GÜDE GSG 8/15,5 Wiring diagram

GSG 8/15,5
#94107
©Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch 3
Originalbetriebsanleitung
Sicht- & Gehörschutz
English 5
Translation of original operating instructions
Face Protection and hearing Protection
Français 7
Traduction du mode d’emploi d’origine
Protection du visage & protection de l‘audition
Čeština 9
Překlad originálního návodu k provozu
Obličejová ochrana & ochrana sluchu
Slovenčina 11
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Tvárová ochrana a ochrana sluchu
Nederlands 13
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Gelaats- en Gehoorbeschermer
Italiano 15
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Protezione della faccia e protezione dell’udito
Magyar 17
A
z eredeti használati utasítás fordítása
A
rc & hallószerv védő

4
1
3
2
4
2
1
3
2

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine Originalbetriebsanleitung.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Warnung:
Warnung/Achtung
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Gerät
Sicht- & Gehörschutz GSG 8/15,5
Praktischer, komfortabler und passgenauer Sichtschutz mit
Gehörschutz aus stabilem Kunststoffgehäuse.
Ausstattung: Sichtschutz / klappbarer Gehörschutz
Einsatzgebiete: Für alle Arbeiten die laut, staubig und auf
Zeit das Gehör oder die Augen schädigen können.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Gehörschutz
2. Gesichtschutz
3. Schweißband
4. Einstellrad
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GSG 8/15,5 Artikel-Nr: 94107
Datum/Herstellerunterschrift: 6.07.2010
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
89/686/EWG
89/686/CEE
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 1731:1998-01
EN 352-1:2002
Zertifizierstelle:
Din Certco GmbH, PrÜ und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstraße 133, D-73430 Aalen, Deutschland
I.n.r.s France
Referenznummer:
CH 1731 F CE
0070-538-159-02-01-0007/01-11-07
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels
im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufdatum beizufügen. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie
z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel
entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller
(Service-Abteilung).
•Nach dem Entfernen der Verpackung kontrollieren,
dass das Gerät und alle seine Teile in einwandfreiem
Zustand sind.
•Bevor Sie dieses Werkzeug benutzen, müssen Sie
3

unbedingt die Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass scheinbar nur leicht
beeinträchtigte Teile tatsächlich ordnungsgemäß
funktionieren.
•Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
das Gerät, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne
Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten
Beschädigungen ernsthaft, ob das Gerät trotzdem
einwandfrei und sicher funktionieren wird.
•Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden
Sie bei Wartung und Reparatur nur identische
Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein
zugelassenes Service Center.
•Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die
Gefährdung von Personen und Objekten nach sich
ziehen.
•Die Kunststoffteile nicht mit Lösungsmitteln
reinigen! Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner,
Dieselöl oder sonstige Substanzen, die Alkohol
enthalten, können die Kunststoffteile beschädigen;
diese Teile nicht mit solchen Substanzen reinigen,
sondern gegebenenfalls Seifenlauge oder geeignete
Flüssigkeiten verwenden.
•Ausschließlich Originalersatzteile verwenden
Bei der Verwendung von Ersatzteilen von anderen
Herstellern verfällt der Gewährleistungsanspruch und
kann zu Funktionsstörungen des Gerätes führen. Die
Originalersatzteile sind bei den Vertragshändlern
erhältlich.
•Keine Änderungen am Gerät vornehmen
Keine Änderungen am Gerät vornehmen. Für
alle Reparaturen an eine Kundendienststelle
wenden. Eine nicht genehmigte Änderung kann die
Leistung des Gerätes beeinträchtigen, sie kann aber
auch schwere Unfälle verursachen, wenn sie von
Personen durchgeführt wird, die nicht die dafür
erforderlichen technischen Kenntnisse aufweisen.
•Werden Sicherheits- oder Schutzvorrichtungen
gewartet oder repariert, müssen Sie nach Abschluss
der Arbeiten unverzüglich wieder korrekt eingebaut
werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie
diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall
sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am
Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem
Verbandskasten entnommenes Material ist sofort
wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen
Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für
Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Sicherheitshinweise für die Erstinbetriebnahme
•Der Gesichtsschutz dient dem Schutz von Augen-
und Gesichtsverletzungen durch große,
umherfliegende Partikel.
•Der Gesichtsschutz schützt vor Augen- und
Gesichtsverletzungen. Der Gesichtsschutz muss
während der gesamten Dauer der Gefahrenquelle
getragen werden. Der Gesichtsschutz schützt nicht
gegen Spritzer von Flüssigkeiten, heißen Partikel,
elektrische Risiken, Infrarot- und UV-Strahlung.
•Der Gehörschutz bietet Schutz gegen
Hochfrequenzlärm. Verlassen Sie umgehend den
Arbeitsbereich, wenn das Gerät selbst oder andere
Bestandteile beschädigt wurden.
•Der Gehörschutz muss für die gesamte Dauer in
einem Hochfrequenzlärmbereich getragen werden.
Der Gehörschutz muss richtig an dem Kopfgestell
angebracht werden.
Montage/Betrieb (Abb. 2, 3, 4)
Montieren Sie den Sicht-& Gehörschutz so wie in den
Abbildungen 2-4 gezeigt wird.
Der Sicht- & Gehörschutz GSG 8/15,5 erfüllt die
Anforderungen der Richtlinie 89/686/EWG persönliche
Schutzausrüstung.
Um einen sicheren Schutz zu gewährleisten, passen Sie
am Einstellrad (Abb. 1/4) den Sicht-& Gehörschutz an die
Kopfgröße des jeweiligen Benutzers an. Es darf nicht
rutschen und drücken.
Transport und Lagerung
•Reinigen Sie das Produkt mit einem befeuchteten
Tuch. Lassen Sie alle Teile komplett an der Luft
trocknen. Wenn Sie den Sicht- & Gehörschutz zur
gründlichen Reinigung in seine einzelnen
Bestandteile zerlegen, setzen Sie danach alle Teile
wieder ordnungsgemäß zusammen.
•Zum Desinfizieren der Ohrenschützer, benutzen Sie
am besten Reinigungsalkohol und wischen Sie mit
einem feuchten Tuch über alle Bestandteile des
Gehörschutzes.
•Lagern Sie das Produkt immer an einem trockenem
und staubfreiem Ort.
Dämpfungswerte des Gehörschutzes
Frequenz (HZ) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Gemessene Dämpfung (dB) 10.5 17.4 25.8 35.6 35.9 36.6 40.5
Standartabweichung (dB) 3.5 2.6 3.2 3.1 1.9 2.4 2.7
Geschätzte Schutzwerte 7.0 14.8 22.6 32.5 34.0 34.2 37.8
H = 34 dB M = 24 dB L = 15 dB SNR = 27 dB
4

GB Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Illustrative pictures! Translation of original operating instructions.
GB
Do you have any technical questions?Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to
help you. In order to be able to identify your appliance in case of claim, we need the serial No., Order No. and year of production. All this data
can be found on the type label. Please enter the data below for future reference.
Serial No.: Order No.: Year of production:
Machine marking:
Product safety:
Product corresponds to
appropriate norms of the
European Community.
Warning:
Warning/Attention
Instructions:
Please read the operating
instructions before use
Environment protection:
Proper waste disposal. Packing cardboard material
may be delivered to collecting
centres designed thereto.
Any damaged or liquidated electric
or electronic devices must be
delivered to appropriate collection
centre.
Package:
Protect against humidity This side up
Interseroh-Recycling
Device
GSG 8/15.5 face protection and hearing protection
Practical, comfortable and perfectly fitting face protection
with hearing protection out of stable plastic body.
Device Description (Pic. 1)
1. Hearing protection
2. Face protection
3. Welding strip
4. Adjusting wheel
EC Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen,
Germany,
hereby declare the conception and construction of the below-
mentioned devices correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to devices not discussed with us the
Declaration expires.
Marking of devices: GSG 8/15,5 article number: 94107
Date/Producer signature: 6.07.2010
Signed by: Managing Director
Mr. Arnold
Technical Documentation: J. Bürkle FBL; QS
Relevant EC directives:
89/686/EWG
89/686/CEE
Applied harmonized standards:
EN 1731:1998-01
EN 352-1:2002
Place of certificatione:
Din Certco GmbH, PrÜ und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstraße 133, D-73430 Aalen, Germany
I.n.r.s France
Reference number:
CH 1731 F CE
0070-538-159-02-01-0007/01-11-07
Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by
material defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such
as appliance overloading, use of violence, damage as a
result of any unauthorised interference or caused by
foreign items. Failing to follow the operating and assembly
instructions and common wear are also not included in the
guarantee.
General Safety Instructions
It is necessary to read these operating instructions before
first use of the machine. If there are any doubts as far as
machine connection and handling are connected please
contact the manufacturer (servicing department).
•After removing the package, check whether the
appliance and all the parts are in a perfect condition.
Safety equipment must necessarily be checked
before using the appliance.
Make sure that visibly slightly damaged parts are
really working all right.
•Check for damaged components. Inspect the
appliance before using it. Are any parts damaged? If
the appliance is slightly damaged, please consider
seriously whether or not it is going to work all right
and safely.
5

•Approved parts to be used only. Identical spare
parts should only be used for maintenance and
repair. Contact the authorised service centre for
spare parts.
•Caution! Use of accessories and extensions not
expressly recommended in these Operating
Instructions may result in causing danger to persons
and objects.
•Do not clean plastic parts with solvents! Solvents
such as petrol, thinner, oil or similar substances
containing alcohol can damage the plastic parts; do
not clean these parts by such substances, use soap
suds or suitable liquids instead.
•Original spare parts to be used only
If spare parts by other manufacturers are used, the
guarantee will expire and appliance functions may
break down. Original spare parts can be obtained at
authorised dealers.
•Do not make any change to the appliance
Do not make any change to the appliance. Contact
the customer service for all repairs.
Any unauthorised change may negatively influence
the appliance performance; however, it may also be
the cause of serious accidents if made by persons not
possessing the necessary technical knowledge.
•If safety and protection equipment is maintained o
repaired, it must be refitted appropriately immediately
after maintenance or repair has been finished.
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified
medical assistance as quickly as possible. Protect the
injured person from more accidents and calm him/her
down.
For the sake of eventual accident, in accordance with
DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid
kit. It is essential to replace any used material in the
first-aid kit immediately after it has been used. If you
seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Disposal
The disposal instructions are based on icons on the
appliance or its package. The description of all the
meanings can be found in the “Marking“ chapter.
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage when
transported.
Package materials have usually been chosen depending
on their environment friendliness and disposal method and
can therefore be recycled.
Returning the package into circulation saves raw materials
and reduces waste disposal costs.
Some parts of the package (e.g. foils, styropor) can be
dangerous to children. Risk of suffocation!
Keep parts of the package out of reach to children and
dispose them as soon as possible.
Operator Requirements
The operator shall read the instruction manual carefully
before using the unit.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit
except for detailed direction by a professional.
Safety instructions for first starting up
•The eye protection is used to prevent injuries to eyes
and face caused by big flying items.
•The eye protection protects eyes and face against
injuries. The face protection needs to be worn as long
as a source of danger persists. The face protection
does not protect against getting sprayed by liquids,
hot items, electrical risk, infrared and ultraviolet
radiation.
•The hearing protection provides protection against
high-frequency noise. If the appliance or any of its
parts get damaged, leave the place of your work
immediately.
•The hearing protection needs to be worn as long as
there is high-frequency noise. The hearing protection
must be appropriately fitted to the supporting
structure.
Fitting/operation (pic. 2, 3, 4)
Fit the face protection and hearing protection as shown in
pictures 2-4.
The GSG 8/15.5 face protection and hearing protection
meet requirements of the 89/686/EWG directive on
personal protection aids.
To ensure safe protection, adjust the face protection and
hearing protection to the size of head of the given user on
the adjusting wheel (pic. 1/4). It must not slip or push.
Transport and storing
•Clean the product by a wet cloth. Let all components
completely dry out by air. If the face protection and
hearing protection are unfolded to individual parts to
be cleaned thoroughly, the parts must then be refitted
properly.
•To disinfect the ear protection, cleaning alcohol
should ideally be used and all parts of the ear
protection should be wiped by a wet cloth.
•The product should always be stored in a dry and
dust-free place.
ATTENUATION VALUES:
Frequency (HZ) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mean Attenuation in dB 10.5 17.4 25.8 35.6 35.9 36.6 40.5
Standard Deviation in dB 3.5 2.6 3.2 3.1 1.9 2.4 2.7
APV-value in dB 7.0 14.8 22.6 32.5 34.0 34.2 37.8
H = 34 dB M = 24 dB L = 15 dB SNR = 27 dB
6

FR Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous afin que nous puissions vous aider. Pour qu’il soit possible d’identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin de
renseignements suivants : numéro de série, numéro de commande et année de fabrication. Vous trouverez tous ces renseignements sur la
plaque signalétique. Pour avoir ces renseignements toujours à portée de main, veuillez les noter ci-dessous.
Numéro de série : Numéro de commande : Année de fabrication :
INDICATIONS:
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Avertissement/attention
Consignes:
Lisez la notice avant l’utilisation.
Protection de l’environnement:
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement. Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Appareil
Protection du visage & protection de l‘audition
GSG 8/15,5
Protection du visage et protection de l’audition pratique,
confortable et parfaitement adaptable en corps plastique
stable.
Contenu du colis (Fig. 1)
1. Protection de l‘audition
2. Protection du visage
3. Bandeau de soudeur
4. Bouton d‘arrêt
Déclaration de conformité CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Allemagne,
déclarons par la présente
que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue
de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise
sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des
directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de
l’appareil sans notre approbation préalable.
Désignation des appareils: GSG 8/15,5 Article n°: 94107
Date/Signature du fabricant: 6.07.2010
Titre du fabricant: Monsieur Arnold
Gérant
Documentation technique: J. Bürkle FBL; QS
Directives de la CE applicables:
89/686/EWG
89/686/CEE
Normes harmonisées utilisées:
EN 1731:1998-01
EN 352-1:2002
Certification:
Din Certco GmbH, PrÜ und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstraße 133, D-73430 Aalen, Germany
I.n.r.s France
Numéro de référence:
CH 1731 F CE
0070-538-159-02-01-0007/01-11-07
Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif
d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
endommagement par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode
de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non
plus inclus dans la garantie.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement le mode
d’emploi. Si vous avez des doutes sur le branchement et la
manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service
après-vente).
•Après la suppression de l’emballage, contrôlez si
l’appareil et toutes ses pièces sont en parfait état.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez les dispositifs de
sécurité. Assurez-vous que les pièces visiblement
légèrement endommagées fonctionnent parfaitement.
•Faites attention aux pièces endommagées.
Contrôlez l’appareil avant de l’utiliser. Certaines
pièces sont-elles endommagées ? Posez vous la
7

question si l’appareil fonctionnera parfaitement et
sûrement même avec un léger endommagement.
•Utilisez uniquement des pièces approuvées.
Utilisez lors de l’entretien et des réparations
uniquement des pièces détachées identiques. Pour
vous procurer des pièces détachées, contactez un
centre de réparations agréé.
•Avertissement ! L’utilisation d’accessoires et
embouts qui ne sont pas expressément
recommandés dans ce mode d’emploi, peut
engendrer des risques pour des personnes et objets.
•Ne nettoyez pas les pièces en plastique à l’aide
de dissolvants ! Les dissolvants tels qu’essence,
diluant, pétrole ou d’autres matières similaires
contenant de l’alcool peuvent endommager les pièces
en plastique. N’utilisez pas ces produits pour nettoyer
les pièces en plastique, utilisez une solution
savonneuse ou des liquides adéquats.
•Utilisez uniquement des pièces détachées
d’origine.
En cas d’utilisation de pièces détachées en
provenance d’autres fabricants, la garantie ne sera
pas appliquée. Une telle utilisation peut engendrer un
dysfonctionnement de l’appareil. Les pièces
détachées d’origine sont disponibles auprès des
vendeurs contractuels.
•Ne modifiez pas l’appareil
N’effectuez aucune modification sur l’appareil. Pour
toutes les réparations, contactez le service après-
vente.
Une modification non approuvée peut influencer
négativement le rendement de l’appareil ou
provoquer des accidents graves lorsqu’elle est
réalisée par des personnes dont les connaissances
techniques sont insuffisantes.
•En cas d’entretien ou de réparations des dispositifs
de sécurité et de protection, il est nécessaire des les
remonter correctement immédiatement après ces
interventions.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours. Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement
le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors
du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi
de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières
permet d’économiser des matières premières et de réduire
les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Consignes de sécurité pour la première mise en
marche
•La protection des yeux sert à protéger les yeux et le
visage des blessures provoquées par de grands
objets volants.
•La protection du visage protège les yeux et le visage
des blessures. La protection du visage doit être
portée pendant toute la durée d’effet de la source de
danger. La protection du visage ne protège pas des
éclaboussures de liquides, des objets brûlants, des
risques électriques, du rayonnement infrarouge et
ultraviolet.
•La protection de l’audition permet de protéger du bruit
haute fréquence. Si l’appareil lui-même ou d’autres
pièces sont endommagées, veuillez quitter
immédiatement le lieu de travail.
•La protection de l’audition doit être portée pendant
toute la durée d’effet du bruit de haute fréquence. La
protection de l’audition doit être correctement fixée à
la construction portante.
Montage/fonctionnement (fig. 2, 3, 4)
Montez la protection du visage & la protection de l’audition
de la façon représentée sur les images 2-4.
La protection du visage & la protection de l’audition GSG
8/15,5 répond aux exigences de la directive 89/686/EWG
Accessoires de protection personnels.
Afin d’assurer une protection sûre, adaptez la protection
du visage & la protection de l’audition selon la taille de la
tête de l’utilisateur en question à l’aide du bouton d’arrêt
(fig. 1/4). Elle ne doit ni glisser ni trop serrer.
Transport et stockage
•Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon humide.
Laissez toutes les parties sécher complètement à
l’air. Si vous démontez la protection du visage & la
protection de l’audition pour un nettoyage minutieux,
remontez bien toutes les pièces après le nettoyage.
•Pour désinfecter les protections des oreilles, utilisez
de l’alcool de nettoyage et nettoyez toutes les parties
de la protection des oreilles à l’aide d’un chiffon
humide.
•Stockez toujours le produit à un endroit sec, exempt
de poussière.
Atténuation des protecteurs auditifs
Fréquence (HZ) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mesuré pertes (dB) 10.5 17.4 25.8 35.6 35.9 36.6 40.5
L'écart-type (dB) 3.5 2.6 3.2 3.1 1.9 2.4 2.7
Valeurs de protection estimée 7.0 14.8 22.6 32.5 34.0 34.2 37.8
H = 34 dB M = 24 dB L = 15 dB SNR = 27 dB
8

CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního
návodu k provozu.
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Značení stroje:
Bezpečnost výrobku:
Výrobek odpovídá příslušným
normám Evropského
společenství
Výstraha:
Výstraha/pozor
Příkazy:
Před použitím si pročtěte návod k
obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpady řádnělikvidujte. Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat ve sběrnách k tomu
určených.
Poškozené nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
je nutno odevzdat v příslušné
sběrně.
Obal:
Chraňte před mokrem Orientace obalu nahoru
Interseroh-Recycling
Přístroj
Obličejová ochrana & ochrana sluchu GSG 8/15,5
Praktická, pohodlná a dokonale padnoucí obličejová
ochrana s ochranou sluchu ze stabilního
umělohmotného tělesa.
Objem dodávky (Obr. 1)
1. Ochrana sluchu
2. Obličejová ochrana
3. Svářečská páska
4. Stavěcí kolečko
Prohlášení o shoděES
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Germany,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů
odpovídá u provedení, které uvádíme do oběhu,
příslušným základním bezpečnostním a hygienickým
požadavkům směrnic ES. V případězměny na
přístrojích, která s námi nebyla konzultována, ztrácí
toto prohlášení platnost. Označení přístrojů: GSG 8/15,5
Artikel-Nr: 94107
Datum/Podpis výrobce: 6.07.2010
Údaje o podepsaném: pan Arnold,
jednatel
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušné směrnice EU:
89/686/EWG
89/686/CEE
Použité harmonizované normy:
EN 1731:1998-01
EN 352-1:2002
Certifikace:
Din Certco GmbH, PrÜ und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstraße 133, D-73430 Aalen, Germany
I.n.r.s France
Referenční číslo:
CH 1731 F CE
0070-538-159-02-01-0007/01-11-07
Záruka
Záruka se vztahuje výhradněna nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou.
Při reklamaci v záruční doběje třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem naebo
cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a
normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím stroje je nutno tento návod k obsluze
celý pročíst. Vzniknou-li pochyby, pokud jde o zapojení a
obsluhu přístroje, obraťte se na výrobce (servisní
oddělení).
•Po odstranění obalu zkontrolujte, zda jsou přístroj a
všechny jeho díly v bezvadném stavu.
Před použitím přístroje musíte bezpodmínečně
zkontrolovat bezpečnostní zařízení.
Ujistěte se, že viditelnějen lehce poškozené součásti
skutečněřádněfungují.
•Dávejte pozor na poškozené díly. Přístroj před
použitím prohlédněte. Jsou jednotlivé díly
poškozené? Zeptejte se sami sebe vážněpři
9

nepatrných poškozeních, zda bude přístroj i přesto
bezvadněa bezpečněfungovat.
•Používejte jen schválené díly. Při údržběa opravě
používejte jen identické náhradní díly. Pro náhradní
díly se obraťte na autorizované servisní středisko.
•Výstraha! Použití příslušenství a nástavců, jež
nejsou výslovnědoporučeny v tomto návodu
k obsluze, může mít za následek ohrožení osob a
objektů.
•Umělohmotné díly nečistěte rozpouštědly!
Rozpouštědla jako benzín, ředidlo, nafta čpodobné
látky, které obsahují alkohol, mohou umělohmotné
díly poškodit; tyto díly nečistěte těmito látkami, nýbrž
případnějen mýdlovým louhem či vhodnými
kapalinami.
•Používejte výhradněoriginální náhradní díly
Při použití náhradních dílůjiných výrobcůzaniká
záruka a může to vést k poruchám funkcí přístroje.
Originální náhradní díly získáte u smluvních prodejců.
•Neprovádějte změny na přístroji
Neprovádějte změny na přístroji. Při všech opravách
se obraťte na zákaznický servis.
Neschválená změna může negativněovlivnit výkon
přístroje, může však způsobit i vážné nehody, pokud
ji provedou osoby, které nemají k tomu potřebné
technické znalosti.
•V případěúdržby a opravy bezpečnostních a
ochranných zařízení musí být po skončení prací tato
ihned správněnamontována zpět.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte
jej. Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy
po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164.
Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned
doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich
šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze
je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné
pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro
používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
•Ochrana očí slouží k ochraněpřed úrazem očí a
obličeje velkými poletujícími předměty.
•Obličejová ochrana chrání oči a obličej před úrazem.
Obličejovou ochranu je třeba nosit po celou dobu
působení zdroje nebezpečí. Obličejová ochrana
nechrání před postříkáním kapalinami, horkými
předměty, elektrickými riziky, infračerveným a
ultrafialovým zářením.
•Ochrana sluchu nabízí ochranu před
vysokofrekvenčním hlukem. Pokud se samotný
přístroj nebo jiné součásti poškodí, ihned opusťte
pracoviště.
•Ochranu sluchu je třeba nosit po celou dobu
působení vysokofrekvenčního hluku. Ochrana sluchu
musí být správněpřipevněna k nosné konstrukci.
Montáž/provoz (obr. 2, 3, 4)
Obličejovou ochranu & ochranu sluchu namontujte tak, jak
je znázorněno na obrázcích 2-4.
Obličejová ochrana & ochrana sluchu GSG 8/15,5 splňuje
požadavky směrnice 89/686/EWG osobní ochranné
pomůcky.
Aby byla zaručena bezpečná ochrana, přizpůsobte na
stavěcím kolečku (obr. 1/4) obličejovou ochranu & ochranu
sluchu velikosti hlavy daného uživatele. Nesmí klouzat ani
tlačit.
Přeprava a skladování
•Výrobek očistěte vlhkým hadříkem. Všechny části
nechte kompletněuschnout na vzduchu. Pokud
rozložíte obličejovou ochranu & ochranu sluchu za
účelem důkladného vyčištění na jednotlivé součásti,
všechny díly poté opět řádněsmontujte.
•K dezinfikování chráničů uší použijte nejlépe alkohol
na čištění a otřete vlhkým hadříkem všechny součásti
chrániče uší.
•Výrobek skladujte vždy na suchém a bezprašném
místě.
Útlumu chrániče sluchu
Frekvence (HZ) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Měřené ztráty (dB) 10.5 17.4 25.8 35.6 35.9 36.6 40.5
Směrodatná odchylka (dB) 3.5 2.6 3.2 3.1 1.9 2.4 2.7
Odhadované ochranu hodnot 7.0 14.8 22.6 32.5 34.0 34.2 37.8
H = 34 dB M = 24 dB L = 15 dB SNR = 27 dB
10

SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu.
A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho
návodu na prevádzku.
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme
mohli pomôcťvám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo: Objednávacie číslo: Rok výroby:
Označenie stroja:
Bezpečnosťvýrobku:
Výrobok zodpovedá príslušným
normám Európskeho
spoločenstva
Výstraha:
Výstraha/pozor
Príkazy:
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpady riadne likvidujte. Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdaťv zberniach
na to určených.
Poškodené alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
je nutné odovzdaťv príslušnej
zberni.
Obal:
Chraňte před mokrem Orientace obalu nahoru
Interseroh-Recycling
Prístroj
Tvárová ochrana a ochrana sluchu GSG 8/15,5
Praktická, pohodlná a dokonale padnúca tvárová ochrana
s ochranou sluchu zo stabilného umelohmotného
telesa.
Rozsah dodávky (Obr. 1)
1. Ochrana sluchu
2. Tvárová ochrana
3. Zváračská páska
4. Nastavovacie koliesko
Vyhlásenie o zhode ES
Týmto vyhlasujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Germany,
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov
zodpovedá pri vyhotovení, ktoré uvádzame do obehu,
príslušným základným bezpečnostným a hygienickým
požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny na
prístrojoch, ktoré s nami neboli konzultované, stráca
toto vyhlásenie platnosť.
Označenie prístrojov: GSG 8/15,5 Obj. č.: 94107
Datum/Herstellerunterschrift: 6.07.2010
Dátum/podpis výrobcu: pán Arnold,
konateľ
Technická dokumentácia: J. Bürkle; FBL, QS
Príslušnými smernicami ES:
89/686/EWG
89/686/CEE
Použité harmonizované normy:
EN 1731:1998-01
EN 352-1:2002
Certifikačné miesto:
Din Certco GmbH, PrÜ und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstraße 133, D-73430 Aalen, Germany
I.n.r.s France
Referenčné číslo:
CH 1731 F CE
0070-538-159-02-01-0007/01-11-07
Záruka
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu
na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá
do záruky.
Všeobecné informácie o bezpečnosti
•Po odstránení obalu skontrolujte, či sú prístroj a
všetky jeho diely v bezchybnom stave.
Pred použitím prístroja musíte bezpodmienečne
skontrolovaťbezpečnostné zariadenie.
Uistite sa, že viditeľne len ľahko poškodené súčasti
skutočne riadne fungujú.
•Dávajte pozor na poškodené diely. Prístroj pred
použitím prezrite. Sú jednotlivé diely poškodené?
Opýtajte sa sami seba vážne pri nepatrných
poškodeniach, či bude prístroj i napriek tomu
bezchybne a bezpečne fungovať.
11

•Používajte len schválené diely. Pri údržbe a oprave
používajte len identické náhradné diely. Pre náhradné
diely sa obráťte na autorizované servisné stredisko.
•Výstraha! Použitie príslušenstva a nadstavcov, ktoré
nie sú výslovne odporúčané v tomto návode
na obsluhu, môže maťza následok ohrozenie osôb a
objektov.
•Umelohmotné diely nečistite rozpúšťadlami!
Rozpúšťadlá ako benzín, riedidlo, nafta či podobné
látky, ktoré obsahujú alkohol, môžu umelohmotné
diely poškodiť; tieto diely nečistite týmito látkami, ale
prípadne len mydlovým lúhom či vhodnými
kvapalinami.
•Používajte výhradne originálne náhradné diely
Pri použití náhradných dielov iných výrobcov zaniká
záruka a môže to viesťk poruchám funkcií prístroja.
Originálne náhradné diely získate u zmluvných
predajcov.
•Nevykonávajte zmeny na prístroji
Nevykonávajte zmeny na prístroji. Pri všetkých
opravách sa obráťte na zákaznícky servis.
Neschválená zmena môže negatívne ovplyvniťvýkon
prístroja, môže však spôsobiťi vážne nehody, pokiaľ
ju vykonajú osoby, ktoré nemajú na toto potrebné
technické znalosti.
•V prípade údržby a opravy bezpečnostných a
ochranných zariadení musia byťpo skončení prác
tieto ihneďsprávne namontované späť.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byťna pracovisku vždy
poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164.
Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné
ihneďdoplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto
údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenie“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave.
Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti
voči životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné
ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byťnebezpečné
pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať
návod na obsluhu.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovaťlen osoby, ktoré dosiahli 18
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa
toto deje počas profesijného vzdelávania za účelom
dosiahnutia zručnosti pod dohľadom školiteľa.
Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do prevádzky
•Ochrana očí slúži na ochranu pred úrazom očí a tváre
veľkými poletujúcimi predmetmi.
•Tvárová ochrana chráni oči a tvár pred úrazom.
Tvárovú ochranu je potrebné nosiťpo celý čas
pôsobenia zdroja nebezpečenstva. Tvárová ochrana
nechráni pred postriekaním kvapalinami, horúcimi
predmetmi, elektrickými rizikami, infračerveným a
ultrafialovým žiarením.
•Ochrana sluchu ponúka ochranu pred
vysokofrekvenčným hlukom. Pokiaľsa samotný
prístroj alebo iné súčasti poškodia, ihneďopustite
pracovisko.
•Ochranu sluchu je potrebné nosiťpo celý čas
pôsobenia vysokofrekvenčného hluku. Ochrana
sluchu musí byťsprávne pripevnená k nosnej
konštrukcii.
Montáž/prevádzka (obr. 2, 3, 4)
Tvárovú ochranu a ochranu sluchu namontujte tak, ako je
znázornené na obrázkoch 2 – 4.
Tvárová ochrana a ochrana sluchu GSG 8/15,5 spĺňa
požiadavky smernice 89/686/EWG osobné ochranné
pomôcky.
Aby bola zaručená bezpečná ochrana, prispôsobte na
nastavovacom koliesku (obr. 1/4) tvárovú ochranu a
ochranu sluchu veľkosti hlavy daného užívateľa. Nesmie
kĺzaťani tlačiť.
Preprava a skladovanie
•Výrobok očistite vlhkou handričkou. Všetky časti
nechajte kompletne uschnúťna vzduchu. Pokiaľ
rozložíte tvárovú ochranu a ochranu sluchu s cieľom
dôkladného vyčistenia na jednotlivé súčasti, všetky
diely potom opäťriadne zmontujte.
•Na dezinfikovanie chráničov uší použite najlepšie
alkohol na čistenie a utrite vlhkou handričkou všetky
súčasti chrániča uší.
•Výrobok skladujte vždy na suchom a bezprašnom
mieste.
Útlmu chrániče sluchu
Frekvencia (HZ) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Meranej straty (dB) 10.5 17.4 25.8 35.6 35.9 36.6 40.5
Štandardná odchýlka (dB) 3.5 2.6 3.2 3.1 1.9 2.4 2.7
Odhadované ochranu hodnôt 7.0 14.8 22.6 32.5 34.0 34.2 37.8
H = 34 dB M = 24 dB L = 15 dB SNR = 27 dB
12

NL Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.
NL
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw
apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Bouwjaar:
Aanduiding:
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Aanwijzingen:
Vóór gebruik gebruiksaanwijzing
lezen
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering boven
Interseroh-Recycling
Apparaat
Gelaats- en gehoorbeschermer GSG 8/15,5
Praktische, comfortabele en nauwkeurige
gelaatsbeschermer met gehoorbeschermer van een sterke
kunststof behuizing.
Omschrijving van het product (Afb. 1)
1. Gehoorbeschermer
2. Gelaatsbeschermer
3. Zweetband
4. Instelwiel
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Germany
dat de navolgend genoemde machine, op grond van zijn ontwerp
en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan de
machine verliest deze verklaring haar geldigheid.
Benaming van de machine: GSG 8/15,5 Artikel-Nr: 94107
Datum/Handtekening fabrikant: 6.07.2010
Gegevens betr. ondertekende:bedrijfsleider
Dhr. Arnold
Technische Documentatie: J. Bürkle FBL; QS
Relevante EG-richtlijnen:
89/686/EWG
89/686/CEE
Gebruikte harmoniserende normen:
EN 1731:1998-01
EN 352-1:2002
Certificaat:
Din Certco GmbH, PrÜ und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstraße 133, D-73430 Aalen, Germany
I.n.r.s France
referentienummer
CH 1731 F CE
0070-538-159-02-01-0007/01-11-07
Garantie
De garantie heeft uitsluitend betrekking op
onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben.
Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van
garantie, dient de originele aankoopfactuur met de
aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde
voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste
ingebruikneming van het apparaat, geheel doorgelezen te
worden. Indien over de aansluiting en bediening van het
apparaat twijfels bestaan, dient u zich tot de producent
(serviceafdeling) te wenden.
•Na het verwijderen van de verpakking controleren of
het apparaat en alle onderdelen in een onberispelijke
staat zijn.
•Voordat u dit werktuig gaat gebruiken moet u beslist
de veiligheidsinrichtingen controleren.
Overtuigt u zich dat ook schijnbaar slechts licht
beschadigde onderdelen daadwerkelijk naar behoren
functioneren.
13

•Let op beschadigde delen. Onderzoek het apparaat
voordat u deze gaat gebruiken. Zijn afzonderlijke
delen beschadigd? Als afzonderlijke delen
beschadigd zijn vraagt u zich dan bij kleine
beschadigingen serieus af of het apparaat toch nog
perfect kan functioneren.
•Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen.
Gebruik bij onderhoud en reparaties identieke
reserveonderdelen. Wendt u zich voor onderdelen tot
een officieel servicecentrum.
•Waarschuwing! Het gebruik van andere onderdelen
of aanbouwdelen, die in deze gebruiksaanwijzing niet
uitgesproken aanbevolen zijn, kan bedreiging van
personen en objecten tot gevolg hebben.
•De kunststofonderdelen niet met oplosmiddelen
reinigen! Oplosmiddelen zoals benzine, verdunner,
dieselolie of andere stoffen, die alcohol bevatten,
kunnen de kunststofonderdelen beschadigen; deze
onderdelen niet met dergelijke middelen reinigen
maar eventueel een zeepoplossing of andere
geschikte vloeistoffen gebruiken.
•Uitsluitend originele reserveonderdelen
gebruiken
Bij het gebruik van reserveonderdelen van andere
producenten vervalt het recht op garantie. Er kunnen
functiestoringen van het apparaat ontstaan. De
originele reserveonderdelen zijn bij de
contracthandelaren te verkrijgen.
•Geen wijzigingen aan het apparaat uitvoeren
Geen wijzigingen aan het apparaat uitvoeren. Voor
alle reparaties zich tot een klantendienst wenden.
Een niet toegestane wijziging kan de prestatie van
het apparaat beïnvloeden en kan ook ernstige
ongevallen veroorzaken, indien deze door personen
wordt uitgevoerd die de daarvoor vereiste technische
kennis niet hebben.
•Indien beveiligings- of bescherminrichtingen worden
onderhouden of gerepareerd, moeten deze na het
beëindigen van de werkzaamheden opnieuw correct
ingebouwd worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm
gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk
aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de
volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt de machine tegen
transportschades.
De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens
milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten
gekozen en derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor
kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van de
machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Scholing
Voor het gebruik van de machine is passend onderricht
voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Veiligheidsinstructies vóór de eerste ingebruikneming
•De gelaatsbeschermer dient als bescherming van de
ogen en het gezicht voor grove en andere
rondvliegende deeltjes.
•De gelaatsbeschermer beschermt tegen ogen- en
gezichtsletsels. De gelaatsbeschermer dient tijdens
de gehele duur van de werkzaamheden gedragen te
worden. De gelaatsbeschermer beschermt niet tegen
het verspuiten van vloeistoffen, warme deeltjes,
elektrische risico’s, infrarode- en UV-straling.
•De gehoorbeschermer biedt bescherming tegen door
hoge frequenties veroorzaakt geluid. Verlaat
onmiddellijk de werkplek, indien het apparaat zelf of
andere onderdelen worden beschadigd.
•De gehoorbeschermer dient de gehele duur in een
omgeving met door hoge frequenties veroorzaakt
lawaai gedragen te worden. De gehoorbeschermer
dient op de juiste wijze aan het hoofdgestel
gemonteerd te worden.
Montage/Gebruik (afb. 2, 3, 4)
Monteer de gelaats- en gehoorbeschermer zoals op de
afbeeldingen 2-4- wordt getoond.
De gelaats- en gehoorbeschermer GSG 8/15,5 voldoet
aan de eisen van de Richtlijn 89/686/EWG persoonlijke
beschermende uitrustingen.
Pas met het instelwiel (afb. 1/4) de gelaat- en
gehoorbeschermer aan de grootte van het hoofd van de
betreffende gebruiker aan om een veilige bescherming te
waarborgen. De beschermer mag niet glijden en drukken.
Transport en opslag
•Maak het product met een vochtige doek schoon.
Laat alle onderdelen compleet aan de lucht drogen.
Indien u de gelaats- en gehoorbeschermer voor een
grondige reiniging naar enkele onderdelen
demonteert, zet daarna alle onderdelen naar behoren
weer in elkaar.
•Voor het desinfecteren van de oorbeschermer kan als
beste reinigingsalcohol gebruikt worden; neem
vervolgens met een vochtige doek alle onderdelen
van de gehoorbeschermer af.
•Bewaar het product altijd op een droge en stofvrije
plaats.
Verzwakking van de gehoorbeschermers
Frequentie (HZ) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Gemeten verlies (dB) 10.5 17.4 25.8 35.6 35.9 36.6 40.5
Standaarddeviatie (dB) 3.5 2.6 3.2 3.1 1.9 2.4 2.7
Geschatte bescherming van waarden 7.0 14.8 22.6 32.5 34.0 34.2 37.8
H = 34 dB M = 24 dB L = 15 dB SNR = 27 dB
14

IT Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso.
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale.
IT
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano,
per favore, per poter aiutarVi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod. ord.: Anno di produzione:
Indicazioni sulla macchina:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle relative
norme CE
Avviso:
Avviso/attenzione
Direttive:
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo corretto.
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al
Centro di raccolta predisposto a
tal scopo.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Imballo:
Proteggere all’umidità Orientare l’imballo verso alto
Interseroh-Recycling
Apparecchio
Protezione della faccia e protezione dell’udito
GSG 8/15,5
Protezione della faccia con la protezione dell’udito, pratica,
comoda e perfettamente aderente, composta del corpo
stabile di plastica.
Volume della fornitura (Fig. 1)
1. Protezione dell’udito
2. Protezione della faccia
3. Nastro da saldatore
4. Manopola di regolazione
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto
elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive
CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica
dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente
dichiarazione perde la propria validità. Identificazione
degli apparecchi: GSG 8/15,5 Cod. ord.: 94107
Data/firma del costruttore: 6.07.2010
Dati sul sottoscritto: sig. Arnold,
Amministratore
delegato
Documentazione tecnica: J. Bürkle; FBL, QS
Direttive CE applicabili:
89/686/EWG
89/686/CEE
Applicate norme armonizzate:
EN 1731:1998-01
EN 352-1:2002
Luogo di certificazione:
Din Certco GmbH, PrÜ und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstraße 133, D-73430 Aalen, Germany
I.n.r.s France
Numero di riferimento:
CH 1731 F CE
0070-538-159-02-01-0007/01-11-07
Garanzia
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento d’acquisto riportante
della data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
della macchina, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche
l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura
normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare la machina occorre leggere
completamente il presente Manuale d’Uso. Nel caso dei
dubbi sulla connessione e manovra della macchina,
rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza).
•Dopo aver tolto l’imballo, controllare che
l’apparecchio e tutte sue parti sono in perfette
condizioni.
Prima di usare l’apparecchio è indispensabile
controllare i dispositivi di sicurezza.
Accertarsi che le parti evidentemente danneggiate
solo leggermente funzionano bene.
15

•Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di
utilizzare l’apparecchio, ispezionarlo. Sono
danneggiate alcune parti? Domandare seriamente se
stessi, se l’apparecchio funzionerà perfettamente e in
sicuro anche con i piccoli danni.
•Utilizzare solo le parti approvate. Per
manutenzione e riparazioni utilizzare solamente i
ricambi originali. Rivolgersi per tal scopo al Centro
d’Assistenza autorizzato.
•Ammonimento! L’applicazione degli accessori e
delle parti aggiuntive, non consigliate univocamente
nel presente Manuale d’Uso, può condurre ai danni
delle persone e cose.
•Non utilizzare i solventi per la pulizia delle parti di
plastica! I solventi, come la benzina, i diluenti,
gasolio e le sostanze simili contenenti l’alcol, possono
danneggiare le parti di plastica. Non utilizzare queste
sostanze per la pulizia di tali parti, applicare
eventualmente solo la liscivia a sapone oppure gli
altri liquidi adatti.
•Utilizzare esclusivamente i ricambi originali.
Con utilizzo dei ricambi dei produttori diversi cade la
garanzia e possono avvenire le anomalie in funzione
dell'apparecchio. I ricambi originali sono disponibili
presso nostri venditori concessionari.
•Non eseguire le modifiche dell’apparecchio!
Non eseguire alcune modifiche dell’apparecchio! Per
tutte le riparazioni rivolgersi al Centro d’Assistenza.
Una modifica non autorizzata può influire
negativamente all’efficienza dell’apparecchio e può
provocare anche le gravi ferite, se fatta dalle persone
senza le conoscenze tecniche necessarie.
•In caso di manutenzione e delle riparazioni dei
dispositivi di sicurezza e protezione, tali devono
essere rimontati immediatamente in modo giusto.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersi più rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto.
I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela
dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono
essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia
le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei
rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di
soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e
smaltirli prima possibile.
Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio,
leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni
adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
•La protezione degli occhi serve contro le ferite degli
occhi e della faccia dai grandi oggetti lanciati.
•La protezione della faccia protegge gli occhi e la
faccia stessa contro le ferite. La protezione della
faccia deve essere utilizzata per tutto il periodo della
presenza del pericolo. La protezione della faccia non
protegge contro lo spruzzo dei liquidi, contro gli
oggetti caldi, rischi elettrici né contro la radiazione
infrarossa ed ultraviola.
•La protezione dell’udito protegge contro il rumore ad
alta frequenza. In caso che l’apparecchio proprio
oppure le altre parti subiscono il danno, abbandonare
immediatamente la zona di lavoro.
•La protezione dell’udito deve essere utilizzata per
tutto il periodo della presenza del rumore ad alta
frequenza. La protezione dell’udito deve essere
correttamente fissata sulla struttura portante.
Montaggio/esercizio (fig. 2, 3, 4)
La protezione della faccia e la protezione dell’udito devono
essere montate secondo l’illustrazione delle figure 2 – 4.
La protezione della faccia e la protezione dell’udito
GSG8/15,5 sono conforme alla Direttiva 89/686/CEE,
Mezzi di protezione personale.
Per assicurare la protezione sicura adattare con la
manopola di regolazione (fig. 1/4) la protezione della faccia
e quella dell’udito alla dimensione della testa dell’Utente.
Non devono scivolare né stringere.
Trasporto e stoccaggio
•Pulire il prodotto con il panno umido. Attendere che
tutte le parti si asciughino sull’aria. Scomponendo la
protezione della faccia e la protezione dell’udito ai
singoli elementi per lo scopo di pulizia accurata,
rimontarli pio correttamente.
•Per disinfettare la protezione dell'udito è meglio
utilizzare l'alcol da pulizia e pulire tutte le parti della
stessa con panno umido.
•Conservare il prodotto sempre nel luogo asciutto e
privo della polvere.
Attenuazione di protezione dell'udito
Frequenza (HZ) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Misurato perdita (dB) 10.5 17.4 25.8 35.6 35.9 36.6 40.5
Deviazione standard (dB) 3.5 2.6 3.2 3.1 1.9 2.4 2.7
valori stimati protezione 7.0 14.8 22.6 32.5 34.0 34.2 37.8
H = 34 dB M = 24 dB L = 15 dB SNR = 27 dB
16

HU Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése.
A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva.
Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy
segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási
évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén. Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az alábbiakban.
Gyártási szám:_________________________Szortiment tételszám:___________________________Gyártási év:___________________
JELZÉSEK:
A gyártmány biztonsága:
A gyártmány megfelel az illető
EU normák követelményeinek
Figyelmeztetés:
Figyelmeztetés/vigyázz
Utasítások:
Használat előtt olvassa el a
használati utasítást
Természetvédelem:
A hulladékot úgy semmisítse meg,
hogy ne károsítsa a környezetet .
A karton csomagolást át lehet
adni megsemmísítésre
hulladékgyűjtőbe.
Hibás és/vagy tönkrement villany,
vagy elektromosgépeket át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő
telepre.
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen A csomagolást felállított
helyzetben tartsa
Interseroh-Recycling
Gép
GSG 8/15,5 arc & hallószerv védő
Praktikus, kényelmes és tökéletesen idomuló arc és
hallószerv védőstabil műanyagból
Eszköz leírása (ábra. 1)
1. Hallószerv védő
2. Fülvédő
3. Hegesztőszalag
4. Beállító kerék
Azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Germany
hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülőkivitelezésben, megfelel az EU illetékes
biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való
konzultáció nélkül végzett változások esetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Gép: GSG 8/15,5 Megrendelési szám.: 94107
Dátum/gyártó aláírása: 6.07.2010
Az aláíró adatai: ügyvezetőigazgató
Arnold úr,
Műszaki dokumentáció: J. Bürkle FBL; QS
Vonatkozó EK-irányelvek:
89/686/EWG
89/686/CEE
Használt harmonizált szabványok:
EN 1731:1998-01
EN 352-1:2002
Tanúsítás:
Din Certco GmbH, PrÜ und Zertifizierungszentrum Aalen,
Gartenstraße 133, D-73430 Aalen, Germany
I.n.r.s France
Hivatkozási szám:
CH 1731 F CE
0070-538-159-02-01-0007/01-11-07
Jótállás
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredőelégtelenségekre vonatkozik.
Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a
vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkezőhibákra, pl. a gép
túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.
A használati utasítás mellőzése következményeire,
szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem
vonatkozik a jótállás.
Általános biztonsági utasítások
•A csomagolás levétele után ellenőrizze a készüléket
hibátlan-e minden része.
Gép használata előtt feltétlenül ellenőriznie kell a
biztonsági berendezést.
Győződjön meg arról, hogy látható csak könnyen
sérült alkatrészek valóban rendesen működnek.
•Ügyeljen a sérült részekre. Használat előtt a gépet
nézze át. Sérültek a termék egyes részei? Könnyű
sérülés esetén komolyan kérdezze meg magától,
17

hogy fog- e a termék ennek ellenére hibamentesen
és biztonságosan működni.
•Csak jóváhagyott alkatrészt használjon.
Karbantartásnál és javításra csupán eredeti
alkatrészeket használjon. Pótalkatrészekért forduljon
márka szervizközponthoz.
•Figyelmeztetés! Nem ebben a kezelési utasításban
ajánlott tartozékok illetve alkatrészek használata
személyi sérülés és hibásozás kockázatával jár.
•Műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel!
Oldószerek mint benzin, hígítók, gázolaj vagy
hasonló szesz tartalmú anyagok a műanyag részeket
megsérthetik, ezeket a részeket ezekkel az
anyagokkal ne tisztítsa, esetleg csak szappanos
vízzel.
•Csak eredeti pótalkatrészeket használjon.
Más gyártóktól származó alkatrészek használata
esetén a garancia elveszik és a készülék
meghibásozhat. Eredeti pótalkatrészeket a mi
szerződéses eladóinknál kaphat.
•A készüléken ne végezzen változtatásokat.
A készüléken ne végezzen változtatásokat. Minden
javítással forduljon a vevőszervizhez.
Nem jóváhagyott változtatás negatívan hathat a
készülék teljesítményére, komoly sérüléseket is
okozhat amennyiben azt műszaki képzettséggel nem
rendelkezőszemély végzi.
•A biztonsági és védelmi berendezéseket karbantartás
és javítás után azonnal helyesen vissza kell szerelni.
Kényszerhelyzet
Biztosítson a balesetnek megfelelőelsősegélyt és lehető
leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa
meg. Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a
DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen
kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit,
szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal
pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse
fel az alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a
csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük
leírását a „Megjelölés” fejezet tartalmazza.
Csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás védi a készüléket a sérüléstől.
A csomagolóanyag rendszerint környezetkímélőanyagból
készült ezért anyaga újrafelhasználható.
A csomagolóanyag újrafelhasználása csökkenti a hulladék
megsemmisítésére használt kiadásokat.
A csomagolóanyag része (pl. fólia, sztirol) veszélyes lehet
a gyerekekre. Megfulladás veszélye áll fenn.
A csomagolóanyaghoz ne jussanak gyerekek, lehető
leggyorsabban semmisítse meg.
Képzettség
Szakember által végzet aprólékos kioktatáson kívül a
készülék kezeléséhez nincs szükség speciális
képzettségre
Kiképzés
A készülék használata csupán szakember által végzett
megfelelőkioktatást, illetve használati útmutató
ismertetését igényli. Speciális oktatás nem szükséges.
Biztonsági utasítások az elsőüzembeállításhoz
•Szemvédővédi a szemeket és az arcot nagy repülő
tárgyak okozta balesetek ellen.
•Arcvédővédi a szemeket és az arcot baleset ellen.
Az arcvédőt a veszély forrás hatásának ideje alatt
álladóan viselni kell. Az arcvédőnem véd folyadék
fröccsenése, forró tárgyak, elektromos kockázat,
infravörös és ibolyántúli sugárzás ellen.
•Fülvédőnagyfrekvenciás zaj ellen nyújt védelmet.
Amennyiben maga a készülék vagy része megsérül
azonnal hagyja el a munkahelyet.
•A Fülvédőt a nagyfrekvenciás zaj egész időtartama
alatt viselni kell. A Fülvédőt helyesen kell
hozzáerősíteni a hordozó szerkezethez.
Szerelés, üzemelés (ábra. 2, 3, 4)
Arc & Fülvédőt úgy szerelje fel ahogy az a 2-4. ábrán van
ábrázolva.
A GSG 8/15,5 arc & fülvédőmegfelel a 89/686/EWG -
személyi védőeszközökre vonatkozó irányelv
követelményeinek.
Hogy garantálva legyen a védelem a beállító keréken (1/4
ábra) igazítsa az arc & fülvédőt a felhasználó fejének a
méreteihez. Nem csúszhat és nem is nyomhat.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
•A terméket tisztítsa le nedves ronggyal. Azután
minden részét hagyja levegőn megszáradni.
Amennyiben az arc & fülvédőt alapos tisztítás végett
szétbontja alkotórészeire, utána miden részét ismét
rendesen szerelje össze.
•A fülvédők fertőtlenítésére használjon tisztító szeszt
és utána a fülvédőminden részét nedves ronggyal
törölje le.
•A terméket tárolja mindig száraz és pormentes
helyen.
Gyengülése hallásvédők
Frekvencia (HZ) 125 250 500 1000 2000 4000 8000
Mért veszteség (dB) 10.5 17.4 25.8 35.6 35.9 36.6 40.5
Szórása (dB) 3.5 2.6 3.2 3.1 1.9 2.4 2.7
Becsült értékek védelme 7.0 14.8 22.6 32.5 34.0 34.2 37.8
H = 34 dB M = 24 dB L = 15 dB SNR = 27 dB
18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Protection Device manuals by other brands

ABB
ABB RELION RET670 Product guide

Thytronic
Thytronic XMR-T manual

Max-Air Systems
Max-Air Systems ME G Series Installation, operation and maintenance instructions

Intermatic
Intermatic IG1C3R supplementary guide

STI
STI Euro Stopper STI-15000 Series quick start guide

SCHUNK
SCHUNK OPS Series Assembly and operating manual