conjointement avec ce produit. Conservez ces instructions avec le produit. Elles vous serviront de référence pour toute installation et utilisa-
tion ultérieure du produit.
Treuil de
montage
Avant d'utiliser
- Inspectez la sangle et remplacer si elle est endommagée.
- Vérifiez le matériel de montage pour une bonne fermetée et reserrez si nécessaire.
- Les engrenages, points de contact des cliquets et douilles d’arbre doivent être toujours lubrifiés avec une huile fine ou de la graisse.
F3797 (Rev-B 18039) 10/12
AVERTISSEMENT

Garantie limitée à vie
Ligne détendue /Dérouler:
Avant de tourner la poignée, manipuler et dégager le au cliquet piston/
d’arrêt dans le sens inverse. Vous pouvez prendre une petite quantité de
sangle afin de permettre au cliquet piston/d’arrêt de se décharger. Avec
une prise ferme sur le treuil, libérer lentement la sangle. Si vous devez
arrêter avant que le chargement soit complet, assurez-vous que le cli-
quet piston/d’arrêt est engagé vers l'avant ou position de chargement et
progressivement le treuil de faire pour s'assurer que le cliquet piston/
d’arrêt tient la charge.
Prendre la ligne / charge:
Assurez-vous que le cliquet piston/d’arrêt est engagée vers l'avant ou
position de chargement. Comme vous tournez la poignée, assurez-vous
que la sangle est sur le tambour correctement. Si vous devez arrêter
avant la charge est pleinement, assurez-vous que le cliquet piston/
d’arrêt est engagée et progressivement le treuil de faire pour s'assurer
que le cliquet piston/d’arrêt tient la charge.
Utilisation
Garantie Limitée (“Garantie”). Cequent Performance Products, Inc. ("Nous") garantissons au acheteur original seulement (“Vous”) que le produit n’aura aucun défaut sois en
matériel ou de main d’œuvre. L’usure ordinaire est attendu; d’abord que l’installation et l’utilité du produit est en accord avec les instructions de ce produit. Il n’y a aucune
autre garantie, exprimée ou sous-entendue, incluant la garantie de conformité d’usage normale pour raison particulière. Si le produit ne satisfait pas aux restrictions de garantie,
votre seule et unique recours et que nous remplacions gratuitement le produit dans un délai raisonnable ou, si nous le souhaitons, vous rembourser le prix de l’achat. Cette
garantie ne se transfère pas.
Restrictions de garantie. Cette garantie limitée ne couvre pas: (a) l'usure résultant d'une utilisation normale; (b) des dommages liés au mauvais traitement, à la négligence, la
mauvaise utilisation, ou liés à tout accident ou autre; (c)les dégâts relatifs à la mauvaise utilisation, à une surcharge ou à une mauvaise installation, y compris les soudures. (d)
mauvaise entretien et réparation; et (e) modification du produit quelconque par quelqu’un autre que Nous, à l'unique exception de modifications faites d’après les instructions
du produit et d'une façon professionnelle.
Obligations de l'acheteur. Pour faire une demande de garantie, contactez Nous à 47774 Anchor Ct. W., Plymouth, MI 48170, 1-800-521-0510, en indiquant le modèle du pro-
duit, et suivez les instructions de demande de garantie qui vous seront fournies. Tout produit remplacé ou remboursé par nous devient notre propriété. Vous serez redevable des
coûts d'expédition de retour. Veuillez conserver votre ticket de caisse pour vérifier la date d'achat et que vous êtes bien l'acheteur. Le produit et le ticket de caisse doivent figu-
rer dans l'envoi pour que nous puissions traiter votre demande de garantie.
.Limites de recours. La réparation ou le remplacement est votre seul recours sous cette garantie limitée ou toute autre garantie liée à ce produit. Nous ne sommes pas respon-
sables de frais de service ou de main d’œuvre lors de la suppression ou le déplacement du produit ou tout dommage accidentels ou collatéraux de quelque nature que ce soit.
Acceptation des risques. Vous reconnaissez par la présente que toute utilisation du produit autre que celles qui sont détaillées dans les instructions du produit se fait à Vos
risques et périls.
Législation en vigueur. Cette garantie limitée partielle Vous octroie des droits spécifiques, qui peuvent s'ajouter à ceux de votre lieu de résidence. Cette garantie limitée est régie
par les lois de l'État du Michigan, États-Unis, sans renvoi à d'éventuels conflits des lois. Le tribunal d'État situé dans le comté d'Oakland, Michigan, États-Unis, a pleine
juridiction pour tout litige lié à cette garantie.
Engagé
Neutre
Engagé
Débrayé
Ne détenant pas
de charge!
Neutre
Sangle sur le tambour Sangle sous le tambour
Entretien
Le treuil F2 est conçu avec un ajustement précis des composantes et des matériaux résistants à la corrosion, pour réduire la fréquence d'entretien. Un nettoyage
occasionnel avec un savon doux et de l'eau ainsi qu’une lubrification légère avec de l’huile sur les points de contact prolongera la performance à point et l'appa-
rence. N’utilisez que des pièces de Cequent Trailer Products ou des pièces de même qualité lors d’une réparation. Les pièces de remplacement sont disponibles à
travers le Département de Service Client des produits au 1-800-521-0510. Spécifiez le numéro du modèle du produit. Visitez www.cequentgroup.com pour obtenir
plus de précision.
Saisissez la manivelle à
cet endroit et poussez-la
ou tirez-la pour changer
de vitesse.
Cliquet
piston
Direction de la ligne
Grande vitesse
Petite vitesse
Débrayé
Ne détenant pas
de charge!
OU
OU
Changement de vitesse (treuils à 2 vitesses seulement).
Avant de tenter de changer de vitesse, assurez-vous que le cliquet est
correctement engagé et qu'il retient la charge. Saisissez fermement la
poignée du treuil F2 à 2 vitesses à l'endroit où elle est fixée à l'arbre
d'entrée. Pour changer de vitesse, il faut pousser ou tirer. La manivelle,
enfoncée pour la grande vitesse et au milieu pour la petite vitesse.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le F2 Trailer Winch est conforme
à la norme EN-12100-2: 2003 Sécurité de machines; directive «Machines» 98/37/CE.
47912 Halyard Dr. Suite 100
Plymouth, MI 48170 USA
800/632-3290
www.cequentgroup.com
Débrayé
Ne détenant pas
de charge!
Débrayé
Ne détenant pas
de charge!
Engagé Engagé

•Der Kaeufer / Inhaber muss die ordnugsgemaesse
Installation, dieser Anleitung folgend, sicherstellen.
Der Kaeufer / Inhaber soll dieses Produkt nicht
veraendern oder modifizieren.
•Benutzer und Zuschauer sollen niemals einen
Koerperteil unter oder in den Weg eines Teils dieses
Produkts oder der unterstuetzten Ladung
positionieren.
•Erlauben Sie Kindern nicht in oder um das Produkt
oder der Ladung zu spielen.
•Nicht an Menschen benutzen.
•Ueberschreiten Sie niemals die maximale Kapazitaet.
Verweisen Sie auf die Markierungen auf der Winde
und Aufkleber um die Kapazitaet herauszufinden.
Wenn Sie nicht sicher sind, kontaktieren Sie Cequent
Trailer Products über 1-800-521-0510 oder
www.cequentgroup.com
•Kapazitaet ist auf direktem Zug der dritten Schicht des
Straps an der Tonne basiert. Kapazitaet wirh reduz-
iert wenn der Strap sich auf der Tonne bildet.
•Niemals an der Seite der Winde stehen oder den
Straps mit den Haenden leiten.
• Niemals mit feuchten, glitschigen oder oeligen
Haenden betreiben und immer einen festen Griff ad
der Winde haben..
•Versuchen Sie nicht die Winde mit ihren Haenden
anzuhalten..
•Immer wenigstens drei Schichten Straps auf der
Tonne haben
•Ein lautes Klicken von der Winde soll gehoert werden
wenn eine Ladung gezogen wird. Wenn ordnungsge-
maess benutzt aber kein klicken gehoert wird, bitte
nicht benutzen und Teile austauschen.
•Niemals die Winde loesen wenn der
Druck/Rücklaufbolzen der Ratsche nicht voellig
eingerastet und die Ladung nicht unterstuetzt ist..
•Die Winde will die Ladung nicht halten wenn die
Winde ausgelassen wird.
•Winde ist designiert fuer manuelle operation und die
Ladungsrate ist auf eine periodische Benutzung aus-
gelegt.
•Uebermaessige Anstrengung beim drehen der Ratsche
zeugen von Uebergewicht. Die Fultom Winden
brauchen eine max. Kraft von 45 lbs.
•Wenn Sie die Winde nicht mit einer Hand bedienen
koennen, ist es moglich das Sie die Winde ueberlastet
haben.
•Winden sind nicht zum festmachen eines Boots am
Anhaenger gedacht. Bootbindungen sollten dafuer
benutzt werden.
•Kontrollieren Sie die Befestigungen von Zeit zu Zeit
fuer ordnungsgemaesses Drehmoment und ziehen Sie
sie an wenn benoetigt.
•Kein Kabel oder Seil benutzen.
•Bitte softort beaschaedigte oder gebrochene und abge-
nutzte Teile austauschen.
•Stellen Sie bei 2-Gang-Winden sicher, dass der
Sperrbolzen korrekt eingerastet ist und die Last hält,
bevor Sie den Gang wechseln.
Die nichteinhaltung dieser Warnungen und Anleitungen koennen zu
Produktfehler, Sachschaden, Verletzungen und / oder Tod fuehren.
WARNUNG!
Die Befesgungsaeche muss wenigstens die gleiche Groesse haben wie der Fuss des Windenrahmens. Zum Anbringen der Anhaenger Winde, immer die mitgelieferten
drei (3) 3/8" durchmesser #5Bolzen und Muern benutzen und mut 28-30 -lbs anziehen. Komplee installaon ueberpruefen und sichere Anbringung sicherstellen.
Installierungsanleitung
Warnung: Der Fehler diesen Instruktionen zu folgen kann zum Fehler
der Winde fehlen.
Lesen, Verstehen, Folgen und Heben Sie diese Anleitung auf
Lesen, verstehen und folgen Sie allen Instruktionen und Watnungen, bevor Sie dieses Produkt installieren und benutzen Installieren und benutzen Sie dieses
Produkt nur wie in diesen Instruktionen vorgeschrieben. Falsche Installation oder Benutzung dieses Produkts kann zu Sachschaeden, ernsthaften Verletzungen
und / oder Tod fuehren. Erlauben Sie niemandem die Benutzung oder Installierung dieses Produktes ohne diese Anleitung. Sie muessen diese Instruktionen
und Warnungen lesen, verstehen und folgen fuer jede Installation dieses Produktes. Heben Sie diese Anleitungen mit dem Produkt auf als Nachschlagewerk
fuer zukuenftige Installationen und Benutzung dieses Produktes.
Griffbolzen
Einstellbarer
Winden Griff
Sicherungsscheibe
Kleine Unterlegscheibe
Installation
des Griffes
Winden
Anbringung
Straps
Installierung
Straps Anker
Straps
Schleife
Grosse Unterlegscheibe
Sicherungsscheibe
Schraub
bolzen
Griff Roller
Zusammenbau
Installieren des Griff Rollers:
Griff wie angezeigt zusammenbauen und zu 20-25 lbs ft anziehen, mit 9/16" Schluesseln.
Justierbarer Griff (6” zu 9” und rechts und links drive):
Der Griff kann nicht nur in verschiedenen Laengen aber auch als rechts- und linkshaendig angebracht werden. Um zu rechts oder linkshaending zu aen-
dern, entfernen Sie als erstes den Bolzen und Mutter von jeder Seite des Schaftes. Druecken Sie den Hexschaft 1/2 - 3/4" durch auf die andere Seite. Ver-
suchen Sie nicht des Schaft ganz herauszunehmen, um die internen Gaenge und Muffen zu beschuetzen. Plazieren Sie den Griffbolzen und die Unterleg-
scheiben auf die Griffseite und ziehen Sie zu 22-25lbs an. Wiederholen auf der anderen Seite des Schaftes. Nicht ueberziehen.,
Winch Strap anbringen:
Benutzen Sie den mitgelieferten Strap wie im Bild angezeigt. Fuehren Sie den Strap unter den Queranker oder durch die milere Nabennut, fuegen Sie
den Strapanker in den Straploop und ziehen Sie es stramm. Immer wenigstens 3 Umdrehungen des Strap aif der Tonne behalten.
Anhaenger Winde
Queranker
Hub
Slot
Vor dem Benutzen
- Inspizieren Sie den Strap und tauschen Sie ihn aus wenn noetig
- Ueberpruefen Sie die Montage und ziehen Sie sie nach wenn noetig..
- Gaenge, Ratschenpunkte und Muffen muessen mit einem duennen oel oder Schmiere geoelt werden. F3797 (Rev-B 18039) 10/12

Limitierte Lebenslange Garantie
Leine / Ladung auslassen
Bevor Sie den Gri drehen, greifen Sie den Windengri und loesen die
RatschenDruck/Rücklauolzen-sperre oder setzen sie in die andere Rich-
tung. Es ist moeglich das Sie ein kleines Stueck Strap einziehen muessen um
die RatschenDruck/Rücklauolzen-sperre zu loesen. Mit einem festen Gri
am Windengri,, lassen Sie langsam Strap heraus. Wen Sie die stoppen
muessen bevor die Ladung voellig heraus ist, stellen Sie sicher das die
Ratschen Druck/Rücklauolzen-sperre eingerastet ist in der Vorwaerts oder
Lade posion, und lassen Sie den Gri langsam los um sicherzustellen das
die Ratschen Druck/Rücklauolzen-sperre die Ladung haelt.
Leine / Ladung einholen
Stellen Sie sicher das die RatschenDruck/Rücklauolzen-sperre eingerastet
ist in der Vorwaerts oder Lade posion. Als Sie den Gri drehen, stellen Sie
sicher das sich der Strap richg auf der Tonne aufwickelt. Wenn Sie stoppen
muessen bevor die Ladung komple hereingezigen ist, stellen Sie sicher das
die Ratschen Druck/Rücklauolzen-sperre eingerastet ist und lassen den
Gri langsam los um sicherzustellen das die Ratschen Druck/Rücklauolzen-
Bedienung
Bescheränkte Garane (“Garantie”). Cequent Performance Produkts, Inc. ("Wir" oder "Uns") garantiert gegenueber dem originalen Kaeufer (“Ihnen”) das das Produkt frei von
materiellen Defekten sowohl in der Herstellung als auch im Material, unter normaler Benutzung, ist, unter der Bedingung das das Produkt in Uebereinstimmung mit diesen
Anweisungen installiert und benutzt wird. Es gibt keine weiteren Garantien, ausdruecklich oder abgeleitet, einschliesslich der Garantie der Verkaufbarkeit oder Eignung fuer
spezielle Gruende. Wenn das Produkt nicht mit dieser beschränkten Garane übereinsmmt, ist Ihr einzig und alleiniger Anspruch auf Nachbesserung, dass wir das Produkt
ohne für Sie entstehenden Kosten und innerhalb eines angemessenen Zeitraums, oder unserer Meinung nach, Rückerstaung des Kaufpreises, möglich. Diese Garantie kann
nicht uebertragen werden.
Limitatierung der Garantie Diese bescheränkte Garane enthaelt nicht: (a) normale Nutzung und Abnutzung; (b) Schaden durch Missbrauch, Unterlassung, unsachgemaesser
Behandlung oder als Ergebnis eines Unfalls oder in jeder anderen Art und Weise; (c) Schaden von falscher Anwendung, Ueberlastung, oder falscher Installierung einschlisslich
Schweissstellen (d) falsche Wartung oder Reparatur und (e) Produktaenderungen in jeder Form bei jemandem anderen als uns, mit Ausnahme von Aenderungen in Verbindung
mit Produktanweisungen und fachmaennisch ausgefuehrt.
Obligagtionen des Kaeufers: Im Garantiefall benachrichtigen Sie uns 47774 Anchor Ct. W., Plymouth, MI 48170, 1-800-521-0510, und idenzieren das Produkt durch Mod-
elnummer und folgen den Anweisungen die angeboten werden. Jedes zurueckgesandte Produkt das umgetauscht oder rueckverguetet wurde, bekommen unser Eigentum.
Sie sind verantwortlich fuer die Versandkosten. Bie behalten Sie den originellen Kassenzeel um das Kaufdatum zu beweisen und das Sie der orignal Kaeufer sind. Dsa
Produkt und der Kaueleg muessen uns ueberlassen werden um den Garanefall zu bearbeiten.
Abhilfe Limitierungen. Reparatur oder Umtausch des Produkt ist Ihre einzige Abhilfe unter dieser Garane. Wir sind nicht verantwortlich fuer Reparatur und Arbeitskosten
die mit dem Umtausch eines Produkts oder einem zugehoerigem oder konsequenter Beintraechgung jener Art zusammhaengt.
Risikoannahme Sie bescheinigen und stimmen ein das jede Benutzung dieses Produkts fuer jeden Grund der von der spezifizierten Benutztung abweicht, auf Ihr eigenes Risiko
erfolgt.
Anwendbares Recht Diese beschränkte Garane gibt Ihnen spezielle Rechte und Sie koennen auch andere Rechte haben, die von Staat zu Staat verschieden sind. Diese
beschränkte Garane ist regiert bei den Gesetzen des Staates Michigan, ohne Beeinussung durch Regulierungen fuer konikerende
Gesetze. Das Landesgericht in Oakland County, Michigan,
Eingerastet
Neutral
Eingerastet
Neutral
Strap Ueber Tonne Strap Unter Tonne
Wartung
Die F2 Winde wurde entwickelt mit prezise passenden Komponenten und Rostabweisenden Materialien um die Notwendigkeit zur Wartung zu verringern. Ab und zu mit
milder Seife und Wasser reinigen und die Kontaktpunkte mit einem leichten Oel schmieren verlaengert die Leistung und Aussehen. Verwenden Sie nur Cequent Cequent
Trailer Products -Teile oder Teile mit vergleichbarer Qualität zur Reparatur. Austauschteile sind über Cequent Trailer Products Kundendienst erhältlich: 1-800-521-0510. Bie
Fassen Sie den Griff
hier und schieben/
ziehen diesen zum
Anheben
Ratschen
sperre
Leinenrichtung
Hoch
Niedrig
Nicht eingerastet
Ladung wird nicht gehalten Nicht eingerastet
Ladung wird nicht gehalten
Wir erklaeren als Alleinverantwortung das die F2 Anhaenger Winde in Uebereinstimmung
mit EN-12100-2:2003 Sicherheits Maschinen, Maschinen Direktive 98/37/EC ist.
47912 Halyard Dr. Suite 100
Plymouth, MI 48170 USA
800/632-3290
www.cequentgroup.com
Anheben (Nur für Winden mit 2 Gängen):
Stellen Sie sicher, dass der Sperrbolzen korrekt eingerastet ist und die Last hält,
bevor Sie den Gang wechseln. Ergreifen Sie den Gri des Kurbelarms der F2 Winde
mit 2-Gangschaltung dort, wo er an die Antriebswelle ansetzt. Schieben/ziehen Sie
zum Anheben. Einwärts für hohen Gang und Mie für niedrigen Gang.
ORER
ODER
Nicht eingerastet
Ladung wird nicht gehalten Nicht eingerastet
Ladung wird nicht gehalten
Eingerastet Eingerastet

La superficie de montaje debe ser igual o mayor al área de la armazón del cabrestante. Al adjuntar el cabrestante del remolque siempre utilice las tres (3) tuercas/
tornillos de 3/8” de diámetro, de grado 5, y ajuste a 28-30 ft-lbs. Revise la instalación final y asegúrese de que el cabrestante esté seguro antes de montar
la estructura.
•El comprador/dueño debe asegurarse de que el pro-
ducto esté instalado de acuerdo a éstas instrucciones.
El comprador/dueño no debe alterar o modificar el
producto.
• El operador y espectadores nunca deben colocar cual-
quier parte de su cuerpo debajo o en el curso de cual-
quier parte de este producto o de la carga que se está
sosteniendo o movilizando.
•No permita niños jugando sobre o alrededor del pro-
ducto o carga que se está sosteniendo o movilizando.
•No utilice el cabrestante para movilizar personas.
•Nunca exceda la capacidad máxima permitida. Refié-
rase a las marcas grabadas o autoadhesivos en el
cabrestante para obtener la capacidad permitida. En
caso de duda contáctese con Cequent Trailer Products
al 1-800-521-0510 o por medio de
www.cequentgroup.com
• La capacidad se basa en la línea de tracción directa
sobre la tercera capa de la correa en el carrete. La
capacidad se reduce mientras la correa se enrolla en el
carrete.
•Nunca se pare junto al cabrestante ni dirija la correa
con sus manos.
• Nunca manipule el artefacto con manos resbalosas,
mojadas o aceitosas. Sujete el manubrio del cabres-
tante siempre firmemente.
• No intente detener el cabrestante al agarrar el manu-
brio mientras el artículo está en movimiento.
•Siempre mantenga un mínimo de tres capas de correa
en el carrete.
•Un fuerte sonido de ajuste del trinquete se debe escu-
char al halar la carga. En caso de no escuchar dicho
sonido no se debe utilizar el artículo y debe reempla-
zar los componentes del trinquete inmediatamente.
• Nunca suelte el manubrio de la manivela a menos que
la varilla del trinquete/émbolo haya encajado comple-
tamente y la carga esté asegurada.
• El cabrestante no sostendrá la carga cuando se la está
descargando.
•El cabrestante está diseñado para operación manual
únicamente y la clasificación de la carga se basa en un
ciclo intermitente de rendimiento.
•El aplicar fuerza excesiva al girar el manubrio del
cabrestante puede ser un indicativo de sobrepeso. Los
cabrestantes de la marca Fulton requieren un máximo
de 45 lbs de fuerza de manubrio para halar la carga
permitida.
•Si usted no logra girar la manivela del cabrestante con
una sola mano es debido a extrema sobrecarga.
• Los cabrestantes no están diseñados para asegurar los
botes a los remolques mientras se los remolca. Se
debe utilizar cintas específicadas para ese propósito.
•Revise periódicamente los accesorios de montaje
confirmando la torsión y ajuste en caso de ser necesa-
rio.
• No utilice cable o cuerda.
• Reemplace siempre todas las partes de este producto
que puedan estar dobladas, rotas o desgastadas antes
de utilizar el artefacto.
• En el caso de cabrestantes de dos velocidades, ase-
gúrese que la varilla del trinquete haya encajado
correctamente y esté sosteniendo la carga antes de
cambiar las marchas.
El no seguir todas las advertencias e instrucciones puede causar fallas en el
producto, daños materiales, graves lesiones corporales, y/o muerte.
ADVERTENCIA
Instrucciones de Instalación
Precaución: El no seguir todas las instrucciones de instalación puede
causar mal funcionamiento del artefacto.
Por Favor Lea, Comprenda, Siga y Guarde Estas Instrucciones
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias (Instrucciones) antes de instalar y usar este producto. Instale y use este producto solamente según lo espe-
cificado en estas instrucciones. La instalación o uso inapropiado de este producto puede causar daños materiales, lesiones graves, y/o muerte. Nunca permita la instala-
ción o uso de este producto por alguien sin antes haberle provisto de estas instrucciones. Usted debe leer, comprender y seguir todas las instrucciones y advertencias de
cualquier producto(s) con el cual se utilice o instale este artefacto. Guarde estas instrucciones junto con el producto para utilizarlas como referencia en instalaciones
futuras así como en la utilización del producto.
Perno del
Manubrio
Manubrio Ajustable
del Cabrestante
Arandela de Seguridad
Arandela Plana Pequeña
Instalación
del Manubrio
Instalación
de la Correa
Perno
Lateral
El lazo de
Correa
Arandela Plana Grande
Arandela de Seguridad
Perno de
Tope
Armazón del Rodillo
de Manubrio
Instalación de la Armazón del Rodillo de Manubrio:
Arme el armazón del rodillo de manubrio según el gráfico y ajuste la arandela de seguridad a 20-25 ft-lbs,
utilizando el tornillo de 9/16”.
Manubrio Ajustable (6” a 9” y Derecha o Izquierda, Manual):
Este manubrio no solamente puede montarse en diferentes configuraciones de extensión, sino también en orientación manual hacia la derecha o hacia la izquierda.
Para cambiar a mecanismo manual hacia derecha o izquierda, primeramente saque el perno y las arandelas de seguridad de cada lado del eje de impulsión. Empuje
el eje hexagonal 1/2”- 3/4” hacia el otro lado. No intente sacar el eje completamente a fin de mantener alineados los engranajes y bridas internas. Coloque el perno
y arandelas del manubrio en el lado del manubrio y ajuste a 22-25 ft-lbs. Luego repita lo mismo para el lado opuesto del eje. No ajuste demasiado.
Cómo Sujetar la Correa del Cabrestante:
Utilice el sujetador de correa provisto con el cabrestante según el gráfico arriba. Pase el doblez de la correa por debajo del perno lateral o a través de la ranura
central del eje, inserte el sujetador de la correa en el doblez de la correa, y luego hale fuertemente. Mantenga siempre un mínimo de tres vueltas completas de co-
rrea en el carrete.
Cabrestante para Remolque
Sujetador
de Correa
Hub
Slot
Antes de Usar
- - Inspeccione la correa y reemplácela en caso de daños.
- Revise el ajuste apropiado de los accesorios de montaje y ajuste nuevamente en caso de ser necesario.
- Los engranajes, los puntos de contacto del pulsador y las bridas del eje deben mantenerse siempre lubricados con un aceite suave o con grasa.
Montando el
Cabrestante
F3797 (Rev-B 18039) 10/12

Garantía de Tiempo Limitado
Funcionamiento
Mantenimiento
Garantía limitada (“Garantía”). Cequent Performance Products, Inc. ("Nosotros”) garantizamos al cliente comprador original únicamente (“Usted”) que el producto adquirido
no sufrirá defectos en lo material ni en su ejecución, sin contar con desgaste y uso normales, siempre y cuando la instalación y uso del producto se den de acuerdo con las
instrucciones del mismo. No existen otras garantías, expresas o implícitas, incluyendo la garantía de comercialización o capacidad para fines particulares. Si el producto no
cumple con esta garantía limitada, su única alternativa es que nosotros reemplacemos el producto sin costo alguno y dentro de un tiempo razonable o, en nuestra opción, reem-
bolsar el dinero de compra. Esta garantía no es transferible.
Limitaciones de la Garantía. Esta garantía limitada no cubre: (a) uso y desgaste normal; (b) daños causados por maltrato, negligencia, uso inapropiado, o como resultado de
cualquier accidente o cualquier otra manera; (c) daños debido a malversación, sobrecarga, o instalación inapropiada, incluyendo soldaduras; (d) mantenimiento y reparación
inapropiada; y (e) alteración al producto en cualquier forma y realizada por terceros, con la única excepción de alteraciones realizadas con respecto a las instrucciones del
producto y de manera esmerada.
Obligaciones del Comprador. Para realizar el reclamo de la garantía contáctese con nosotros a 47774 Anchor Ct. W., Plymouth, MI 48170, 1-800-521-0510, identifique el pro-
ducto por el número de modelo, y siga las instrucciones provistas. Cualquier producto devuelto que es reemplazado o reembolsado por nosotros pasa a ser de nuestra propie-
dad. Usted debe asumir la responsabilidad de los costos de envío por devolución. Por favor guarde su comprobante de compra para verificar la fecha de adquisición y que
usted es el cliente comprador original. Se nos deben entregar los comprobantes del producto y de compra a fin de procesar Su reclamo de la garantía.
Límites de Reparación. Las reparaciones o reemplazos son Su único medio de solución bajo esta Garantía o cualquier otra garantía relacionada con el producto. Nosotros no
nos responsabilizamos por gastos o rubros incurridos por la eliminación o reemplazo de un producto o de cualquier daño accidental o consiguiente de cualquier tipo.
Suposición de Riesgo. Usted reconoce y acuerda que cualquier uso del producto para cualquier propósito fuera del especificado en las instrucciones del producto está bajo Su
riesgo.
Ley Regulatoria. Esta garantía limitada le concede derechos legales específicos, y Usted quizás tenga también otros derechos que varían según el Estado. Esta garantía limitada
está regulada por las leyes del Estado de Michigan, sin tener en cuenta los principios concernientes a los conflictos de Ley. Las Cortes del Estado localizadas en el Condado de
Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva de cualquier litigio relacionado con esta garantía
Enganchar
Neutro
Enganchar
Liberar
¡Sin sostener carga!
Neutro
Correa Sobre el Carrete Correa Debajo del Carrete
El cabrestante F2 ha sido diseñado con componentes que se ajustan con precisión y con materiales resistentes a la corrosión a fin de minimizar la frecuencia de manten-
imiento. Una limpieza ocasional con jabón suave y agua, así como una ligera lubricación de los puntos de contacto prolongarán el alto rendimiento y la apariencia del
producto. Utilice solamente partes y repuestos de Cequent Trailer Products o de calidad similar para las reparaciones. Se puede obtener piezas de repuesto a través del
Departamento de Servicio al Cliente de Cequent Trailer Products; teléfono 1-800-521-0510. Por favor especifique el número del modelo del producto. Para mayor
información visite www.cequentgroup.com.
Salida de la Línea/Carga:
Antes de girar el manubrio, sujete firmemente el manubrio del cabrestante y libere el
pulsador del trinquete/émbolo o engánchelo en la dirección opuesta. Usted quizás
tenga que meter una pequeña cantidad de correa a fin de permitir que el pulsador del
trinquete/émbolo se descargue. Sujetando fuertemente el manubrio del cabrestante,
permita que salga la correa lentamente. Si usted necesita detenerlo antes de que la
carga esté totalmente afuera, asegúrese de que el pulsador del trinquete/émbolo esté
enganchado en la posición hacia adelante o posición de carga, y libere gradualmente
el manubrio del cabrestante de manera que se asegure que el pulsador del trinque-
te/émbolo esté sosteniendo la carga.
Entrada de la Línea/Carga:
Asegúrese de que el pulsador del trinquete/émbolo esté enganchado en la posición
hacia adelante o posición de carga. Mientras gira el manubrio, asegúrese de que la
correa esté enrollándose en el carrete de manera apropiada. Si usted necesita detener-
lo antes de que la carga esté totalmente adentro, asegúrese de que el pulsador del
trinquete/émbolo esté enganchado y libere gradualmente el manubrio del cabrestante
de manera que se asegure que el pulsador del trinquete/émbolo esté sosteniendo la
carga.
Sujete el manubrio aquí
y presione/hale para
cambiar la marcha
Alta/Rápida
Baja/Lenta
Pulsador del
Trinquete
Dirección
de Línea
Liberar
¡Sin sostener carga!
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Cabrestante F2 para Remolques está en conformidad
con Maquinaria de Seguridad EN-12100-2:2003; Directivos de Maquinarias 98/37/EC.
47912 Halyard Dr. Suite 100
Plymouth, MI 48170 USA
800/632-3290
www.cequentgroup.com
O
O
Cambio de Marcha (Solamente para Cabrestantes de 2 velocidades)
Asegúrese que la varilla del trinquete haya encajado correctamente y esté soste-niendo
la carga antes de cambiar las marchas. Sujete con firmeza el manubrio del cabrestante
F2 de 2 velocidades en el sitio donde se engancha al eje propulsor. Presione/hale para
cambiar la marcha. Dentro: velocidad alta y Cen-tro: velocidad baja.
Liberar
¡Sin sostener carga! Liberar
¡Sin sostener carga!
Enganchar Enganchar

•Koper/eigenaar moet erop toezien dat het product
volgens deze instructies wordt geïnstalleerd.
Koper/eigenaar mag het product niet veranderen of
aanpassen.
•Bediener en omstanders mogen nooit enig
lichaamsdeel onder of in het bereik van enig deel van
het product of de ondersteunde of verplaatste last
brengen.
•Laat geen kinderen spelen op of rond dit product of de
ondersteunde of verplaatste last.
•Gebruik de lier niet om personen te verplaatsen.
•Overschrijd nooit het maximale nominale vermogen.
Raadpleeg de gestempelde markeringen bovenop de
lier voor het nominale vermogen. Neem bij twijfel
contact op met Cequent Trailer Products via
telefoonnummer 1-800-521-0510 of
www.cequentgroup.com
•Het vermogen is gebaseerd op rechtstreekse trekkracht
op de derde laag van de kabel op de trommel. Het
vermogen vermindert wanneer de kabel om de
trommel opwikkelt.
•Ga nooit naast de lier staan, wikkel de kabel nooit op
met uw handen.
•Bedien de lier nooit met gladde, natte of vette handen
en zorg altijd voor een stevige grip op de hendel
• Probeer niet de lier te stoppen door de hendel te
grijpen als die in beweging is.
•Houd altijd minimaal drie lagen kabel op de trommel.
•Het palrad moet een luid klikkend geluid maken
wanneer het gewicht wordt verplaatst. Wanneer de lier
correct is ingesteld en u hoort geen luid klikkend
geluid, gebruik de lier dan niet en vervang de
onderdelen van het palrad onmiddellijk.
•Laat de hendel nooit los, tenzij het palrad goed is
ingesteld en het gewicht wordt ondersteund.
•De lier zal de last niet kunnen houden wanneer die niet
wordt ondersteund.
•De lier is uitsluitend bestemd voor handbediening en
de belastbaarheid is gebaseerd op periodieke
ingebruikstelling.
•Wanneer uitzonderlijke kracht moet worden gebruikt
om de lierhendel te draaien, kan sprake zijn van
overbelasting. Lieren van het merk Fulton behoeven
maximaal 20,4 kg kracht op de hendel om de
nominale last te trekken.
•Wanneer u de lier niet met één hand kunt opdraaien, is
er sprake van overbelasting van de lier.
•Lieren zijn niet geschikt om vaartuigen aan
aanhangers te koppelen tijdens het slepen. Daarvoor
moet u speciale binders voor vaartuigen gebruiken.
•Controleer regelmatig het bevestigingsmateriaal op de
juiste torsie en haal aan indien nodig.
•Gebruik geen kabel of touw.
•Vervang altijd gebogen, kapotte of versleten onder-
delen alvorens dit product in gebruik te nemen.
•Bij lieren met twee versnellingen moet u ervoor
zorgen dat de palplunjer correct is ingeschakeld en
de lading vastzit voordat u overschakelt op een
andere versnelling.
Niet opvolgen van waarschuwingen en instructies kan schade aan eigendommen,
ernstige lichamelijke verwondingen en/of de dood tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Het oppervlak waarop de lier wordt gemonteerd moet even groot of groter zijn dan de afdruk van het frame van de lier.Gebruikt u voor de bevestiging van de
aanhangerlier altijd drie (3) 3/8” diameter klasse 5 schroeven/borgmoeren en haalt u aan met momentsleutel tot 28-30 ft-lbs.Controleer eindinstallatie en zorg dat
de lier goed is bevestigd op het montagevoorwerp.
Installatievoorschriften
Waarschuwing: Door het niet opvolgen van alle installatie-instructies
kan de lier weigeren.
Lees, begrijp, volg en bewaar deze instructies
Lees alle instructies en waarschuwingen (Instructies) goed door, zorg dat u ze begrijpt en volg ze op, alvorens dit product te installeren en te gebruiken. In-
stalleer en gebruik dit product alleen op de wijze zoals omschreven in deze instructies. Onjuiste installatie of onjuist gebruik van dit product kan schade aan
eigendommen, ernstige verwondingen en/of de dood tot gevolg hebben. Laat dit product nooit door iemand installeren of gebruiken zonder deze instructies
erbij te leveren. Lees, begrijp en volg alle instructies en waarschuwingen behorende bij alle producten die worden gebruikt of geïnstalleerd in combinatie met
dit product. Bewaar deze instructies bij het product om te kunnen raadplegen bij installatie en gebruik in de toekomst.
Hendelschroef
Verstelbare lierhendel
Borgring
Kleine pakring
Monteren van
de hendel
Installatie van
de kabel
Verbindingsbout
riem lijn
Grote pakring
Borgring
Afdekschroef
Montage van
het handvat
Het handvat monteren:
Monteer het handvat volgens de afbeelding en haal de borgschroef aan tot 20-25 ft-lbs., gebruik daar-
voor 9/16” pijpsleutel.
Verstelbare hendel (6” tot 9” en zowel links- als rechtshandige bediening):
Deze hendel kan zowel voor links- als rechtshandig gebruik en in verschillende lengtes worden gemonteerd. Om te wisselen tussen links- en rechtshandige
bediening verwijdert u eerst de schroef en borgringen aan beide zijden van de naaf.Duw de zeskantige as 1/2”-3/4” naar de andere zijde. Verwijder de naaf
niet volledig, zo houdt u het binnenwerk en de mantel op hun plaats.Bevestig de hendelschroef en -ringen op de hendel en draai aan met momentsleutel tot
22-25 ft-lbs.Herhaal deze handeling voor de andere zijde van de naaf. Haal niet te strak aan .
De lierkabel bevestigen:
Gebruik het meegeleverde kabelanker volgens bovenstaande afbeelding.Voer de kabellus onder de verbindingsbout of door de gleuf in de centrale naaf,
plaats het kabelanker in de kabellus en trek strak aan. Houd altijd minimaal drie volledige slagen om de trommel.
Aanhangerlier
Kabelanker
Hub
Slot
Vóór gebruik
- Controleer de kabel en vervang deze indien beschadigd .
- Controleer het bevestigingsmateriaal op de juiste torsie en haal nogmaals aan indien nodig.
- Drijfwerk, contactpunten van palrad en naafmantel moeten altijd gesmeerd zijn met dunne olie of vet.
Montageplaat
lier
F3797 (Rev-B 18039) 10/12

Beperkte levensduurgarantie
Kabel/Gewicht laten zakken:
Zorg voor een stevige greep op de lierhendel alvorens de hendel te
draaien en maak de palradvergrendeling (pal) los of zet het vast in
tegengestelde richting. U moet misschien een kleine lengte kabel laten
vieren om het palrad te ontgrendelen. Houdt de lierhendel stevig vast en
laat de kabel langzaam vieren.Wanneer u moet stoppen voordat u het
gewicht volledig heeft laten zakken, zorg dan dat u de
palradvergrendeling (pal) goed vastzet in voorwaartse of trekpositie en
laat de lierhendel langzaam los om te zien of de palradvergrendeling het
gewicht houdt.
Kabel/gewicht inhalen:
Zorg dat de palradvergrendeling (pal) is vastgezet in voorwaartse of
trekpositie.Let op dat de kabel op de juiste wijze om de trommel wikkelt
terwijl u de hendel ronddraait. Wanneer u moet stoppen voordat u het
gewicht volledig heeft opgehaald, zorg dan dat u de palradvergrendeling
(pal) goed vastzet in voorwaartse of trekpositie. Laat de lierhendel
langzaam los om te zien of de palradvergrendeling het gewicht houdt.
Bediening
Beperkte Garantie (“Garantie”). Cequent Trailer Products, Inc. (“Wij” of “Ons”) garandeert alleen de eerste gebruiker/koper (“U”) dat het product vrij is van materiele gebre-
ken in uitvoering en afwerking, normale slijtage uitgezonderd, op voorwaarde dat installatie en gebruik van het product volgens de productvoorschriften hebben plaatsgevond-
en.Er gelden geen andere garanties, al dan niet vermeld in de bepalingen, binnen de wettelijke garantie op deugdelijkheid en garantie op overeenstemming met gewenst ge-
bruik. Wanneer het product niet aan deze beperkte garantie voldoet, bestaat Uw enige en exclusieve genoegdoening erin dat Wij het product kosteloos en binnen een redelijke
termijn zullen vervangen, of indien Wij dit verkiezen, de aankoopprijs zullen terugbetalen. Deze garantie is niet overdraagbaar.
Garantiebeperkingen. Deze beperkte garantie dekt niet: (a) normale slijtage; (b) schade door misbruik, onachtzaamheid, verkeerd gebruik, of ten gevolge van een ongeval of op
welke wijze dan ook; (c) schade door verkeerde toepassing, overbelasng, of onjuiste installae, met inbegrip van lasnaden; (d) onjuist onderhoud en reparatie; en (e) elke
wijziging aan het product uitgevoerd door ieder ander dan Wij, met als enige uitzondering de op een vakkundige wijze en volgens de productvoorschriften uitgevoerde
wijzigingen.
Verplichtingen van de koper. Om aanspraak te maken op garantie neemt u contact op met ons. Ons adres is 47774 Anchor Ct. W., Plymouth, MI 48170, 1-800-521-0510, ver-
meld het modelnummer van het product en voer de claim instructies uit die worden gegeven. Elk teruggebracht product dat door Ons is vervangen of vergoed, wordt ons
eigendom. U bent verantwoordelijk voor de kosten van de retourzending. Bewaar s.v.p. uw aankoopbewijs i.v.m. aankoopdatum en om aan te tonen en dat U de eerste gebruik-
er/koper bent. Het product en het aankoopbewijs moeten aan Ons beschikbaar worden gesteld ten einde Uw garantieclaim te kunnen verwerken.
Beperkingen vergoeding. U kunt onder deze beperkte garane of enige andere garane die aan het product is verbonden, enkel aanspraak maken op reparae of vervanging.
Wij zijn niet aansprakelijk voor servicekosten of kosten voortgekomen uit arbeid verricht voor de verwijdering of vervanging van een product of enige onvoorziene bes-
chadigingen of beschadigingen dientengevolge.
Risico-overname. U bevestigt en komt overeen dat gebruik van het product met een ander doel dan de in de producthandleiding genoemde voor Uw eigen risico is.
Wettelijke bepalingen. Met deze beperkte garantie heeft U bepaalde wettelijke rechten en U kunt ook andere rechten hebben die per land verschillen. Deze beperkte garantie
valt onder de wet van de Staat Michigan, en heeft geen betrekking op wetgeving betreffende juridische geschillen. Het gerechtshof van de staat Michigan gevestigd in Oakland
County heeft exclusieve jurisdictie over geschillen met betrekking tot deze garantie.
Ingeschakeld
Neutraal
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
Kan gewicht niet houden!
Neutraal
Kabel over trommel Kabel onder trommel
Onderhoud
Gebruik voor reparatie alleen onderdelen van Cequent Trailer Products of onderdelen van vergelijkbare kwaliteit. Onderdelen ter vervanging zijn verkrijgbaar
via de afdeling klantenservice van Cequent Trailer Products, 1-800-521-0510. Vermeld s.v.p. het modelnummer van het product. Bezoek onze website op
www.cequentgroup.com .com voor gedetailleerde informatie.
Pak de hendel hier beet,
en schakel door te
duwen of te trekken.
Hoge versnelling
Lage versnelling
Palradver-
grendeling
Lijnrichting
Uitgeschakeld
Kan gewicht niet houden!
Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de F2 aanhangerlier conform de eisen
is in EN-12100-2:2003 Veiligheidsgereedschap ; Richtlijn gereedschap 98/37/EC.
47912 Halyard Dr. Suite 100
Plymouth, MI 48170 USA
800/632-3290
www.cequentgroup.com
OF
OF
Schakelen (alleen bij lieren met twee versnellingen):
Zorg ervoor dat de palplunjer correct is ingeschakeld en de lading vastzit
voordat u overschakelt op een andere versnelling. Grijp de hendel van de
F2-lier stevig beet, op het punt waar deze aan de invoeras is bevestigd.
Om te schakelen moet u duwen of trekken. Duw de krukas in voor de
hoge versnelling en zet hem in de middelste stand voor de lage
versnelling.
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
Kan gewicht niet houden! Uitgeschakeld
Kan gewicht niet houden!
Ingeschakeld
Other manuals for F2
4
Table of contents
Languages:
Other FULTON Winch manuals
Popular Winch manuals by other brands

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand force5 FA5A-SXK1 Parts, operation and maintenance manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand BU7A Parts, operation and maintenance manual

HADEF
HADEF 46/21E Installation, Operating and Maintenance Instruction

Orvea
Orvea Italwinch ACHILL 500W 12V Operation and installation manual

Warrior Winches
Warrior Winches T110S12 owner's manual

Comeup
Comeup CEP-1000-14M manual