G21 Mistral User manual

Manual
Food Dehydrator G21 Mistral
HR SLO

Description:
1. Door
2. Panel
3. Control panel
4. Housing
5. Handle
6. Feet
7. Stainless steel tray
8. Mesh
9. Fruit roll tray
Optional accessories:
Mesh Tray
(Put the mesh on the stainless steel tray )
Use for smaller items such as herbs and berries, and sticky items such as banana & tomatoes.
Non-stick sheet (Fruit Roll Tray)
Put the mesh on the stainless steel tray, makes delicious fruit rolls naturally.
When not using as Fruit Roll Tray, store it at the bottom of the unit as a crumb tray.
8
9
321 4
7 6 5
Thank you for purchasing our product.
Before using this unit, please read this manual in order to avoid improper handling and use
ofthedevice.

Safety Instruction
The following basic precautions should always be adhered to when using the electrical appliance.
Please read this instruction carefully before use and retain for future reference.
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical,
sensual or mental capabilities, or with lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instructions regarding use of the appliance by a person responsible
for their safety.
2. Do not use it for outdoors.
3. When using the food dehydrator ensures that it is on a flat, level and sturdy surface, ensure no
risk that it may fall .Also that it can take the weight of the unit during use.
4. Failure to follow all the instructions listed may result in electric shock, fire or serious personal
injury .The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot
cover all possible conditions and situations that may occur while the product in use.
5. Do not leave the food dehydrator unattended during use.
6. Always keep the food dehydrator out of children as they are unable to recognize the hazards
associated with incorrect handling of electrical appliances.
7. Before plugging the food dehydrator into the mains electrical supply, check that the voltage
and power supply comply with the specifications on the food dehydrator’s rating label.
8. Make sure that the food dehydrator is switched off and remove the plug from the mains
electrical supply when it is not in use; before it is cleaned and whilst it is being repaired.
9. Ensure that the food dehydrator and power cord is not hung over sharp edges and keep away
from hot objects and open flames; otherwise the plastic will melt and cause a fire.
10. Under no circumstances should the food dehydrator or plug be immersed in water or any
other liquid .Do not use the appliance with wet hands.
11. Check the food dehydrator and power cord regularly for damage.
12. Do not use the food dehydrator should there be damage to the plug or cord, following a
malfunction, or after it has been dropped or damaged in any way.
13. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
14. Repairs to the food dehydrator should only be performed by a qualified electrician .Improper
repairs may place the user at risk.
15. None of the product’s parts are dishwasher safe, unless explicitly specified otherwise.
16. Always turn the power off at the power outlet before you insert or remove a plug. Remove by
grasping the plug; do not pull on the cord.
17. Do not use your appliance with an extension cord unless this cord has been checked and
tested by a qualified technician or service person.
18. Never use an unauthorized attachment.
19. Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair, clothing, spatulas and other utensils away
during operation to reduce the risk of injury to persons and/or damage to the machine.
20. Please don’t turn the draught of engine towards others or tinder.
21. Please don’t keep it beside anything heating. Please keep the plug away from pressing;
otherwise it will cause a fire or electric shock.
22. If you pass this appliance on to a third party, these operating instructions must also be handed
over.
23. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
Caution:
• To reduce the risk of electric shock, do not immerse or expose the product, flexible cord or
plug to rain, moisture or any liquid.
• Do not use the product near baths, basins or other vessels containing water or other liquids,
or when standing in or on damp or wet surfaces. Don’t keep the device in the watery
environment;
• Keep the device away the place of high temperature ray and wetly.
• Don’t operate the device with wet hands.
• Please turn off the power supply in the watery environment.
• In the event where the appliance is dropped into the water, turn off the power at the power
outlet and remove the plug immediately.
DO NOT REACH INTO THE WATER TO RETRIEVE IT.
• It is important to note that the appliance will have to be inspected by a qualified technician
before using it again.
• ATTENTION! Do not run the appliance for more than 48hours in one single use. After 48
hours. Unplug and let it cool down for at least 2 hours before operating again.
• Do not operate near gas spray cans.
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and
injuries to the user.
• The power cord can not be squeezed by something heavy or sharp, otherwise it will cause a
fire or electric shock.
• The temperature of accessible surface may be high when the appliance is operating.
Feature of Dehydrator
This unit features an automatic fan, which circulates warm air producing a nice evenly dried device!
Dried foods are a great treat to snack on because they hold almost all of their nutritional value and
flavor.
Perfect way to preserve fruit, snacks, vegetables, flowers and more.
10 stainless steel trays, each tray can’t over 1kg food.
It can remove one or more trays to increase the space for thicker food.
Easy to clean up of the trays.
The drip tray can collect the residue, easy for cleaning.
Close the door when drying.

BEFORE FIRST USE
1. Remove all packaging from your dehydrator and its accessories. Make sure all package
contents are included.
2. Clean the trays with a moistened cloth.
3. Place the dehydrator base on a solid, level surface. Plug in. Stack the drying trays in the
dehydrator.
4. Run the dehydrator for 30 minutes on the maximum temperature, without adding any food.
Make sure that the room has sufficient ventilation, in case the dehydrator produces any
smoke or smells. This is normal.
5. Rinse the trays in water. Dry all parts.
NOTE: You only need to do this the first time you use the dehydrator.
DRYING TIPS:
Drying time for pre-treatment fruit will vary according to the following factors:
1. thickness of pieces or slices
2. number of trays with food being dried
3. volume of food being dried
4. moisture or humidity in your environment
5. your preferences of drying for each type of dried food
It is recommended to:
• Check your food every hour.
• Label food with contents dried, date and weight before drying. It will also be helpful to note
the drying time for future reference.
• Pretreated food will give the best effect in drying.
• Correct food storage after drying also will help to keep food in good quality and save the
nutrients.
Using your dehydrator
1. Put the clean food in the trays – Do not overload the trays and never overlap the food.
Close the door.
2. Plug in. The dehydrator will beep 1 time, the ON/OFF” light up and the display will show
“8888”.
3. Press the “ON/OFF” button, The LED screen will show default time setting “10:00” and temp
setting “70°C”. Motor and fan start first, then heating element start working 5 seconds later.
Set time begins to count down, the signal “:” on LED screen flashes.
4. Press TEMP/TIME ,The temperature will blink on the display.
Use + or - to change the temperature ( temperature range -35°C-75°C ).
NOTE: Temperature changes in 5°C increments. Press and hold + or - to change the
temperature rapidly.
5. After finished setting temperature ,press TEMP/TIME again to choose time.
The time will blink on the display, use + or - to change the time (time range 0:30–48:00 ).
NOTE: Time changes in 30 minute increments. Press and hold + or - to change the time
rapidly.
6. After finished setting temperature and time, the product will start to work.
NOTE: During drying process, press the “ON/OFF” button, all functions will be paused. The
screen shows “0000“.
NOTE: Optionally, you can change the time and temperature at any time by pressing TEMP/
TIME. Press the “TEMP/TIME” button first, then press the „+“ or „-“ button.
7. 7. When the timer finishes, the heating element stops working first. The fan will continue
running for 10 seconds and the buzzer rings 20 times „beep“ sound (1 time/second).
Unplug the unit after finished drying.
Fruit and vegetables dried in your food dehydrator will be different in appearance from those sold
in health food stores and supermarkets. This is due to your food dehydrator uses no preservatives,
no artificial coloring and only natural additives.
Records of humidity, weight of produce before and after drying times, will be helpful to improving
your drying techniques for the future.

STORAGE
• Store food only after they have cooled down.
• Food can be kept longer if stored in a cool, dry and dark place.
• Remove all the air you possibly can from the storage container and close tightly.
• Optimal storage temperature is 15°C or lower.
• Never store food directly in a metal container.
• Avoid containers that “breathe” or have a weak seal.
• Check the contents of your dried food for moisture during the weeks following dehydration. If
there is moisture inside, you should dehydrate the contents for a longer time to avoid spoiling.
• For best quality, dried fruit, vegetables, herbs, nuts, bread should not be kept for more than 1
year, if kept in the refrigerator or freezer.
• Dried meats, poultry and fish should be stored for no more than 3 months if kept in the
refrigerator, or 1 year if kept in the freezer.
Maintenance/Cleaning Method
After using, unplug the dehydrator from the power supply and let it cool down before cleaning.
Use a soft brush to remove food sticking on the trays.
Dry all parts with a dry cloth before storing the dehydrator.
Clean the surface of body with cloth.
Use paper towels to remove any excess marinade.
Do not clean the appliance with aggressive chemicals or abrasives in order not to damage the
surface.
Technical specification:
Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz
Power: 900-1100 W
Timer: 00:30-48:00
Temperature: 35°C - 75°C
The English version of the manual is an exact translation of the original manufacturer‘sinstructions.
Images used in this manual are for illustrational purposes only and may differ from the actual product.
Vegetable preparation table
Product Preparation
State
after
drying
Time
(hours)
Recommended
temperature
(°C)
Artichokes Cut into 1/3 inch strips. Boil about
10minutes. Brittle 6 - 14 57
Asparagus Cut into 1-inch pieces. Tips yield
better product. Brittle 6 - 14 52
Beans Cut and steam blanch until
translucent. Brittle 8 - 26 57
Beets Blanch, cool, remove tops and roots.
Slice. Brittle 8 - 26 57
Brussel
Sprout
Cut sprouts from stalk. Cut in half
lengthwise. Crispy 8 - 30 52
Broccoli Trim and cut. Steam tender, about
3to 5 min. Brittle 6 - 14 52
Cabbage Trim and cut into 1/8 inch strips.
Cut core into 1/4 inch strips. Leathery 6 - 14 52
Carrots Steam until tender. Shred or cut into
slices. Leathery 6 - 12 52
Cauliflower Steam blanch until tender. Trim and
cut. Leathery 6 - 16 52
Celery Cut stalks into 1/4 inch slices. Brittle 6 - 14 52
Chives Chop. Brittle 6 - 10 52
Cucumber Pare and cut into 1/2 inch slices. Leathery 6 - 18 52
Eggplant/
Squash
Trim and slice 1/4 inch to 1/2 inch
thick. Brittle 6 - 18 52
Garlic Remove skin from clove and slice. Brittle 6 - 16 52
Hot
Peppers Dry whole. Leathery 6 - 14 52
Mushrooms Slice, chop, or dry whole. Leathery 6 - 14 52
Onions Slice thinly or chop. Brittle 8 - 14 63
Peas Shell and blanch for 3 to 5 minutes . Brittle 8 - 14 52
Peppers Cut into 1/4 inch strips or rings.
Remove seeds. Brittle 4 - 14 52
Potatoes Slice, dice or cut. Steam blanch
8to10 min. Brittle 6 - 18 52
Rhubarb Remove outer skin and cut into
1/8inch lengths.
No
moisture 6 - 38 57
Spinach Steam blanch until wilted, but not
soggy. Kale, etc. Brittle 6 - 16 52
Tomatoes Remove skin. Cut in halves or slices. Leathery 6 - 24 52
Zucchini Slice into 1/4 inch pieces. Brittle 6 - 18 52

1. Tür
2. Panel
3. Schalttafel
4. Geräteabdeckung
5. Griff
6. Füße
7. Platte aus rostfreiem Stahl
8. feines Sieb
9. Schale (optionales Zubehör)
Optionales Zubehör:
Feines Sieb
Legen Sie das fein Sieb auf eine Edelstahlplatte.
Geeignet zum Trocknen von kleineren Zutaten wie Kräutern, Beeren und klebrigen Rohstoffen wie
Bananen und Tomaten.
Schale (optionales Zubehör)
Legen Sie die Schale auf einen rostfreien Teller und machen Sie köstliche Obstbrötchen.
Wenn Sie die Schale nicht zum Trocknen des flüssigen Rohmaterials verwenden, legen Sie es in
den Boden des Trockners als Tablett für verbleibende Partikel.
8
9
321 4
7 6 5
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich
mit allen Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Geräteteile
Fruit preparation table
Product Preparation State after
drying
Time
(hours)
Recommended
temperature
(°C)
Apples Pare, core and cut slices or rings
pliable. Pliable 5 - 6 57
Apricots Clean, cut in halves or in slices. Pliable 12 - 38 57
Bananas Peel and cut into 1/8 inch slices. Crisp 8 - 38 57
Berries Cut strawberries into 3/8 inch slice
Other berries whole. No moisture 8 - 26 57
Cherries Pitting is optional, or pit when 50%
dry. Leathery 8 - 34 57
Cranberries Chop or leave whole. Pliable 6 - 26 57
Dates Pit and slice. Leathery 6 - 26 57
Figs Slice. Leathery 6 - 26 57
Grapes Leave whole. Pliable 8 - 38 57
Nectarines
Cut in half, dry with skin side
down.
Pit when 50% dry.
Pliable 8 - 26 57
Orange Rind Peel in long strips. Brittle 8 - 16 57
Peaches Pit when 50% dry. Halve or
quarter with cut side up. Pliable 10 - 34 57
Pears Peel and slice. Pliable 8 - 30 57
Herbs, rose
hip Slice, chop, or dry whole. No moisture 6 - 10 40
Making beef jerky
As with nearly all foods, it is important to start with a quality cut of meat. Select a lean flank
orround steak about 1 to 1 1/2 inches thick. Trim off all fat and connective tissue. Fat hampers
the ability of the meat to dry, and the connective tissue will make the beef jerky hard to chew.
For easier cutting, place meat in the freezer for about 30 minutes to partially freeze. Then turn
itover and freeze for an additional 15 minutes. Cut across the grain into strips.
Marinate the strips for at least 3 hours, or even overnight.
Meat may be seasoned with salt, pepper, garlic or onion powder, or other spices.
Drain marinated strips on paper towels, and place the strips on drying trays (remember to protect
the dehydrator from dripping foods as described earlier in this manual). Dehydrate until strips are
quite dry, and stiff to bending but can be bent without breaking This will take from 6 to 16 hours.
Unlike other dried meats, Jerky should be slightly chewy but not brittle.
Jerky marinade
• ½ cup soy sauce
• 2 tbsp. brown sugar
• ½ cup of Worcester sauce
• ½ tsp onion powder
• garlic clove, mashed
• 2 tbsp. ketchup
• 1-1 ¾ tsp salt
• ½ tsp pepper

21. Stellen Sie den Speisetrockner nicht auf eine direkte Wärmequelle. Stellen Sie sicher, dass
der Steckverbinder nirgendwo gedrückt wird. Andernfalls kann es zu einem Brand oder
Stromschlag kommen.
22. Wenn Sie den Speisentrockner einer anderen Person übergeben, muss diese
Bedienungsanleitung auch dieser Person gegeben werden.
23. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung mit einem externen Timer oder einem anderen
Steuerungssystem vorgesehen.
Warnungen:
• Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, tauchen Sie das Produkt und das
Einsteckkabel nicht in das Wasser und setzen Sie es nicht weder Regen noch Feuchtigkeit
oder anderen Flüssigkeiten aus
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken und anderen
Behältern, die Wasser oder andere Flüssigkeiten enthalten, und legen Sie es nicht auf nassen
oder feuchten Oberflächen ab. Bewahren Sie das Gerät nicht in einer feuchten Umgebung auf.
• Setzen Sie den Trockner keinen hohen Temperaturen, Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Schalten Sie das Kabel des Geräts in feuchten Umgebungen aus.
• Wenn das Gerät ins Wasser fällt, schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie sofort
den Steckverbinder ab.
ENTFERNEN SIE DAS GERÄT NICHT AUS DEM WASSER, WENN DER STROM
ANGESCHALTET IST.
• Es ist wichtig zu wissen, dass das Gerät zuerst von einem qualifizierten Techniker überprüft
werden muss, bevor es erneut verwendet wird.
• BEACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät während einer Verwendung nicht länger als 48
Stunden. Wenn der Trockner bereits 48 Stunden in Betrieb ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie ihn mindestens 2 Stunden abkühlen, bevor Sie ihn wiederverwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gassprays.
• Unsachgemäße Bedienung und unrichtige Handhabung des Geräts können zu Geräteausfällen
und Verletzungen des Benutzers führen.
• Das Netzkabel darf nicht unter schweren oder scharfen Gegenständen geklemmt werden, da
dies zu einem Brand oder Stromschlag führen kann.
• Die Temperatur der Unterlage unter dem Trockner kann während des Betriebs hoch sein.
Eigenschaften des Trockners
Das Gerät ist mit einer automatischen Steuerung für die Warmluftzirkulation ausgestattet. Daher ist
das Trocknen der Lebensmittel in diesem Trockner gleichmäßig.
Getrocknete Lebensmittel bewahren fast alle Nährwerte und ändern ihren Geschmack nicht. Sie
sind daher eine gute Wahl als gesunder Snack.
Es ist eine großartige Möglichkeit, Obst, kleine Lebensmittel, Gemüse, Kräuter und vieles mehr
aufzubewahren.
Der Trockner ist mit 10 rostfreien Schalen ausgestattet, die Kapazität jeder Zahlung beträgt 1 kg Rohstoffe.
Es ist möglich, ein oder mehrere Schalen zu entfernen und mehr Raum zum Trocknen von stärkeren
Rohstoffen zu schaffen.
Schalen ist leicht zu reinigen.
Verwenden Sie zur einfacheren Reinigung die Schale des Trockners, die die Partikel und
Rückstände auffängt.
Schließen Sie die Tür während des Trocknens.
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie immer diese grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie dieses elektrische
Gerät verwenden.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung und bewahren Sie es zum späteren
Nachschlagen auf.
1. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen bestimmt. Die einzige Ausnahme ist, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen werden.
2. Verwenden Sie den Speisetrockner nicht in Außenbereichen.
3. Wenn Sie den Speisetrockner verwenden, stellen Sie sicher, dass er auf einer ebenen, flachen
und festen Oberfläche steht, damit er nicht herunterfallen kann. Berücksichtigen Sie auch das
Gewicht des Geräts.
4. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Feuer oder
schweren Verletzungen führen. Warnungen, Vorsichtshinweise und Anweisungen in diesem
Handbuch können nicht alle möglichen Umstände und Situationen abdecken, die bei der
Verwendung des Geräts auftreten können.
5. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
6. Bewahren Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da diese das
Risiko einer unsachgemäßen Handhabung dieses elektrischen Geräts nicht erkennen können.
7. Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen, vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Typenschild des Geräts angegebene Spannung der tatsächlichen Spannung entspricht.
8. Stellen Sie sicher, dass der Trockner ausgeschaltet und nicht angeschlossen ist, wenn Sie ihn
reinigen oder reparieren.
9. Stellen Sie sicher, dass sich der Trockner und sein Kabel nicht über dem Rand der Arbeitsfläche
befinden, und halten Sie ihn von heißen Gegenständen und offenem Feuer fern. Andernfalls
kann der Kunststoff auf dem Trockner schmelzen und ein Feuer kann entstehen.
10. Tauchen Sie das Gerät oder seinen Stecker unter keinen Umständen in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
11. Überprüfen Sie das Gerät und das Steckerkabel regelmäßig, um festzustellen, ob es
beschädigt ist.
12.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel mit dem Stecker beschädigt ist oder wenn das
Gerät eine Funktionsstörung hast, auf den Boden gefallen ist oder auf andere Weise beschädigt ist.
13. Wenn das Instrumentenkabel beschädigt wurde, muss es vom Hersteller, dessen
Serviceabteilung oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
14. Reparaturen am Speisetrockner dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Unsachgemäße Reparaturen können den Benutzer gefährden.
15. Sofern nicht ausdrücklich anders angegeben, sind alle Geräteteile nicht für Spülmaschinen geeignet.
16. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es anschließen oder aus der Steckdose ziehen.
Ziehen Sie das Kabel ab, indem Sie den Stecker festhalten. Ziehen Sie das Kabel nicht heraus.
17. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit dem Verlängerungskabel, es sei denn, das Kabel wurde
von einem qualifizierten oder Servicetechniker geprüft und getestet.
18. Verwenden Sie niemals Zubehör, das nicht original ist.
19. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen des Geräts. Halten Sie Hände, Haare,
Kleidung, Spachtel und andere Küchengeräte während des Betriebs von Ihrem Gerät fern.
Dies verringert die Gefahr von Verletzungen und / oder Beschädigungen des Geräts.
20. Drehen Sie keine Luftkanäle, durch die die heiße Luft vom Motor aus dem Trockner austritt,
zur Wand oder zu brennbaren Gegenständen, aber in den offenen Bereich.

Verwendung des Geräts
1. Legen Sie die gereinigten Lebensmittel auf die Schalen. Überfüllen Sie die Schale nicht und
überlappen Sie die Lebensmittel nicht.
2. Stecken Sie das Gerät in die Steckdose. Der Trockner piept einmal, die ON / OFF-Taste
leuchtet auf und „8888“ erscheint im Display.
3. Drücken Sie die ON / OFF-Taste. Die Standardeinstellung „10:00“ und die Temperatur
„70°C“ erscheinen auf der LED-Anzeige. Der Motor und das Gebläse werden zuerst gestartet
und nach 5 Sekunden läuft die Heizung an. Dann startet der Countdown der eingestellten
Trockenzeit und das Symbol „:“ blinkt auf der LED-Anzeige.
4. Drücken Sie die TEMP / TIME-Taste. Die Temperatur blinkt im Display.
Verwenden Sie die + oder - Taste, um die Temperatur einzustellen (Einstellbereich der
Temperatur ist 35°C - 75°C).
HINWEIS: Die Temperatur wird auf 5 ° C eingestellt. Halten Sie die + oder - Taste gedrückt,
um die Temperatur schneller einzustellen.
5. Wenn Sie die Temperatur eingestellt haben, drücken Sie erneut die TEMP / TIME-Taste, um
die Trocknungszeit einzustellen.
Die Uhrzeit blinkt auf dem Display. Verwenden Sie die + oder - Taste, um die Uhrzeit
einzustellen (der Zeiteinstellungsbereich ist 0: 30-48: 00).
HINWEIS: Die Zeit kann im 30-Minuten-Intervall eingestellt werden. Halten Sie die + oder -
Taste gedrückt, um die Zeit schneller einzustellen.
6. Nach dem Einstellen der gewünschten Temperatur und Zeit beginnt das Gerät zu arbeiten.
HINWEIS: Wenn Sie während des Trocknens die ON / OFF-Taste drücken, werden alle
Funktionen gestoppt. Im Display erscheint „0000“.
HINWEIS: Drücken Sie zuerst die Taste „TEMP / TIME“ und dann die Taste „+“ oder „-“.
7. Nach Ablauf der Trocknungszeit wird zuerst die Heizung abgeschaltet. Der Lüfter bläst noch
10 Sekunden lang und der Summer piept 20 Mal (einmal pro Sekunde).
8. Trockner nach dem Trocknen aus der Steckdose ziehen.
In Ihrem Trockner getrocknetes Obst und Gemüse unterscheidet sich optisch von getrocknetem
Obst und Gemüse, das in Geschäften und Supermärkten gekauft wird. Dies liegt daran, dass
getrocknete Früchte und Gemüse ohne Konservierungsstoffe, künstliche Farbstoffe und andere
Zutaten getrocknet werden.
Durch die Erfassung der Luftfeuchtigkeit und des Gewichts getrockneter Lebensmittel vor und
nach dem Trocknen können Sie die Trocknungstechnik in Zukunft verbessern.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entfernen Sie alle Verpackungen aus dem Trockner und seinem Zubehör. Überprüfen Sie den
Inhalt der Verpackung.
2. Reinigen Sie die Schalen mit einem feuchten Tuch.
3. Stellen Sie den Trockner auf eine feste, ebene Fläche. Steck es ein. Legen Sie die Schalen in
den Trockner.
4. Schalten Sie den Trockner 30 Minuten lang auf Höchsttemperatur ein, ohne dass Zutaten
daraufgelegt werden. Stellen Sie sicher, dass der Raum ausreichend belüftet ist. Es ist normal,
dass der Trockner Rauch oder Geruch produziert.
5. Spülen Sie die Schalen mit Wasser ab und trocknen Sie sie.
Hinweis: Dies ist nur vor der ersten Verwendung des Geräts durchzuführen.
Tipps zum Trocknen
Trocknungszeiten können aufgrund folgender Faktoren variieren:
1. Dicke von Stücken oder Scheiben
2. Anzahl der Schalen mit zu trocknendem Futter
3. Volumen getrockneter Lebensmittel
4. Luftfeuchtigkeit in Ihrer Umgebung
5. Ihre persönlichen Vorlieben für jede Obstsorte
Wir empfehlen beim Trocknen
• Überprüfen Sie die getrockneten Lebensmittel jede Stunde.
• Notieren Sie das Gewicht der getrockneten Lebensmittel und wie lange Sie das Lebensmittel
getrocknet haben.
• Die richtige Lagerung der Lebensmittel nach dem Trocknen hält die Lebensmittel in guter
Qualität und bewahrt die Nährstoffe.

Technische Spezifikationen:
Spannung: 220-240 V, 50/60 Hz
Leistung: 900-1100 W
Timer: 00:30-48:00
Temperatur: 35 °C - 75 °C
Lagerung
• Bewahren Sie das getrocknete Lebensmittel nur nach dem Abkühlen auf.
• Lebensmittel sind länger haltbar, wenn sie kühl, trocken und dunkel gelagert werden.
• Entfernen Sie möglichst viel Luft aus dem Beutel oder der Flasche, in der Sie die getrockneten
Lebensmittel aufbewahren. Dann fest verschließen.
• Die optimale Lagertemperatur beträgt 15 ° C oder weniger.
• Bewahren Sie das Trockengut niemals in einem Metallbehälter auf.
• Nicht in Behältern mit Löchern oder Behältern mit schlechtem Verschluss aufbewahren.
• Überprüfen Sie nach dem Trocknen und Lagern von Lebensmitteln, dass sie nicht feucht
sind. Wenn das Lebensmittel feucht ist, sollten Sie es längere Zeit trocknen, damit es nicht
faul wird.
• Getrocknete Früchte, Gemüse, Kräuter, Nüsse usw. sollten nicht länger als 1 Jahr gelagert
werden, wenn sie in einem Kühlschrank oder Gefrierschrank aufbewahrt werden.
• Getrocknetes Fleisch, Geflügel und Fisch sollten nicht länger als 3 Monate gelagert werden,
wenn sie im Kühlschrank aufbewahrt werden, und nicht länger als 1 Jahr im Gefrierschrank.
Wartung / Reinigungsmethoden
Trennen Sie den Trockner nach dem Gebrauch von der Steckdose und lassen Sie ihn abkühlen,
bevor Sie ihn reinigen.
Verwenden Sie eine weiche Bürste und entfernen Sie die Reste von getrockneten Lebensmitteln
auf den Trockenplatten.
Bevor Sie den Trockner lagern, trocknen Sie alle Teile.
Waschen Sie die Oberfläche des Trockners mit einem Tuch.
Verwenden Sie Papiertücher und entfernen Sie überschüssige Marinade.
Reinigen Sie den Trockner nicht mit aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln, um die
Oberfläche des Trockners nicht zu beschädigen.
Vorbereitung von Gemüse - Tabelle
Produkte Vorbereitung
Zustand
nach
dem
Trocknen
Zeit
(Stun-
den)
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Artischocken In 8 mm Streifen schneiden. 10 Minuten kochen. Spröde 6 - 14 57
Spargel In 2,5 cm Stücke schneiden Spitzen
ergeben bessere Ergebnisse. Spröde 6 - 14 52
Bohnen Schneiden und im Dampf glasig
blanchieren. Spröde 8 - 26 57
Rote Bete Blanchieren, abkühlen, Strunk und Wurzeln
abschneiden, in Scheiben schneiden. Spröde 8 - 26 57
Rosenkohl Röschen vom Stiehl abschneidender Länge
nach in Hälften schneiden. Knusprig 8 - 30 52
Broccoli
Zerteilen und schneiden, kurz dämpfen, ca. 3 - 5
min.
Spröde 6 - 14 52
Kohl Zerteilen und in 3 mm Streifen schneiden,
Kern in 6 mm Streifen. Ledrig 6 - 14 52
Karotten Dämpfen bis sie weich sind, reiben oder
inScheiben schneiden. Ledrig 6 - 12 52
Blumenkohl Im Dampf blanchieren, bis er weich ist,
zerteilen und schneiden. Ledrig 6 - 16 52
Sellerie Stangen in 6 mm Scheiben schneiden. Spröde 6 - 14 52
Schnittlauch Hacken. Spröde 6 - 10 52
Gurke Schälen und in 1,3 cm Scheiben schneiden. Ledrig 6 - 18 52
Aubergine /
Kürbis
Zerteilen und in Scheiben 6 - 12 mm
schneiden. Spröde 6 - 18 52
Knoblauch Haut von Zehen entfernen und in Scheiben
schneiden. Spröde 6 - 16 52
Chili Paprika Im Ganzen trocknen. Ledrig 6 - 14 52
Pilze In Scheiben schneiden, hacken, oder im
Ganzen trocken. Ledrig 6 - 14 52
Zwiebeln In dünne Scheiben schneiden oder hacken. Spröde 8 - 14 63
Erbsen Palen und blanchieren für 3 - 5 Minuten. Spröde 8 - 14 52
Paprika
In 6 mm Streifen oder Ringe schneiden, Entkernen.
Spröde 4 - 14 52
Kartoffeln In Scheiben oder Würfel schneiden, im
Dampf blanchieren 8 - 10 min. Spröde 6 - 18 52
Rhabarber Schälen und 3 mm lange Stücke schneiden. Keine
feuchtigkeit 6 - 38 57
Spinat Im Dampf blanchieren, bis Blätter weich
aber nicht matschig sind. Spröde 6 - 16 52
Tomaten Häuten, In Hälften oder Scheiben schneiden. Ledrig 6 - 24 52
Zucchini In Scheiben schneiden, in 6 mm Stücke. Spröde 6 - 18 52
Die deutsche Version der Anleitung ist eine genaue Übersetzung der Anleitung des Herstellers.
Die in diesem Handbuch verwendeten Bilder dienen nur zur Illustration und können nicht genau
das Produkt entsprechen.

Děkujeme za nákup našeho výrobku.
Před použitím přístroje si prosím přečtěte tento návod, vyhnete se tak neodborné manipulaci
azacházení spřístrojem.
1. Dvířka
2. Panel
3. Kontrolní panel
4. Kryt přístroje
5. Úchyt
6. Nožičky
7. Nerezové plato
8. Jemné síto
9. Sušící tác (dokoupitelné
příslušenství)
Volitelné příslušenství:
Jemné síto
Jemné síto vložte na nerezové plato.
Vhodné pro sušení menších ingrediencí jako jsou bylinky, bobule alepkavé suroviny jako jsou
banány arajčata.
Sušící tác (dokoupitelné příslušenství)
Sušící tác vložte na nerezové plato, vyrobte si vynikající ovocné rolky.
Pokud sušící tác nepoužijete pro sušení tekutých surovin, vložte jej do spodku sušičky jako tác
na drobky.
8
9
321 4
7 6 5
Popis
Vorbereitung von Früchten - Tabelle
Produkte Vorbereitung
Zustand
nach dem
Trocknen
Zeit
(Stunden)
Empfohlene
Temperatur
(°C)
Äpfel Schälen, entkernen, und in Scheiben
oder Ringe schneiden. Geschmeidig 5 - 6 57
Aprikosen In 6 mm Streifen schneiden. Geschmeidig 12 - 38 57
Bananen
Säubern, in Hälften oder Scheiben schneiden.
Knusprig 8 - 38 57
Beeren
Schälen und in 3 mm Scheiben schneiden.
Keine
feuchtigkeit 8 - 26 57
Kirschen Erdbeeren in 1 cm Scheiben schneiden,
andere Beeren im Ganzen trocknen. Ledrig 8 - 34 57
Cranberries /
Preiselbeeren Hacken oder Ganz lassen. Geschmeidig 6 - 26 57
Datteln Entkernen und in Scheiben schneiden. Ledrig 6 - 26 57
Feigen In Scheiben schneiden. Ledrig 6 - 26 57
Trauben Ganz lassen. Geschmeidig 8 - 38 57
Nektarinen
In Hälften schneiden, mit der Hautseite nach
unten trocknen; entkernen wenn 50% trocken.
Geschmeidig 8 - 26 57
Orangen Schale in lange Streifen schneiden Spröde 8 - 16 57
Pfirsiche Entkernen wenn 50% trocken, halbieren
oder vierteln, mit Schnittseite nach oben. Geschmeidig 10 - 34 57
Birnen Schälen und in Scheiben schneiden. Geschmeidig 8 - 30 57
Kräuter In Scheiben schneiden, hacken, oder
im Ganzen trocken.
Keine
feuchtigkeit 6 - 10 40
Dörrfleisch Herstellung
Wie bei fast allen Lebensmitteln, ist es wichtig, Fleisch von sehr guter Qualität zu verwenden.
Verwenden Sie mageres Fleisch aus der Flanke oder runde Steaks etwa 2 - 4 cm dick. Entfernen Sie
Fett und Bindegewebe. Fett behindert den Trocknungsprozess des Fleisches, und das Bindegewebe
macht das Dörrfleisch zäh und schwer zum Kauen.
Um das Zerschneiden zu erleichtern, geben Sie das Fleisch für etwa 30 Minuten in den Gefrierschrank
damit es teilweise einfriert. Dann drehen Sie es um und lassen es für weitere 15 Minuten im
Gefrierschrank. Danach quer zur Faser in Streifen schneiden.
Marinieren Sie die Streifen für mindestens 3 Stunden oder über Nacht.
Sie können das Fleisch mit Salz, Pfeffer, Knoblauch und Zwiebelpulver oder anderen Gewürzen würzen.
Tupfen Sie die marinierten Streifen mit Papierhandtücher ab und legen Sie die Streifen auf die
Trockenfächer (denken Sie daran, keine tropfenden Lebensmittel in den Dörrautomaten zu geben,
wie in diesem Handbuch weiter oben beschrieben ).Trocknen Sie die Streifen bis sie ziemlich trocken
und steif sind, aber ohne zu brechen, dies dauert etwa 6-16 Stunden, .Im Gegensatz zu anderem
Trockenfleisch, sollte Dörrfleisch etwas zäh, aber nicht spröde sein.
• ½ Tasse Sojasauce
• 2 EL. brauner Zucker
• ½ Tasse Worcestersauce
• ½ TL Zwiebelpulver
• Knoblauchzehe, püriert
• 2 EL. Ketchup
• 1-1 ¾ TL Salz
• ½ TL Pfeffer
Dörrfleisch Marinade

Varování:
• Aby se snížilo riziko zásahu elektrickým proudem, produkt a kabel se zástrčkou nikdy
nenamáčejte do vody, ani je nevystavujte dešti, vlhkosti nebo jiným tekutinám.
• Přístroj nepoužívejte vblízkosti vany, umyvadel avjakýchkoliv jiných nádobách obsahující
vodu nebo jiné kapaliny, nebo na vlhkém či mokrém povrchu. Přístroj neskladujte vmokrém
prostředí.
• Sušičku nevystavujte vysokým teplotám, slunečním paprskům avlhkosti.
• Nepoužívejte přístroj, když máte mokré ruce.
• Vypněte napájení přístroje ve vlhkém prostředí.
• Vpřípadě, že přístroj spadne do vody, vypněte napájení přístroje aokamžitě vyjměte zástrčku.
PŘÍSTROJ NEVYNDAVEJTE ZVODY, DOKUD NENÍ VYPNUTÉ NAPÁJENÍ PŘÍSTROJE.
• Je důležité vědět, že přístroj musí být nejdříve zkontrolován kvalifikovaným technikem, než jej
budete znovu používat.
• POZOR! Přístroj nepoužívejte více než 48h během jednoho používání. Po 48h kdy je sušička
v provozu ji vypojte ze zásuvky a nechte ji nejméně 2h vychladnout než ji budete znovu
používat.
• Nepoužívejte přístroj vblízkosti plynových sprejů.
• Nesprávný provoz a nevhodné zacházení s přístrojem může způsobit poruchu přístroje
aporanění uživatele.
• Napájecí kabel nesmí být sevřen pod těžkými nebo ostrými předměty, jinak může dojít
kpožáru, nebo zásahu elektrickým proudem.
• Teplota příslušného povrchu pod sušičkou může být během provozu vysoká.
Vlastnosti sušičky
Zařízení je vybaveno automatickým systémem regulace pro cirkulaci teplého vzduchu. Proto je
sušení potravin vtéto sušičce rovnoměrné.
Sušené potraviny si uchovají téměř všechny nutriční hodnoty anemění se ani jejich chuť. Jsou tedy
skvělou volbou jako zdravá svačinka.
Je to skvělý způsob jak uchovat ovoce, malé potraviny, zeleninu, bylinky ajiné.
Sušička je vybavena 10 nerezovými sušícími platy, kapacita každého plata je 1kg surovin.
Je možné vyjmout jedno nebo více plat azískáte tím větší prostor pro sušení silnějších surovin.
Sušící plata jdou snadno vyčistit.
Pro snadnější čištění použijte tác dospod sušičky, který zachytí zbytky adrobky.
Při sušení zavřete dvířka.
Bezpečnostní instrukce
Vždy dodržujte tyto základní opatření při používání tohoto elektrického přístroje.
Před použitím si prosím přečtěte tento návod auschovejte jej pro příští použití.
1. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jim
nebyl poskytnut dohled nebo instrukce týkající se použití spotřebiče osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost.
2. Sušičku potravin nepoužívejte ve venkovních prostorách.
3. Při používání sušičky potravin se ujistěte, že je na rovném, plochém apevném povrchu, aby
nedošlo kpádu na zem. Také berte vúvahu váhu přístroje.
4. Nedodržování těchto instrukcí může vést kzásahu elektrickým proudem, vzniknutí požáru
nebo vážnému zranění osob. Varování, upozornění ainstrukce v tomto manuálu nemohou
pokrýt všechny možné okolnosti asituace, které se mohou objevit při používání přístroje.
5. Během používání nenechávejte přístroj bez dozoru.
6. Přístroj vždy držte zdosahu dětí, jelikož nejsou schopné rozpoznat riziko spojené snesprávným
zacházením stímto elektrickým zařízením.
7. Před zapojení přístroje do elektrické zásuvky zkontrolujte, zda napětí na štítku přístroje
odpovídá elektrickému napětí.
8. Ujistěte se, že sušička potravin je vypnutá anení zapojena do elektrické zásuvky, když se ji
chystáte čistit nebo opravovat.
9. Ujistěte se, že sušička potravin ajejí kabel nevisí přes okraj pracovní plochy adržte jej zdosahu horkých
objektů aotevřeného ohně, jinak může dojít kroztavení plastu na sušičce amůže vzniknout požár.
10. Za žádných okolních neponořujte přístroj ani jeho zástrčku do vody, ani do žádných jiných
kapalin. Přístroj nepoužívejte, když máte mokré ruce.
11. Přístroj ajeho kabel se zástrčkou pravidelně kontrolujte, jestli nebyl poškozen.
12. Přístroj nepoužívejte, pokud byl kabel se zástrčkou poškozen, pokud měl přístroj poruchu,
spadl na zem, nebo byl poškozen jakýmkoliv jiným způsobem.
13. Pokud byl poškozen kabel přístroje, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním oddělením
nebo obdobně kvalifikovanými osobami.
14. Opravy sušičky potravin by měly být prováděny pouze kvalifikovaným elektrikářem. Neodborné
opravy mohou ohrozit uživatele.
15. Žádné zčástí přístroje nejsou vhodné do myčky na nádobí, pokud není výslovně uvedeno jinak.
16. Přístroj vždy vypněte před zapojováním nebo vypojováním ze zásuvky. Kabel vypojujte
uchopením za zástrčku, za kabel netahejte.
17. Toto zařízení nepoužívejte s prodlužovacím kabelem, pokud nebyl kabel zkontrolován
avyzkoušen kvalifikovaným nebo servisním technikem.
18. Nikdy nepoužívejte neoriginální příslušenství.
19. Vyhněte se kontaktu spohyblivými částmi přístroje. Během provozu přístroje držte vaše ruce,
vlasy, oblečení, špachtli a jiné kuchyňské potřeby mimo dosah přístroje. Snížíte tím riziko
poranění a/nebo poškození přístroje.
20. Průduchy kudy proudí horký vzduch zmotoru ven ze sušičky neotáčejte ke zdi ani khořlavým
předmětům, ale do otevřeného prostoru.
21. Sušičku potravin neumisťujte kžádnému přímému zdroji tepla. Zajistěte, aby zástrčka nebyla
nikde stisknuta, jinak může dojít kpožáru, nebo zásahu elektrickým proudem.
22. Pokud budete sušičku potravin předávat někomu jinému, musí mu být předán itento návod
kpoužití.
23. Toto zařízení není určeno pro používání sexterním časovačem nebo sjiným ovládacím systémem.

Používání přístroje
1. Na sušící tácy vložte očištěné potraviny. Sušící tác nepřeplňujte apotraviny se nesmí navzájem
překrývat.
Zavřete dvířka sušičky.
2. Přístroj zapojte do zásuvky. Sušička 1x zapípá, rozsvítí se tlačítko ON/OFF ana displeji se
zobrazí „8888“.
3. Stiskněte tlačítko ON/OFF, na LED displeji se zobrazí výchozí nastavení ‘’10:00“ ateplota
„70°C“. Nejdříve se spustí motor avětrák apoté se po 5 sekundách spustí topné zařízení.
Poté začne odpočítávání nastavené doby sušení ana LED displeji začne blikat symbol „:“.
4. Stiskněte TEMP/TIME tlačítko. Teplota bude blikat na displeji.
Použijte tlačítko + nebo – pro nastavení teploty (rozsah nastavení teploty je 35°C-75°C).
POZNÁMKA: Teplota se nastavuje po 5°C. Stiskněte apodržte tlačítko + nebo – anastavte
teplotu rychleji.
5. Až nastavíte teplotu, stiskněte TEMP/TIME tlačítko znovu anastavte čas sušení.
Čas bude blikat na displeji, použijte tlačítko + nebo – anastavte čas (rozsah nastavení času
je 0:30-48:00).
POZNÁMKA: Čas je možno nastavit po 30min intervalu. Stiskněte apodržte tlačítko + nebo
– anastavte čas rychleji.
6. Po nastavení požadované teploty ačasu začne přístroj pracovat.
POZNÁMKA: Pokud během sušení stiskněte tlačítko ON/OFF, všechny funkce se zastaví. Na
displeji se zobrazí „0000“.
POZNÁMKA: Stisknutím tlačítka TEMP/TIME můžete kdykoliv libovolně změnit nastavení
času nebo teploty. Nejdříve stiskněte tlačítko „TEMP/TIME“, poté stiskněte tlačítko „+“ nebo
„-“.
7. Po skončení doby sušení se nejdříve vypne topné zařízení. Větrák bude ještě foukat po dobu
10 sekund abzučák 20x zapípá (1 x za sekundu).
8. Po skončení sušení vypojte sušičku ze zásuvky.
Ovoce azelenina sušené ve vaší sušičce se bude vzhledově lišit od sušeného ovoce azeleniny
kupovaného vobchodech asupermarketech. To je proto, že vaše sušené ovoce azelenina bude
sušena bez konzervačních látek, umělých barviv ajiných přísad.
Zaznamenávání vlhkosti vzduchu aváhy sušených potravin před apo sušení vám vbudoucnosti
pomůže zlepšit techniku sušení.
Před prvním použitím
1. Sundejte všechny obaly ze sušičky ajejího příslušenství. Zkontrolujte obsah balení.
2. Sušící plata očistěte vlhkým hadříkem.
3. Sušičku umístěte na pevný, rovný povrch. Zapojte ji. Vložte sušící plata do sušičky.
4. Zapněte sušičku na 30 min na maximální teplotu, bez potravin. Ujistěte se, že pokoj je
dostatečně ventilovaný. Je normálním jevem, že sušička může produkovat kouř nebo zápach.
5. Opláchněte sušící tácy ve vodě aosušte je.
Poznámka: Toto je potřeba provádět pouze před prvním použitím přístroje.
Tipy na sušení
Čas sušení potravin se může lišit podle následujících faktorů:
1. Tloušťka kusů nebo plátků
2. Počet plat spotravinami, které se mají usušit
3. Objem sušeným potravin
4. Vlhkost vzduchu ve vašem prostředí
5. Vaše osobní preference pro každý druh ovoce
Při sušení doporučujeme
• Každou hodinu kontrolujte sušené potraviny.
• Poznamenejte si váhu sušených potravin adobu, jak dlouho jste potraviny sušili.
• Správné uskladnění potravin po usušení udrží potraviny v dobré kvalitě a zachovají si tak
živiny.

Tabulka přípravy zeleniny
Produkt Příprava Stav po
vysušení
Doba
sušení
(hod.)
Doporučená
teplota (°C)
Artyčoky Nakrájejte a10 minut povařte. Křehké 6 - 14 57
Chřest Nakrájejte na kousky. Konce chřestu
bývají chutnější. Křehké 6 - 14 52
Fazole Nakrájejte akrátce povařte. Křehké 8 - 26 57
Řepa Oloupejte aodstraňte kořeny. Křehké 8 - 26 57
Růžičková
kapusta Odkrojte stonek, nakrájejte na půlky. Křupavé 8 - 30 52
Brokolice Nakrájejte ana 3 - 5 min povařte. Křehké 6 - 14 52
Hlávkové zelí Nakrájejte na proužky. Tuhé 6 - 14 52
Mrkev Povařte do měkka. Nakrájejte na
plátky. Tuhé 6 - 12 52
Květák Povařte anakrájejte. Tuhé 6 - 16 52
Celer Nakrájejte na plátky. Křehké 6 - 14 52
Pažitka Nasekejte. Křehké 6 - 10 52
Okurka Oloupejte anakrájejte na plátky. Tuhé 6 - 18 52
Lilek/dýně Oloupejte anakrájejte na plátky. Křehké 6 - 18 52
Česnek Odstraňte slupku anakrájejte. Křehké 6 - 16 52
Čili papričky Sušte celé. Tuhé 6 - 14 52
Houby Nakrájejte na plátky, nasekejte nebo
sušte celé. Tuhé 6 - 14 52
Cibule Nakrájejte na plátky nebo nasekejte. Křehké 8 - 14 63
Hrášek Povařte 3 - 5 min. Křehké 8 - 14 52
Papriky Nakrájejte na plátky, odstraňte
semena. Křehké 4 - 14 52
Brambory /
Batáty
Nakrájejte na plátky nebo na kostky
a8 - 10 minut povařte. Křehké 6 - 18 52
Rebarbora Odstraňte slupku anakrájejte. Žádná
vlhkost 6 - 38 57
Špenát Napařte, dokud nezměkne. Křehké 6 - 16 52
Rajčata Odstraňte slupku, nakrájejte na
plátky nebo na půlky. Křehké 6 - 24 52
Cuketa Nakrájejte na plátky. Křehké 6 - 18 52
Skladování
• Usušené potraviny uskladněte až po tom co vychladnou.
• Potraviny vydrží déle, když budou uskladněny na chladném, suchém atmavém místě.
• Snažte se odstranit co nejvíce vzduchu bude možné ze sáčku nebo nádobky, kde budete
skladovat sušené potraviny apevně je uzavřete.
• Optimální teplota pro skladování je 15°C améně.
• Sušené potraviny nikdy neuskladňujte vkovové nádobě.
• Vyhněte skladování vnádobkách sotvorem nebo nádobkám, které mají špatné těsnění.
• Po usušení auskladnění potravin je občas kontrolujte, jestli nejsou vlhké. Pokud jsou potraviny
vlhké, měli byste je sušit déle, aby se nezkazili.
• Sušené ovoce, zelenina, bylinky, oříšky atd. by se neměly skladovat více než 1 rok, když jsou
uskladněny vchladničce nebo mrazáku.
• Sušené maso, drůbež a ryby by neměli být skladovány déle než 3 měsíce, pokud jsou
skladovány vchladničce, adéle než 1 rok vmrazáku.
Údržba/metody čištění
Po použití sušičky ji vypojte ze zásuvky anechejte ji vychladnout předtím, než ji budete čistit.
Použijte měkký kartáček aodstraňte zbytky zaschnutých potravin na sušících platech.
Než budete sušičku uskladňovat, osušte všechny její části.
Povrch sušičky omyjte hadříkem.
Použijte papírové utěrky aodstraňte přebytečnou marinádu.
Aby nedošlo kpoškození povrchu sušičky, nečistěte ji agresivními chemikáliemi nebo abrazivními
látkami.
Česká verze návodu je přesným překladem originálního návodu výrobce.
Fotografie použité vmanuálu jsou pouze ilustrační anemusí se přesně shodovat svýrobkem.
Technické parametry:
Napětí: 220-240 V~, 50/60 Hz
Výkon: 900-1100 W
Časovač: 00:30-48:00
Teplota: 35 °C - 75 °C

Tabulka přípravy ovoce
Produkt Příprava Stav po
vysušení
Doba
sušení
(hod.)
Doporučená
teplota (°C)
Jablka Okrájejte, odstraňte jádřinec
anakrájejte na plátky nebo kolečka. Měkké 5 - 6 57
Meruňky Očistěte, nakrájejte na plátky nebo
půlky. Měkké 12 - 38 57
Banány Oloupejte anakrájejte na plátky. Křupavé 8 - 38 57
Bobulovité
plody
Jahody nakrájejte na plátky, jiné
bobule nechejte celé.
Žádná
vlhkost 8 - 26 57
Třešně Vypeckujte. Tuhé 8 - 34 57
Brusinky Nasekejte nebo sušte celé. Měkké 6 - 26 57
Datle Vypeckujte anakrájejte na plátky. Tuhé 6 - 26 57
Fíky Nakrájejte na plátky. Tuhé 6 - 26 57
Hroznové
víno Sušte celé. Měkké 8 - 38 57
Nektarinky Nakrájejte na půlky, sušte kůrou dolu. Měkké 8 - 26 57
Broskve Rozpulte nebo nakrájejte na čtvrtky.
Sušte nakrojenou stranou nahoru. Měkké 10 - 34 57
Hrušky Oloupejte anakrájejte. Měkké 8 - 30 57
Bylinky /
šípky
Nakrájejte na plátky, nasekejte nebo
sušte celé.
Žádná
vlhkost 6 - 10 40
Výroba sušeného hovězího masa
Nejdůležitější je správný výběr masa. Vyberte kvalitní maso aodstraňte všechen přebývající tuk
atkáně. Tuk snižuje schopnost masa kvysušení.
Aby se Vám maso snadněji krájelo, vložte jej na 30 minut do mrazáku, poté jej otočte aponechejte
vmrazáku na dalších 15 minut. Maso krájejte po vlákně na slabé plátky.
Maso si před sušením naložte alespoň na 3 hodiny, nejlépe jej nechejte naložené přes noc.
Maso můžete osolit, opepřit, okořenit nebo posypat sušeným česnekem nebo cibulí.
Marinované plátky usušte papírovou utěrkou aumístěte je na plata (je nutné maso pořádně osušit
achránit tím přístroj). Maso sušte, dokud jeho struktura není lehce ohebná. Sušení masa zabere
6až 16 hodin. Sušené hovězí maso by mělo být lehce žvýkavé, ne křehké.
Marináda na hovězí maso
• ½ hrnečku sojové omáčky
• 2 polévkové lžíce hnědého cukru
• ½ hrnečku worchesterové omáčky
• ½ čajové lžičky cibulového prášku
• rozmačkaný stroužek česneku
• 2 polévkové lžíce kečupu
• 1¾ čajové lžičky soli
• ½ čajové lžičky pepře
1. Dvierka
2. Panel
3. Kontrolný panel
4. Kryt prístroja
5. Úchyt
6. Nožičky
7. Nerezový plát
8. Jemné sito
9. Sušiaca tácka (dokúpi-
teľné príslušenstvo)
Voliteľné príslušenstvo:
Jemné sito
Jemné sito vložte na nerezový plát.
Vhodné pre sušenie menších ingrediencií ako sú bylinky, bobule a lepkavé suroviny ako sú banány
a paradajky.
Sušiaca tácka (dokúpiteľné príslušenstvo)
Sušiacu tácku vložte na nerezový plát, vyrobte si vynikajúce ovocné rolky.
Ak sušiacu tácku nepoužijete pre sušenie tekutých surovín, vložte hju do spodku sušičky ako tácku
na omrvinky.
8
9
321 4
7 6 5
Popis
Ďakujeme za nákup nášho výrobku.
Pred použitím prístroja si prosím prečítajte tento návod, vyhnete sa tak neodbornej manipulácii
azaobchádzaniu sprístrojom.

Bezpečnostné inštrukcie
Vždy dodržiavajte tieto základné opatrenia pri používaní tohto elektrického prístroja.
Pred použitím si prosím prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie.
1. Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol poskytnutý
dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
2. Sušičku potravín nepoužívajte vo vonkajších priestoroch.
3. Pri používaní sušičky potravín sa uistite, že je na rovnom, plochom a pevnom povrchu, aby
nedošlo k pádu na zem. Tiež berte do úvahy hmotnosť prístroja.
4. Nedodržiavanie týchto inštrukcií môže viesť k zásahu elektrickým prúdom, vzniknutiu požiaru
alebo vážnemu zraneniu osôb. Varovania, upozornenia a inštrukcie v tomto manuáli nemôžu
pokryť všetky možné okolnosti a situácie, ktoré sa môžu objaviť pri používaní prístroja.
5. Počas používania nenechávajte prístroj bez dozoru.
6. Prístroj vždy držte z dosahu detí, keďže nie sú schopné rozpoznať riziko spojené s nesprávnym
zaobchádzaním s týmto elektrickým zariadením.
7. Pred zapojením prístroja do elektrickej zásuvky skontrolujte, či napätie na štítku prístroja odpovedá
elektrickému napätiu.
8. Uistite sa, že sušička potravín je vypnutá a nie je zapojená do elektrickej zásuvky, keď sa ju
chystáte čistiť alebo opravovať.
9. Uistite sa, že sušička potravín a jej kábel nevisia cez okraj pracovnej plochy a držte ho z dosahu
horúcich objektov a otvoreného ohňa, inak môže dôjsť k roztaveniu plastu na sušičke a môže
vzniknúť požiar.
10. Za žiadnych okolností neponárajte prístroj ani jeho zástrčku do vody, ani do žiadnych iných
kvapalín. Prístroj nepoužívajte, keď máte mokré ruky.
11. Prístroj a jeho kábel so zástrčkou pravidelne kontrolujte, či nebol poškodený.
12. Prístroj nepoužívajte, ak bol kábel so zástrčkou poškodený, pokiaľ mal prístroj poruchu, spadol na
zem, alebo bol poškodený akýmkoľvek iným spôsobom.
13. Ak bol poškodený kábel prístroja, musí byť nahradený výrobcom, jeho servisným oddelením alebo
obdobne kvalifikovanými osobami.
14. Opravy sušičky potravín by mali byť vykonávané iba kvalifikovaným elektrikárom. Neodborné
opravy môžu ohroziť užívateľa.
15. Žiadne z častí prístroja nie sú vhodné do umývačky riadu, pokiaľ nie je výslovne uvedené inak.
16. Prístroj vždy vypnite pred zapájaním alebo vypájaním zo zásuvky. Kábel vyťahujte uchopením za
zástrčku, za kábel neťahajte.
17. Toto zariadenie nepoužívajte s predlžovacím káblom, pokiaľ nebol kábel skontrolovaný a
vyskúšaný kvalifikovaným alebo servisným technikom.
18. Nikdy nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo.
19. Vyhnite sa kontaktu s pohyblivými časťami prístroja. Počas prevádzky prístroja držte vaše ruky,
vlasy, oblečenie, špachtľu a iné kuchynské potreby mimo dosahu prístroja. Znížite tým riziko
poranenia a / alebo poškodenia prístroja.
20. Prieduchy, ktorými prúdi horúci vzduch z motora von zo sušičky, neotáčajte k stene ani k horľavým
predmetom, ale do otvoreného priestoru.
21. Sušičku potravín neumiestňujte k žiadnemu priamemu zdroju tepla. Zaistite, aby zástrčka nebola
nikde stlačená, inak môže dôjsť k požiaru, alebo zásahu elektrickým prúdom.
22. Ak budete sušičku potravín odovzdávať niekomu inému, musí mu byť odovzdaný aj tento návod
na použitie.
23. Toto zariadenie nie je určené pre používanie s externým časovačom alebo s iným ovládacím
systémom.
Varovanie:
• Aby sa znížilo riziko zásahu elektrickým prúdom, produkt a kábel so zástrčkou nikdy
nenamáčajte do vody, ani ich nevystavujte dažďu, vlhkosti alebo iným tekutinám.
• Prístroj nepoužívajte v blízkosti vane, umývadiel a v akýchkoľvek iných nádobách obsahujúce
vodu alebo iné kvapaliny, alebo na vlhkom či mokrom povrchu. Prístroj neskladujte v mokrom
prostredí.
• Sušičku nevystavujte vysokým teplotám, slnečným lúčom a vlhkosti.
• Nepoužívajte prístroj, keď máte mokré ruky.
• Vypnite napájanie prístroja vo vlhkom prostredí.
• V prípade, že prístroj spadne do vody, vypnite napájanie prístroja a okamžite vyberte zástrčku.
PRÍSTROJ NEVYBERAJTE Z VODY, KÝM NIE JE VYPNUTÉ NAPÁJANIE PRÍSTROJA.
• Je dôležité vedieť, že prístroj musí byť najskôr skontrolovaný kvalifikovaným technikom, než
ho budete znova používať.
• POZOR! Prístroj nepoužívajte viac ako 48 h počas jedného používania. Po 48 h kedy je
sušička v prevádzke ju odpojte zo zásuvky a nechajte ju najmenej 2 h vychladnúť než ju
budete znova používať.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti plynových sprejov.
• Nesprávna prevádzka a nevhodné zaobchádzanie s prístrojom môže spôsobiť poruchu
prístroja a poranenie užívateľa.
• Napájací kábel nesmie byť zovretý pod ťažkými alebo ostrými predmetmi, inak môže dôjsť k
požiaru, alebo zásahu elektrickým prúdom.
• Teplota príslušného povrchu pod sušičkou môže byť počas prevádzky vysoká.
Vlastnosti sušičky
Zariadenie je vybavené automatickým systémom regulácie pre cirkuláciu teplého vzduchu. Preto
je sušenie potravín v tejto sušičke rovnomerné.
Sušené potraviny si uchovajú takmer všetky nutričné hodnoty a nemení sa ani ich chuť. Sú teda
skvelou voľbou ako zdravá desiata.
Je to skvelý spôsob ako uchovať ovocie, malé potraviny, zeleninu, bylinky a iné.
Sušička je vybavená 10 nerezovými sušiacimi plátmi (sitami), kapacita každého plátu je 1 kg
surovín.
Je možné vybrať jedno alebo viac plát a získate tým väčší priestor pre sušenie silnejších surovín.
Sušiace pláty sú ľahko čistiteľné.
Pre ľahšie čistenie použite tácku v spodnej časti sušičky, ktorá zachytí zvyšky a omrvinky.
Pri sušení zatvorte dvierka.

Pred prvým použitím
1. Zložte všetky obaly zo sušičky a jej príslušenstva. Skontrolujte obsah balenia.
2. Sušiace pláty očistite vlhkou handričkou.
3. Sušičku umiestnite na pevný, rovný povrch. Zapojte ju. Vložte sušiace pláty do sušičky.
4. Zapnite sušičku na 30 min na maximálnu teplotu, bez potravín. Uistite sa, že izba je dostatočne
ventilovaná. Je normálnym javom, že sušička môže produkovať dym alebo zápach.
5. Opláchnite sušiace pláty vo vode a osušte ich.
Poznámka: Toto je potrebné vykonávať iba pred prvým použitím prístroja.
Tipy na sušenie
Čas sušenia potravín sa môže líšiť podľa nasledujúcich faktorov:
1. Hrúbka kusov alebo plátkov
2. Počet plát s potravinami, ktoré sa majú usušiť
3. Objem sušených potravín
4. Vlhkosť vzduchu vo vašom prostredí
5. Vaše osobné preferencie pre každý druh ovocia
Pri sušení odporúčame
• Každú hodinu kontrolujte sušené potraviny.
• Poznačte si váhu sušených potravín a dobu, ako dlho ste potraviny sušili.
• Správne uskladnenie potravín po usušení udrží potraviny v dobrej kvalite a zachovajú si tak
živiny.
Používanie prístroja
1. Na sušiace tácky vložte očistené potraviny. Sušiacu tácku neprepĺňajte a potraviny sa nesmú
navzájom prekrývať.
Zatvorte dvierka sušičky.
2. Prístroj zapojte do zásuvky. Sušička raz zapípa, rozsvieti sa tlačidlo ON / OFF a na displeji sa
zobrazí „8888“.
3. Stlačte tlačidlo ON / OFF, na LED displeji sa zobrazí východiskové nastavenie „10:00“ a teplota
„70°C“. Najskôr sa spustí motor a vetrák a potom sa po 5 sekundách spustí vykurovacie
zariadenie. Potom sa začne odpočítavanie nastavenej doby sušenia a na LED displeji začne
blikať symbol „:“.
4. Stlačte TEMP/TIME tlačidlo. Teplota bude blikať na displeji.
Použite tlačidlo + alebo - pre nastavenie teploty (rozsah nastavenia teploty je 35°C-75°C).
POZNÁMKA: Teplota sa nastavuje po 5 ° C. Stlačte a podržte tlačidlo + alebo - a nastavte
teplotu rýchlejšie.
5. Až nastavíte teplotu, stlačte TEMP / TIME tlačidlo znovu a nastavte čas sušenia 0:30-48:00).
POZNÁMKA: Čas je možné nastaviť po 30 min intervaloch. Stlačte a podržte tlačidlo + alebo
- a nastavte čas rýchlejšie.
6. Po nastavení požadovanej teploty a času začne prístroj pracovať.
POZNÁMKA: Pokiaľ počas sušenia stlačíte tlačidlo ON / OFF, všetky funkcie sa zastaví. Na
displeji sa zobrazí „0000“.
POZNÁMKA: Stlačením tlačidla TEMP / TIME môžete kedykoľvek ľubovoľne zmeniť
nastavenie času alebo teploty. Najskôr stlačte tlačidlo „TEMP / TIME“, potom stlačte tlačidlo
„+“ alebo „-“.
7. Po skončení doby sušenia sa najskôr vypne vykurovacie zariadenie. Vetrák bude ešte fúkať
po dobu 10 sekúnd a bzučiak 20x zapípa (1x za sekundu).
8. Po skončení sušenia vypojte sušičku zo zásuvky.
Ovocie a zelenina sušené vo vašej sušičke sa bude vzhľadovo líšiť od sušeného ovocia a zeleniny
kupovaného v obchodoch a supermarketoch. To je preto, že vaše sušené ovocie a zelenina bude
sušená bez konzervačných látok, umelých farbív a iných prísad.
Zaznamenávanie vlhkosti vzduchu a váhy sušených potravín pred a po sušení vám v budúcnosti
pomôže zlepšiť techniku sušenia.

Skladovanie
• Usušené potraviny uskladnite až po tom čo vychladnú.
• Potraviny vydržia dlhšie, keď budú uskladnené na chladnom, suchom a tmavom mieste.
• Snažte sa odstrániť čo najviac vzduchu bude možné z vrecka alebo nádobky, kde budete
skladovať sušené potraviny a pevne ich uzatvorte.
• Optimálna teplota pre skladovanie je 15 ° C a menej.
• Sušené potraviny nikdy neuskladňujte v kovovej nádobe.
• Vyhnite sa skladovaniu v nádobkách s otvorom alebo nádobkám, ktoré majú zlé tesnenie.
• Po usušení a uskladnení potravín ich občas kontrolujte, či nie sú vlhké. Ak sú potraviny vlhké,
mali by ste ich sušiť dlhšie, aby sa nepokazili.
• Sušené ovocie, zelenina, bylinky, oriešky atď. By sa nemali skladovať viac ako 1 rok, keď sú
uskladnené v chladničke alebo mrazničke.
• Sušené mäso, hydina a ryby by nemali byť skladované dlhšie ako 3 mesiace, ak sú skladované
v chladničke, a dlhšie ako 1 rok v mrazničke.
Údržba/metódy čistenia
Po použití sušičky ju odpojte zo zásuvky a nechajte ju vychladnúť predtým, ako ju budete čistiť.
Použite mäkkú kefku a odstráňte zvyšky zaschnutých potravín na sušiacich plátoch.
Kým budete sušičku uskladňovať, osušte všetky jej časti.
Povrch sušičky umyte handričkou.
Použite papierové utierky a odstráňte prebytočnú marinádu.
Aby nedošlo k poškodeniu povrchu sušičky, nečistite ju agresívnymi chemikáliami alebo
abrazívnymi látkami.
Technické špecifikácie:
Napätie: 220-240 V, 50/60 Hz
Výkon: 900-1100 W
Časovač: 00:30-48:00
Teplota: 35 °C - 75 °C
Tabuľka prípravy zeleniny
Produkt Príprava Stav po
vysušení
Doba
sušenia
(hod.)
Odporúčaná
teplota (°C)
Artičoky Nakrájajte a varte 10 minút varte. Krehké 6 - 14 57
Špargľa Nakrájajte na kúsky. Konce špargle
bývajú chutnejšie. Krehké 6 - 14 52
Fazuľa Nakrájajte a krátko povarte. Krehké 8 - 26 57
Repa Olúpte a odstráňte korene. Krehké 8 - 26 57
Ružičkový kel Odkrojte stonku, nakrájajte na
polovičky. Chrumkavé 8 - 30 52
Brokolica Nakrájajte a varte 3 - 5 min. Krehké 6 - 14 52
Hlávková
kapusta Nakrájajte na prúžky. Tuhé 6 - 14 52
Mrkva Povarte do mäkka. Nakrájajte na
plátky. Tuhé 6 - 12 52
Karfiol Povarte a nakrájajte. Tuhé 6 - 16 52
Zeler Nakrájajte na plátky. Krehké 6 - 14 52
Pažítka Nasekajte. Krehké 6 - 10 52
Uhorka Olúpte a nakrájajte na plátky. Tuhé 6 - 18 52
Baklažány /
Tekvica Olúpte a nakrájajte na plátky. Krehké 6 - 18 52
Cesnak Odstráňte šupku a nakrájajte. Krehké 6 - 16 52
Chilli papričky Sušte celé. Tuhé 6 - 14 52
Huby Nakrájajte na plátky, nasekajte alebo
sušte celé. Tuhé 6 - 14 52
Cibuľa Nakrájajte na plátky alebo nasekajte. Krehké 8 - 14 63
Hrášok Povarte 3-5 min. Krehké 8 - 14 52
Papriky Nakrájajte na plátky, odstráňte
semená. Krehké 4 - 14 52
Zemiaky Nakrájajte na plátky alebo na kocky
a8 - 10 minút povarte. Krehké 6 - 18 52
Rebarbora Odstráňte šupku a nakrájajte. Žiadna
vlhkosť 6 - 38 57
Špenát Špenát paríme, kým nezmäkne. Krehké 6 - 16 52
Paradajky Odstráňte šupku, nakrájajte na
plátky alebo na polovičky. Krehké 6 - 24 52
Cuketa Nakrájajte na plátky. Krehké 6 - 18 52
Slovenská verzia návodu je presným prekladom originálneho návodu výrobcu.
Fotografie použité vnávode sú len ilustračné anemusia sa presne zhodovat svýrobkom.

1. Ajtók
2. Panel
3. Kezelőpanel
4. Készülék burkolata
5. Fogók
6. Lábak
7. Rozsdamentes acéllemez
8. Finom szita
9. Szárító tálca (külön
megvásárolható tartozék)
Opcionális tartozékok:
Finom szita
Helyezze a finom szitát a rozsdamentes acéllemezre.
Kisebb összetevők, például gyógynövények, bogyók és ragadós összetevők, például banán és
paradicsom szárítására alkalmas.
Szárító tálca (külön megvásárolható tartozék)
Helyezze a szárítótálcát rozsdamentes acéllemezre és készítsen kiváló gyümölcslapokat.
Ha nem használja a szárítótálcát a folyékony nyersanyagok kiszárításához, tegye azt a szárító alsó
részébe morzsatálcaként.
8
9
321 4
7 6 5
Leírás
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.
Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót, így megelőzheti az eszköz helytelen
használatát.
Tabuľka prípravy ovocia
Produkt Príprava Stav po
vysušení
Doba
sušenia
(hod.)
Odporúčaná
teplota (°C)
Jablká Jablká okrájajte, odstráňte jadrovník a
nakrájajte na plátky alebo na kolieska. Mäkké 5 - 6 57
Marhule Očistite, nakrájajte na plátky alebo
polovičky. Mäkké 12 - 38 57
Banány Olúpte a nakrájajte na plátky. Chrumkavé 8 - 38 57
Bobuľovité
plody
Jahody nakrájajte na plátky, iné bobule
nechajte celé.
Žiadna
vlhkosť 8 - 26 57
Čerešne Vykôstkujte. Tuhé 8 - 34 57
Brusnice Nasekajte alebo sušte celé. Mäkké 6 - 26 57
Datle Vykôstkujte a nakrájajte na plátky. Tuhé 6 - 26 57
Figy Nakrájajte na plátky. Tuhé 6 - 26 57
Hrozno Sušte celé. Mäkké 8 - 38 57
Nektarinky Nakrájajte na polovičky, sušte kôrou dole. Mäkké 8 - 26 57
Broskyne Rozpoľte alebo nakrájajte na štvrtky.
Sušte nakrojení stranou nahor. Mäkké 10 - 34 57
Hrušky Olúpte a nakrájajte. Mäkké 8 - 30 57
Bylinky,
šípky
Nakrájajte na plátky, nasekajte alebo
sušte celé.
Žiadna
vlhkosť 6 - 10 40
Výroba sušeného hovädzieho mäsa
Najdôležitejšie je správny výber mäsa. Vyberte kvalitné mäso a odstráňte všetok prebytočný tuk
atkanivá. Tuk znižuje schopnosť mäsa k vysušeniu.
Aby sa Vám mäso ľahšie krájalo, vložte ho na 30 minút do mrazničky, potom ho otočte a ponechajte
v mrazáku na ďalších 15 minút. Mäso krájajte po vlákne na slabé plátky.
Mäso si pred sušením naložte aspoň na 3 hodiny, najlepšie ho nechajte naložené cez noc.
Mäso môžete osoliť, okoreniť, okoreniť alebo posypať sušeným cesnakom alebo cibuľou.
Marinované plátky usušte papierovou utierkou a umiestnite ich na plata (je nutné mäso poriadne
osušiť a chrániť tým prístroj). Mäso sušte, kým jeho štruktúra nie je ľahko ohybná. Sušenie mäsa
zaberie 6 až 16 hodín. Sušené hovädzie mäso by malo byť ľahko žuvacie, nie krehké.
Marináda na hovädzie mäso
• ½ hrnčeka sójovej omáčky
• 2 polievkové lyžice hnedého cukru
• ½ hrnčeka worcesterskej omáčky
• ½ čajovej lyžičky cibuľového prášku
• Roztlačený strúčik cesnaku
• 2 polievkové lyžice kečupu
• 1¾ čajové lyžičky soli
• ½ čajovej lyžičky čierneho korenia

Biztonsági utasítások
Az elektromos készülék használatakor mindig kövesse ezeket az alapvető intézkedéseket.
Kérjük, olvassa el ezt a kézikönyvet használat előtt, és tárolja a későbbi használat esetében.
1. A készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket is), akik csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy a tapasztalatlan és nem
elegendő tudással rendelkező személyek, kivéve, ha felügyelve vannak vagy utasítást kaptak
a készülék használatára a biztonságukért felelős személy által.
2. Ne használja az élelmiszer szárítót kültéri területeken.
3. Az élelmiszer-szárító használata esetén győződjen meg róla, hogy sík és szilárd felületre van
helyezve, hogy elkerülje a földre esést. Vegye figyelembe az eszköz súlyát is.
4. Az utasítások be nem tartása áramütést, tüzet vagy súlyos sérülést okozhat. A használati
utasításban található figyelmeztetések és utasítások nem fedhetik fel az eszköz használatakor
esetlegesen felmerülő összes körülményt és helyzetet.
5. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül használat közben.
6. Mindig tartsa távol a készüléket a gyerekektől, amelyek nem tudják felismerni az elektromos
berendezés nem megfelelő kezelésével járó kockázatot.
7. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket egy elektromos dugaszolóaljzatba, győződjen meg arról,
hogy a készülék címkéjén lévő feszültség megegyezik az elektromos feszültséggel.
8. Győződjen meg róla, hogy az élelmiszer szárító ki van kapcsolva, és nincs csatlakoztatva az
elektromos dugaszolóaljzatban, amikor tisztítani vagy javítani szeretné.
9. Győződjen meg róla, hogy az élelmiszer szárító és annak kábelei nem lógnak a munkaterület
szélén, és távol vannak a forró tárgyaktól és a nyílt lángtól, különben a szárítón lévő műanyag
réteg megolvadhat és tüzet okozhat.
10. A készüléket vagy annak dugóját semmilyen körülmények között nem szabad vízbe vagy más
folyadékba meríteni. Ne használja a készüléket, ha vizes a keze.
11. Rendszeresen ellenőrizze a készüléket és a dugóját, hogy meggyőződjen nem e sérültek meg.
12. Ne használja a készüléket, ha a dugóval ellátott kábel megsérült, ha a készülék sérült, leesett
vagy más módon sérült.
13. Ha az eszközkábel megsérült, azt a gyártónak, szervizközpontnak vagy hasonlóan képzett
személyzetnek kell kicserélnie.
14. Az élelmiszer szárító javítását csak szakképzett villanyszerelő végezheti. A nem megfelelő
javítások veszélyeztethetik a felhasználót.
15. A készülék egyik része sem alkalmas mosogatógépben való tisztításra, hacsak nincs megadva
másképpen.
16. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a dugaszolóaljzatba csatlakoztatná vagy
lecsatlakoztatná. A kábel kihúzásakor a dugót húzza, ne a kábelt.
17. Ne használja ezt a készüléket hosszabbító kábellel, amíg a kábelt szakképzett vagy
szerviztechnikus nem ellenőrzi és nem teszteli.
18. Soha ne használjon nem eredeti tartozékokat.
19. Kerülje a készülék mozgó részéivel való érintkezést. Tartsa távol a kezét, a haját, a ruháit,
spatuláját és más konyhai eszközét a készüléktől a készülék működése közben. Ez csökkenti
a sérülés és / vagy a készülék károsodásának kockázatát.
20. A szellőzőnyílásokat, amelyeken a forró levegő áramlik ki a motorból, ne fordítsa a fal és forró
tárgyak vagy nyílt tér felé.
21. Ne helyezze az élelmiszer szárítót közvetlen hőforráshoz. Győződjen meg arról, hogy a
dugaszolóaljzata sehol nem nyomódik össze, különben tüzet vagy áramütést okozhat.
22. Ha az élelmiszer szárítót valaki másnak adják át, akkor ezt a használati útmutatót is át kell adnia.
23. Ez az eszköz nem használható külső időzítővel vagy más vezérlőrendszerrel.
Figyelmeztetés:
• Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében soha ne merítse a készüléket vízbe,
esőre, nedves helyre vagy más folyadékba.
• Ne használja a készüléket fürdőkád, mosdó vagy egyéb, vizet vagy más folyadékot tartalmazó
edény közelében, valamint nedves vagy vizes felületen.
• Ne tárolja a készüléket nedves környezetben.
• Ne tegye ki a szárítót magas hőmérsékletnek, napfénynek vagy nedvességnek.
• Ne használja a készüléket, ha vizes a keze.
• Kapcsolja ki a készüléket nedves környezetben.
• Ha a készülék vízbe esik, kapcsolja ki a készüléket és azonnal vegye ki a dugóját.
NE TÁVOLÍTSA EL A KÉSZÜLÉKET A VÍZBŐL, AMÍG A KÉSZÜLÉK ENERGIÁVAL VAN
ELLÁTVA.
• Fontos tudni, hogy a készüléket szakképzett szakembernek kell ellenőriznie, mielőtt újra
használná.
• FIGYELEM! Ne használja a készüléket 48 óránál hosszabb ideig egy használat alatt.
• 48 órás használat után húzza ki a dugaszolóból, és hagyja kihűlni legalább 2 óráig, mielőtt
újra használná.
• Ne használja a készüléket gázsprayek közelében.
• A készülék nem megfelelő használata és helytelen kezelése meghibásodást és a felhasználó
sérülését okozhatja.
• A tápkábelt nem szabad nehéz vagy éles tárgyak alá rögzíteni, különben tüzet vagy áramütést
okozhat.
• A szárító alatti felület hőmérséklete üzem közben magas lehet.
Szárító tulajdonságai
A készülék a meleg levegő áramlásának szabályozására, automata vezérlőrendszerrel van
felszerelve. Ezért egyenletes az étel szárítása ebben a szárítóban.
A szárított élelmiszerek szinte az összes tápértéket megtartják és az ízük nem változik. Éppen ezért
jó választás, ha az egészséges tízórairól van szó.
Nagyszerű módja a gyümölcsök, kis ételek, zöldségek, fűszernövények stb. tárolásához.
A szárító 10 rozsdamentes acél szárítólemezzel (szitával) van felszerelve, az egyes lemezek
kapacitása 1 kg alapanyag.
Lehetőség van egy vagy több lap kiválasztására, ami nagyobb teret ad az erősebb anyagok
szárítására.
A szárítólemezeket könnyű tisztítani.
A könnyebb tisztításhoz használjon egy tálcát a szárító alján, hogy elkapja a maradékokat és a
morzsákat.
Szárításkor zárja be az ajtókat.

Az első használat előtt
1. Távolítsa el az összes csomagolást a szárítóról és tartozékairól. Ellenőrizze a csomag
tartalmát.
2. Tisztítsa meg a szárítólemezeket nedves törlővel.
3. Helyezze a szárítót szilárd, vízszintes felületre. Csatlakoztassa. Helyezze el a szárítólemezeket
a szárítóba.
4. Kapcsolja be a szárítót 30 percig maximális hőmérsékleten, étel nélkül. Győződjen meg arról,
hogy a helyiség jól szellőzik. Normális, ha a szárító füstöt vagy szagot termel.
5. Öblítse le a szárítólemezeket vízben és szárítsa meg.
Megjegyzés: Ezt csak a készülék első használata előtt szükséges elvégezni.
Tippek a szárításhoz
Az élelmiszer szárítási ideje az alábbi tényezők függvényében változhat:
1. A darabok vagy szeletek vastagsága
2. A szárítandó élelmiszer lemezek száma
3. A szárított élelmiszerek mennyisége
4. A levegő páratartalma a környezetében
5. Az egyes gyümölcsfajták személyes preferenciái
Szárításnál ajánljuk
• Minden órában ellenőrizze a szárított ételeket.
• Jegyezze fel a szárított élelmiszerek súlyát és azt, hogy mennyi ideig szárította azokat.
• A szárítás utáni megfelelő élelmiszer-tárolás fenntartja a jó minőségű élelmiszert és megtartja
a tápanyagait.
A készülék használata
1. Helyezze a megtisztított élelmiszert a szárítótálcákra. A szárítótálcát ne pakolja túl és az
élelmiszerek nem fedhetik egymást.
Zárja be a szárító ajtajait.
2. Csatlakoztassa az eszközt. A szárító egyszer sípolni fog, majd az ON/OFF gombok kivilágítanak
és a kijelzőn a „8888“ jelenik meg.
3. Nyomja meg az ON/OFF gombot, a LED kijelzőn az alapértelmezett ‘’10:00“ beállítás és
a „70°C“ hőmérséklet. Előszőr a motor és a ventilátor indul be, majd 5 másodperc múlva
indul a fűtési rendszer. Ezután megkezdődik a beállított szárítási idő visszaszámlálása, és a
„:“szimbólum villogni kezd a LED kijelzőn.
4. Nyomja meg a TEMP / TIME gombot. A hőmérséklet villogni kezd a kijelzőn.
A + vagy - gombbal állítsa be a hőmérsékletet (hőmérséklet beállítása 35 °C - 75 °C).
MEGJEGYZÉS: A hőmérsékletet 5 °C-ként állítható. Nyomja meg és tartsa lenyomva a + vagy
- gombot a hőmérséklet gyorsabb beállításához.
5. A hőmérséklet beállítása után nyomja meg ismét a TEMP / TIME gombot a szárítási idő 0:30-
48:00) beállításához.
MEGJEGYZÉS: Az idő 30 perces időközönként állítható be. Nyomja meg és tartsa lenyomva
a + vagy - gombot az idő gyorsabb beállításához.
6. A kívánt hőmérséklet és idő beállítása után a készülék elkezd működni.
MEGJEGYZÉS: Ha az ON/OFF gombot megnyomja szárítás közben, minden funkció leáll.
„0000” jelenik meg a kijelzőn.
MEGJEGYZÉS: Az idő- vagy hőmérséklet-beállítást bármikor megváltoztathatja a TEMP /
TIME gomb megnyomásával. Először nyomja meg a „TEMP/TIME“ gombot, aztán a „+“ vagy
„-“.
7. Amikor a szárítási idő lejár, a fűtőelem kapcsol ki először. A ventilátor még 10 másodpercig
fúj, és a hangjelzés 20-szor sípolni fog (másodpercenként egyszer).
8. Szárítás után húzza ki a szárítót a dugaszolóból.
A szárítóban szárított gyümölcsök és zöldségek kinézetre eltérnek a boltokban és
szupermarketekben vásárolt szárított gyümölcsöktől és zöldségektől. Ez azért van, mert a szárított
gyümölcsök és zöldségek tartósítószerek, mesterséges színezékek és egyéb összetevők nélkül
száradnak.
A levegő páratartalmának és a szárított élelmiszerek tömegének feljegyzése a szárítás előtt és után
segít javítani a szárítási technikákat a jövőben.
Table of contents
Languages:
Other G21 Kitchen Appliance manuals