Gardena EVC 1000 User manual

D
GB
FNL
S
DKFINN
I
EPPL
H
CZSKGRRUSSLOHR
SRB
BIH
UA
RO
TR
BGAL
EST
LT
LV
EVC 1000 Art. 4068
DBetriebsanleitung
Elektro-Vertikutierer
GB Operating Instructions
Electric Aerator
FMode d’emploi
Scarificateur électrique
NL Instructies voor gebruik
Elektrische verticuteermachine
SBruksanvisning
Elektrisk Vertikalskärare
DK Brugsanvisning
Elektrisk vertikalskærer
FIN Käyttöohje
Sähkökäyttöinen pystyleikkuri
NBruksanvisning
Elektrisk vertikalskjærer
IIstruzioni per l’uso
Scarificatore elettrico
EManual de instrucciones
Aireador eléctrico
PInstruções de utilização
Escarificador de relva eléctrico
PL Instrukcja obsługi
Elektryczny wertykulator
HHasználati útmutató
Elektromos mélyszellőztető
CZ Návod k použití
Elektrický vertikutátor
SK Návod na použitie
Elektrický vertikutátor
GR Οδηγίες χρήσεως
Ηλεκτρικός αναοχλευτής
RUS Инструкция по эксплуатации
Аэратор электрический
SLO Navodilo za uporabo
Električni rahljalnik
HR Upute za uporabu
Električni prozračivač
SRB Uputstvo za upotrebu
BIH Električni vertikulator
UA Інструкція з експлуатації
Аератор електричний
RO Instrucţiuni de utilizare
Aerator / afânător electric
TR Kullanım Klavuzu
Elektro-Çim Havalandırma
BG Инструкция за експлоатация
Електрически аератор за трева
AL Manual përdorimi
Elektro-Ajrosës
EST Kasutusjuhend
Electric muruõhutaja
LT Eksploatavimo instrukcija
Elektrinis vejos aeratorius
LV Lietošanas instrukcija
Elektriskais zālāju aerators
GARDENA
®

167
SLO
Določilo
Upoštevajte
GARDENA električni rahljalnik EVC 1000
To je prevod nemškega originalnega navodila za uporabo.
Prosimo, skrbno preučite navodila za uporabo in upoštevajte opisane nasvete.
Seznanite se s pravilno uporabo izdelka in z varnostnimi opozorili, kot je to opisano
v navodilih za uporabo.
AIzdelek lahko uporabljajo otroci od 8 let starosti dalje ter osebe
z omejenimi telesnimi, zaznavalnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja pod nadzorom ali v skladu
z dobavljenimi navodili o varni uporabi izdelka in razumevanju
posledičnih nevarnosti. Otroci se z izdelkom ne smejo igrati.
Otroci naprave brez nadzora ne smejo čistiti, na njej tudi ne
smejo opravljati običajnih uporabnikovih vzdrževalnih posegov.
Uporaba tega izdelka je odsvetovana mladostnikom, mlajšim od
16 let.
vProsimo, skrbno shranite knjižico z navodili za uporabo.
1. Področje uporabe GARDENA električnega rahljalnika . . . . . . 167
2. Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
3. Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
4. Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
5. Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6. Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7. Odpravljanje motenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
8. Zaustavitev obratovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
9. Dobavljiva oprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
10. Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
11. Servis / garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
1. Področje uporabe GARDENA električnega rahljalnika
GARDENA električni rahljalnik EVC 1000 je namenjen za rahljanje
trat in travnatih površin v privatnih hišnih ali ljubiteljskih vrtovih;
naprava ni predvidena za uporabo v javnih parkih in vrtovih, špor-
tnih terenih, cestah, gozdarski in poljedeljski industriji.
Upoštevanje navodil za uporabo od podjetja GARDENA je osnova
za pravilno uporabo rahljalnika.
Zaradi nevarnosti povzročitve telesnih poškodb, GARDENA
električnega rahljalnika ne smete uporabljati za prirezovanje
grmičevja, žive meje ali vejevja. Nadalje električnega rahljal-
nika ne uporabljajte za ravnanje neravnih tal.
Vsebina

168
SLO
2. Varnostna navodila
VUpoštevajte varnostna opozorila
za električni rahljalnik.
OPOZORILO !
VPreberite navodila
za uporabo.
NEVARNOST !
Osebe naj se zadržujejo
na varni razdalji.
NEVARNOST !
Električni udar!
Napajalni gibki kabel
držite stran od zob.
OPOZORILO !
Pazite na ostre zobe;
prste na rokah in nogah
držite na varni razdalji.
Pred vzdrževanjem, nastavljanjem, čišče-
njem ali v primeru zapletanja ali poškodo-
vanja kabla potegnite vtikač iz omrežja.
Zobje se po zaustavitvi motorja še vedno
vrtijo.
1. Splošno
V tej prilogi so predstavljeni operativni postopki za
vse vrste strojev, ki jih pokriva ta standard.
POMEMBNO !
PRED UPORABO NATANČNO PREBERITE.
SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO.
2. Varna načina delovanja za vertikulirne stroje /
prezračevalnike.
2.1 Usposabljanje
a) Pozorno preberite navodila. Seznanite se s krmil-
nimi elementi in pravilno uporabo opreme.
b) Stroja ne smejo nikoli uporabljati otroci ali odrasle
osebe, ki niso seznanjene s temi navodili za upo-
rabo stroja. Lokalna zakonodaja lahko omejuje
starost upravljalca.
c) Upoštevajte, da je upravljalec oz. uporabnik odgo-
voren za nesreče ali nevarnosti, ki jih povzroči
drugim ljudem ali njihovi lastnini.
2.2 Priprava
a) Uporabljajte zaščito za sluh in varnostna očala
ves čas med upravljanjem stroja.
b) Pred uporabo napajalnega kabla ali podaljška
preverite, da nista poškodovana in ne kažeta
znakov obrabe.
Če se kabel med uporabo poškoduje, ga nemu-
doma izklopite iz omrežja.
KABLA SE NE DOTIKAJTE, DOKLER GA NE
IZKLOPITE IZ OMREŽJA.
Ne uporabljajte stroja, če je kabel poškodovan ali
obrabljen.
c) Med uporabo stroja vedno nosite trpežno zaščitno
obutev in dolge hlače. Stroja ne uporabljajte bosi
ali v sandalih. Ne nosite ohlapnih oblačil ali oblačil
z visečimi trakovi ali kravat.
d) Temeljito preglejte področje, kjer nameravati upo-
rabljati opremo, in odstranite vse predmete, ki bi
jih oprema lahko zalučala.
e) Stroj upravljajte v priporočenem položaju in samo
na trdni, ravni površini.
f) Stroja ne uporabljajte na tlakovani ali gramozni
površini, kjer bi lahko izvrženi material poškodo-
val ljudi.
g) Preden zaženete stroj, preverite, ali so vsi vijaki,
matice in drugi pritrdilni elementi varno pritrjeni
ter da so varovala in zasloni na pravem mestu.
Poškodovane ali nečitljive nalepke zamenjajte.
h) Stroja ne uporabljajte, ko so v bližini ljudje, še
posebno otroci, ali živali.
2.3 Upravljanje
a) Stroj uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali dobri
razsvetljavi.
b) Stroja ne uporabljajte na mokri travi.
c) Vedno morate stopati z zanesljivim korakom, še
posebno na pobočjih.
d) Hodite, nikoli ne tecite.
e) Vedno morate kositi prečno na pobočje, nikoli nav-
zgor in navzdol.
f) Pri spreminjanju smeri na pobočjih bodite izjemno
previdni.
g) Ne vertikulirajte ali prezračujte na izredno strmih
pobočjih.
h) Pri obračanju ali vleki stroja proti sebi bodite izredno
previdni.
i) Zaustavite zobe, če je treba nagniti stroj zaradi
transporta pri prečkanju površin, ki niso travnate,
in pri transportu stroja na delovno območje in z
njega.
j) Stroja nikoli ne uporabljajte s pokvarjenimi ščitniki
ali varovali ali brez varnostnih naprav, na primer
deflektorjev in/ali nameščenega zbiralnika trave.
k) Motor previdno zaženite v skladu z navodili, pri
čemer pazite, da so noge zunaj območja delovanja
zob.
l) Napajalni kabel in podaljšek vedno držite stran od
zob.
m
)
Stroja ne nagibajte med zagonom motorja, razen
če je to potrebno za zagon motorja. V tem primeru
stroja ne nagnite več, kot je to nujno potrebno;
dvignite ga zgolj na tistem mestu, ki je oddaljen
od upravljalca. Vedno se prepričajte, da sta obe
roki v delovnem položaju, preden odložite stroj
na tla.
n) Stroja ne transportirajte, ko je priklopljen na vir
napajanja.

169
SLO
o) Ne segajte z rokami ali nogami v bližino rotira-
jočih delov ali pod njimi. Zagotovite, da se nihče
ne zadržuje v bližini odprtine za praznjenje.
p) Izklopite stroj in vtič izvlecite iz vtičnice. Počakajte,
da se vsi premikajoči se deli popolnoma zaustavijo:
1) vsakič ko zapustite stroj,
2) pred odpravljanjem blokad ali odmašitvijo
kanala,
3) pred preverjanjem, čiščenjem ali delih na
stroju,
4) ko naletite na tujek.
Preverite poškodbe stroja in pred pono-
vnim zagonom in uporabo tega opravite
vsa popravila.
Če začne stroj nenadzorovano vibrirati,
nemudoma;
5) preverite morebitne poškodbe,
6) zamenjajte ali popravite morebitne
poškodovane dele,
7) preverite in zategnite vse odvite dele.
2.4 Vzdrževanje in skladiščenje
a) Vse matice in vijaki naj bodo pravilno priviti, s
čimer zagotovite varne delovne pogoje.
b) Pogosto preverjajte, ali je zbiralnik ostankov obra-
bljen ali dotrajan.
c) Obrabljene ali poškodovane dele iz varnostnih
razlogov zamenjajte.
d) Pri strojih z več sklopi zob bodite previdni, saj
lahko rotacija enega sklopa zob sproži rotacijo
drugega sklopa zob.
e) Med nastavljanjem stroja pazite, da se vam prsti
ne ujamejo med premikajoče se sklope zob in
fiksne dele stroja.
f) Pred vsakim skladiščenjem se mora stroj ohladiti.
g) Pri servisiranju sklopa zob upoštevajte, da se
lahko sklop zob premika, četudi je izklopljeno
napajanje.
h) Obrabljene ali poškodovane dele iz varnostnih
razlogov zamenjajte. Uporabljajte samo originalne
nadomestne dele in dodatno opremo.
i) Ko je treba stroj zaustaviti zaradi servisiranja, pre-
gleda, skladiščenja ali zaradi zamenjave dodatne
opreme, izklopite vir napajanja, stroj odklopite od
napajanja in počakajte, da se vsi premikajoči se
deli povsem zaustavijo.
Počakajte, da se stroj ohladi, preden začnete s
pregledi, nastavljanjem itd. Poskrbite za redno
vzdrževanje in čiščenje stroja.
j) Stroj skladiščite zunaj dosega otrok.
2.5 Priporočilo
Stroj je treba dobaviti skupaj z napravo na diferenčni
tok (RCD) s sprožilnim tokom do največ 30 mA.
Električna varnost
OPOZORILO ! Električni udar!
Nevarnost poškodb zaradi električnega
udara.
Pred vzdrževalnimi deli ali zamenjavo delov izdelek
odklopite iz električnega omrežja. S tem namenom
mora biti odklopljena vtičnica v vidnem polju.
Kabli
Če uporabljate podaljške, morajo ti imeti najmanjši
presek, naveden v spodnji tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
220
-
240 V/ 50 Hz do 20 m 1,5 mm2
220
-
240 V/ 50 Hz 20
-
50 m 2,5 mm2
1. Kabli in podaljški so na voljo v lokalnem pooblaš-
čenem servisnem centru.
2. Uporabljajte samo podaljške, posebej zasnovane
za zunanjo uporabo in je skladna z eno od nasled-
njih specifikacij: Navadna guma (60245 IEC 53),
navaden PVC (60227 IEC 53) ali navaden PCP
(60245 IEC 57).
3. Če je kratek vmesni vod poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec, pooblaščeni serviser ali
ustrezno usposobljena oseba. S tem se izognete
morebitnim nevarnostim.
Potrebno je uporabiti pritrdilna sredstva za
priključni kabel.
V Švici je obvezna uporaba takšnega stikala.
Preverjanje pred vsako uporabo:
vPred vsako uporabo preglejte rahljalnik, da ni
poškodovan.
Zaradi varnosti je potrebno izrabljene in poškodo-
vane dele takoj zamenjati; to naj storijo v servisu
GARDENA ali v pooblaščenem servisu.
Uporaba / odgovornost:
NEVARNOST POŠKODBE !
Rahljalnik lahko povzroči hude
poškodbe!
VZ rokami in nogami se ne približujte rezalnemu
valju.
vMed obratovanjem naprave ne smete prekucniti
naprave ali odpirati pokrova.
vPreučite okolico in bodite pozorni na morebitne
nevarnosti, ki bi jih lahko preslišali zaradi hrupa
motorja.
vRahljalnik vodite vedno s hitrostjo koraka.
VPozor, pri premiku nazaj. Nevarnost
spotaknitve!
vRahljalnika ne uporabljajte v dežju ali vlažni,
mokri okolici.
vIzdelka ne uporabljajte med bližajo o se nevihto.
vZ rahljalnikom ne delajte direktno na plavajočih
objektih ali ribnikih.
vProsimo, upoštevajte lokalne čase mirovanja in
tišine!
Ne preobremenite izdelka.
Izdelek ni namenjen dolgotrajni uporabi.
Izdelka ne uporabljajte do skrajnih mej zmogljivosti.
Ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih okoljih.
Izdelka ne upravljajte, ko ste utrujeni, bolni ali
pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil.

170
SLO
OPOZORILO ! Srčni zastoj!
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti delo-
vanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Da bi zmanjšali nevarnost ki bi lahko povzročila tele-
sne poškodbe ali smrt, priporočamo, da se osebe z
medicinskimi vsadki pred uporabo izdelka posvetu-
jejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
OPOZORILO ! Nevarnost zadušitve!
Pri montaži lahko pride do zaužitja majhnih delov
in obstaja nevarnost zadušitve zaradi polivinilaste
vrečke. Plastične vrečke zavrzite takoj po sestavitvi
izdelka.
Pravilno rahljanje:
3. Delovanje
Rahljalnik je namenjen za obdelavo strnjene zemlje, rahljanje in
zračenje trat pri nastajanju mahovja, kot tudi za rezanje plitvih
plevelov.
Za ohranjanje negovane trate priporočamo, da razrahljate teren
2-krat letno in sicer spomladi in jeseni.
vPred tem trato pokosite na želeno višino trave. To se še pose-
bej priporoča pri visokih travah (dopustniška trava).
Priporočilo: Krajša kot je trava, toliko lažje je izvesti rahljanje,
naprava je manj obremenjena in s tem tudi podaljšana doba
delovanja rezalnega valja.
Predolgo zadrževanje na enem mestu pri delujoči napravi ali rah-
ljanje kadar je zemlja mokra ali vlažna lahko poškoduje travnato
rušo.
vZa dobre rezultate je potrebno rahljalniki voditi s prilagojeno
hitrostjo in kolikor mogoče v ravni liniji.
Za dosledno rahljanje se lahko dotaknete robov.
vNapravo vodite z enakomerno hitrostjo, odvisno od lastnosti tal.
vPri delu na pobočju vedno delajte prečno na pobočje in pri tem
bodite pozorni na dobro in trdno stojišče. Nikoli ne delajte na
prestrmih pobočjih.
Nevarnost spotikanja!
Bodite še posebej pozorni pri premiku nazaj in pri vlečenju
rahljalnika.
Pri rahljanju površin zaraslih z mahom se priporoča naknadno
sajenje trave. Travnata površina z veliko mahu se bo na ta način
hitreje obnovila.

171
SLO
Montiranje nosilnega loka:
3
9
6
5
1
2
4
c
8
7
4. Montaža
VPriključnega kabla 8pri montaži ne smete vlečno
Aobremeniti.
1. Obe spodnja nosilca 5(s koncem z okroglo izvrtino) vstavite
v odprtini na ohišju motorja 6in privijte z vijaki s križno
glavo 9.
2. Dva ključavničarska vijaka 1z zunanje strani potisnite v
izvrtine obeh srednjih nosilcev 2in privijte z dvema krilnima
maticama 4na spodnja nosilca 5.
3. Z dvema nadaljnjima ključavničarskima vijakoma 1in krilnima
maticama 4zgornja nosilca z zagonsko ročico 3privijte s
srednjima nosilcema 2. S tem je sestavljen celotni nosilni lok.
Pozor: Zgornja nosilca z zagonsko ročico 3montirajte
tako, da bo vtikač 7s priključnim kablom 8na desni
strani (v smeri vožnje) (glej sliko).
4. Priključni kabel 8z obema sponkama cpritrdite na nosilec.
5. Upravljanje
1. Sklopko podaljševalnega kabla 0namestite na vtikač 7.
2. Podaljševalni kabel 0kot zanko povlecite 1skozi razbremeni-
tev vleka kabla Ain obesite 2.
S tem preprečite nezaželeno prekinjanje vtične povezave.
3. Vtikač podaljševalnega kabla 0vstavite v ustrezno omrežno
vtičnico.
Nevarnost poškodbe, če se rahljalnik ne izklopi samodejno!
VVarnostnih naprav na rahljalniku ni dovoljeno povezovati
(npr. s povezavo zagonske ročice na zgornjem nosilcu oz.
odstranjevati ali premoščati!
NEVARNOST !
Rezalni valj se še nekaj časa po izklopu:
A
VKadar motor deluje, rahljalnika ne smete dvigovati,
prekucniti ali prenašati!
VNikoli ne vklapljajte na trdni podlagi (npr. asfalt).
VVedno upoštevajte varnostno razdaljo med
rezalnim valjem in uporabnikom, ki je določena
z razdaljo nosilnega loka.
1. Rahljalnik postavite na ravno travnato površino.
2. Pridržite vklopno zaporo Bin povlecite zagonsko ročico C
na zgornjem nosilcu 3. Rahljalnik se bo vklopil.
3. Spustite vklopno zaporo B.
Priključitev podaljševalnega
kabla:
Vklop rahljalnika:
0 A
7
12
3
B
C

172
SLO
Podaljševalni kabel 0morate med rahljanjem dovajati vedno
v smeri delovanja, s smeri že obdelane površine.
Delajte vedno stran od električnega kabla.
Zaščita v primeru blokiranja: Če blokira rezalni valj npr. zaradi
večjega tujka, takoj izpustite zagonsko ročico. Če je blokiranje
daljše od 10 sekund, ne da bi pri tem izpustili zagonsko ročico,
se bo vklopila zaščita pri blokiranju. V tem primeru takoj izpusti-
te zagonsko ročico. Po ohladitvi, približno po 1.minuti, lahko rah-
ljalnik ponovno vklopite in uporabljate.
6. Vzdrževanje
NEVARNOST ! Poškodbe z rezalnim valjem!
AVPred vzdrževanjem izvlecite vtikač iz omrežne
vtičnice in počakajte, da se rezalni valj popolnoma
zaustavi.
VPri vzdrževanju uporabljajte zaščitne rokavice.
Rahljalnik je potrebno očistiti po vsaki uporabi.
Nevarnost poškodbe oseb in materialne škode!
AVRahljalnika ne čistite pod tekočo vodo
(tudi ne z visokotlačnim čistilnikom).
VPri čiščenju rahljalnika ne uporabljajte ostrih
ali koničastih predmetov.
vKolesa, rezalni valj in ohišje očistite od ostankov materiala
in oblog.
Rahljalnik je podvržen obrabi, ki je odvisna od pogojev uporabe.
Bolj intenzivna uporaba pomeni tudi večjo obrabo rezil. Trda oz.
zelo suha tla povečujejo obrabo, prav tako tudi prekomerna obre-
menitev rahljalnika.
Če se delovni rezultati zardi obrabe rezila občutno zmanjšajo,
lahko 2-krat ponovno nastavite višino rezalnega valja.
Rezalni valj poseduje 4 nastavitvene položaje:
•Transportni položaj
•Položaj za rahljanje 1:
•Dodatni položaj 2:
V primeru obrabe rezil (rezalni valj se bo poglobil za 3 mm).
•Dodatni položaj 3:
Drugi nastavitveni položaj v primeru obrabe rezil
(rezalni valj se bo poglobil za nadaljnje 3 mm).
Ročico za izravnavo obrabe Drahlo povlecite stran od ohišja
in premaknite v želeni položaj.
Opozorilo: Ročica za izravnavo obrabe ni namenjena za
nastavitev višine. Prestavitev rezalnega valja, ne da bi bil
obrabljen, lahko povzroči poškodbe rezalnega valja rahljal-
nika ali preobremenitev motorja.
Čiščenje rahljalnika:
Nastavitev
izravnave obrabe:
D

173
SLO
Menjava rezalnega
valja rahljalnika:
7. Odpravljanje motenj
NEVARNOST ! Poškodbe z rezalnim valjem!
AVPred odpravljanjem motenj izvlecite vtikač iz
omrežne vtičnice in počakajte, da se rezalni valj
popolnoma zaustavi.
VPri odpravljanju motenj uporabljate zaščitne
rokavice.
Rezalni valj je potrebno zamenjati, ko je obrabljen tudi v nivoju
izravnave obrabe 3. Uporabiti smete samo originalni GARDENA
rezalni valj za art. 4068, ki ga lahko naročite v GARDENA servisu.
1. Odvijte dva vijaka Ena spodnji strani ohišja.
2. Rezalni valj Fpoševno dvignite 1in izvlecite iz pogonske
osi 2.
3. Izvlecite ležajno skodelo Kz rezalnega valja F.
4. Vstavite novo vzmet G, novo omejilo Hin novo torzijsko
vzmet Iv novi rezalni valj F.
5. Nov rezalni valj Fnamestite na pogonsko os tako, da se
torzijska vzmet Ivstavi v režo pogonske osi J.
6. Ležajno skodelo Knamestite na rezalni valj F.
7. Ležajno skodelo Kz vijaki E, s primerno močjo privijte na
spodnjo stran ohišja.
8. Ročico za izravnavo obrabe na rahljalniku nastavite na
položaj 1(glej 6. Vzdrževanje „Nastavitev ročice za izravnavo
obrabe“ ).
Motnja Možni vzrok Popravilo
Neobičajni zvoki, udarjanje Tujki na rezalnem valju 1. Izklopite rahljalnik, izvlecite
v napravi udarjajo ob ohišje vtikač iz omrežne vtičnice in
rahljalnika. počakajte, da se rezalni valj
Piskajoči zvoki Tujek je blokiral rezalni valj. popolnoma zaustavi.
2. Odstranite tujke.
3. Rahljalnik takoj temeljite
preglejte.
E
F
K
F I J
1
2
IHGF
IHGF
zvito
novo

174
SLO
Motnja Možni vzrok Popravilo
Piskajoči zvoki Zobati jermen drsi. vPopravilo prepustite
GARDENA servisu.
Motor se ne vrti Okvarjen električni kabel. vPreverite električni kabel.
Električni kabel s pre- vPosvetujte se s stroko-
majhnim presekom žic. vnjakom – električarjem.
Motor se je zaustavil Blokiranje s tujkom. 1. Izklopite rahljalnik, izvlecite
zaradi zaščite pri vtikač iz omrežne vtičnice
blokiranju in počakajte, da se rezalni
valj popolnoma zaustavi.
2. Odstranite tujke.
3. Po približno eni minuti
ponovno zaženite rahljalnik.
Globina rahljanja je prevelika 1. Počakajte, da se motor
(izravnava obrabe je bila ohladi.
premaknjena na naslednjo 2. Pravilno nastavite ročico
vrednost, pri tem pa rezila za izravnavo obrabe.
niso bila obrabljena).
Trava je previsoka. vPokosite travo (glej 3. funk-
cija „Pravilna rahljanje“ ).
Delovni rezultati niso Rezalni valj je obrabljen. vNastavite rezalni valj.
zadovoljivi (glej Vzdrževanje).
Okvarjen zobati jermen. vPopravilo prepustite
GARDENA servisu.
Trava je previsoka. vPrej pokosite travo.
Rezalni valj se ne vrti Varovalka pred preobre- vZamenjajte torzijsko vzmet.
menitvijo je zasukana
(prekratka torzijska vzmet).
AV primeru ostalih napak vas prosimo, da pridete v stik z GARDENA servisom.
Popravila smejo izvajati le GARDENA servisne delavnice ali serviserji, ki jih je
pooblastila GARDENA.
8. Zaustavitev obratovanja
Za varčevanje prostora lahko rahljalnik sestavite; odvijte krilate
matice in ga zložite skupaj. Pri tem bodite pozorni, da ne
boste ukleščili električnega kabla.
vRahljalnik shranite v suhem, zaprtem in za otroke
nedostopnem mestu.
1. Izklopite motor, izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte,
da se zaustavi rezalni valj.
2. Pri transportu preko občutljivih površin npr. keramičnih ploščic,
premaknite ročico za izravnavo obrabe v transportni položaj in
dvignite rahljalnik.
Shranjevanje:
Transport:

175
SLO
Odstranitev:
(po direktiva 2012/19/EU)
9. Dobavljiva oprema
Lovilna vreča za električni rahljalnik EVC 1000 art. št. 4065
10. Tehnični podatki
Moč motorja 1000 W
Omrežna napetost 230 V
Frekvenca omrežja 50/60 Hz
Delovni vrtljaji orodja 2.250 v/min
Teža 9 kg
Širina rahljanja 30 cm
Nastavitve za izravnavo obrabe 3 x 3 mm (3 nastavitve + transport)
Nivo zvočnega tlaka na
delovnem mestu LpA1) 79 dB (A)
Nestabilnost KpA 2 dB (A)
Vrednost hrupa LWA2) izmerjeno 94 dB (A) / zagotovljeno 97 dB (A)
Nestabilnost KWA 3 dB (A)
Tresenje ročaja za
držanje avhw1) 5,7 m/s2
merilni postopek 1) po EN 50636-2-92 2) po RL 2000/14/ES
11. Servis / garancija
Obrnite se na naslov na hrbtni strani.
GARDENA Manufacturing GmbH za to napravo daje 2 leti garan-
cije (od datuma nakupa). Ta garancijska storitev se nanaša na
občutne pomanjkljivosti naprave, ki se dokazljivo nanašajo na
tovarniške napake ali pomanjkljivosti materiala. Garancijska stori-
tev se po naši izbiri opravi z nadomestitvijo z brezhibno napravo
ali brezplačnim popravilom poslane naprave, če so izpolnjene
naslednje predpostavke:
•Z napravo ste ravnali strokovno in v skladu s priporočili v
Navodilih za uporabo.
•Niti kupec niti kakšna tretja oseba ni skušala popravljati na-
pravo.
Garancija ne velja za obrabne dele, kot je npr. rezalni valj.
Ta garancija proizvajalca ne zadeva obstoječe jamstvenih zahtev-
kov med trgovcem/prodajalcem.
Če imate težave s to napravo, se obrnite na našo servisno
službo.
Servis:
Garancija:
Naprava ne sodi v običajne gospodinjske odpadke, ampak
jo je potrebno strokovno odstraniti.
vPomembno: Napravo odstranite preko vaše komunalne službe.

272
HTermékfelelősség
Nyomatékosan utalunk arra, hogy a termékfelelősségi törvény értelmében nem felelünk a készülékeink által
okozott károkért, amennyiben ezek szakszerűtlen javítás következményei, vagy ha a cseréket nem eredeti
GARDENA – vagy általunk kibocsátott alkatrészekkel végzik el és a javítást nem a GARDENA megbízott
szervizei végezték. Ez értelemszszerűen érvényes a kiegészítő részekre és a tartozékokra is.
CZ Ručení za výrobek
Upozorňujeme výslovně na skutečnost, že podle zákona o ručení za výrobky nejsme povinni ručit za škody vyvo-
lané našimi výrobky, pokud tyto škody byly způsobeny neodbornou opravou nebo v případě výměny dílů nebyly
použity naše originální díly GARDENA, popř. díly, které jsme schválili, a oprava nebyla provedena v servisu
GARDENA nebo autorizovaným specialistou. Analogické ustanovení platí rovněž pro doplňky a příslušenství.
SK Zodpovednosť za vady výrobku
Výslovne zdôrazňujeme, že podľa zákona o ručení za výrobok nie smezodpovední za škody spôsobené našim
zariadením, ak sú spôsobené nesprávnou opravou, alebo ak sa nepoužili originálne diely GARDENA alebo nami
schválené diely a ak nebola oprava vykonaná značkovou opravovňou GARDENA alebo autorizovaným odborní-
kom. To isté platí aj pre doplnkové diely a príslušenstvo.
GR Υπαιτιότητα προϊόντος
Κάνουµε σαφές ότι, σύµφωνα µε τους νόµους παραγωγής των προϊόντων, δεν είµαστε υπεύθυνοι για
καµία ζηµιά που προκλήθηκε από το προϊόν µας εάν δε χρησιµοποιήθηκαν για όλες τις συνδέσεις απο-
λειστικά και µόνο τα γνήσια εξαρτήµατα ή ανταλλακτικά της GARDENA ή αν το σέρβις δεν πραγµατο-
ποιήθηκε στο σέρβις της GARDENA. Τα ίδια ισχύουν για τα συµπληρωµατικά µέρη και τα αξεσουάρ.
SLO Jamstvo za proizvode
Izrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode, ne odgovarjamo za škode, ki so jih povzročile naše
naprave, v kolikor je bila povzročena zaradi nestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili upora-
bljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in če popravilo ni bilo opravljeno
v servisu GARDENA oz. pri pooblaščenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nadgrajujejo napravo in
pribor.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito naglašavamo da, u skladu s propisom o odgovornosti za proizvod, ne preuzimamo nikakvu odgovornost
za bilo kakvu štetu nastalu pri uporabi naših proizvoda uslijed nepravilnih popravaka ili ako izmijenjeni dijelovi
nisu originalni GARDENA dijelovi ili ako nismo odobrili njihovu uporabu i ako popravak nije izveden u ovlaštenom
servisu. Isto se odnosi i na nadomjesne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si piese-
lor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите
причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не
са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз
на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Prašome atkreipti dėmesį, kad remdamiesi „Mašinų saugos“ įstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA serviso centras ar
įgaliotas specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem
zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai
ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats
attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.

273
DEG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die
nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards
und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FCertificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux
règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de
Husqvarna supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, bevestigt, dat het
volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de
EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet
met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
SEU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU: s säkerhets-
standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten änd-
ras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at
enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med
harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt-specifikati-
onsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor godkendelse.
FIN EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai-
nitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien,
EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin
tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen
raukeamiseen.
IDichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive
armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodot-
to. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione
invalida la presente dichiarazione.
EDeclaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la pre-
sente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas
de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra
previa autorización, esta declaración pierde su validez.
PCertificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio
certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo
com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa
aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Niżej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, że poniżej
opisane urządzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu spełnia wy-
mogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardów bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego produktu. W przypadku
wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaśnienie to traci swoją ważność.
HEU azonossági nyilatkozat
Alulírott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alább
felsorolt, általunk forgalomba hozott termékek megfelelnek az EU elvárásoknak,
EU biztonsági normáknak és a termékspecifikus szabványoknak egyaránt. A
készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ ES Prohlášení o shodě
Níže podepsaná společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrzuje,
že níže označený přístroj v provedení, který jsme uvedli na trh, splňuje požadavky
uvedené v harmonizovaných směrnicích EU, v bezpečnostních standardech EU a
ve standardech pro daný produkt. V případě změny přístroje, která námi nebyla
odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
SK ES Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje,
že ďalej označený prístroj vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky spĺňa
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a
štandardov špecifických pre produkt. V prípade zmeny prístroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Πιστoπoιητικό συμφωνίας EK
Η υπoγεγραµµένη:
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
πιστoπoιεί
ότι τα µηχανήµατα πoυ υπoδεικνύoνται κάτωθι, όταν φεύγoυν από
τo εργoστάσιo, είναι κατασκευασµένα σύφωνα µε τις oδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κoινότητας, τα Κoινoτικά πρότυπα ασφαλείας και τις
πρoδιαγραφές. Αυτό το πιστοποιητικό δεν ισχύει σε περίπτωση που
τα προϊόντα τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή ας.
SLO Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potrjuje, da v
nadaljevanju navedena naprava v različici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje
zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov.
Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami.
HR Izjava o usklađenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrđuje, da
navedene naprave koje smo poslali u trgovine, ispunjuju zahtjeve smjernica EU,
sigurnosnih standarda EU i i standarde istovrsnih proizvoda. Izjava ne važi za
promjene na napravama koje nisu napravljene u skladu s nama.
RO UE - Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,certifica faptul ca, in
momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta
cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produ-
sului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea
noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните подолу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти
за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на
уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud
seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele,
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata
muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau
nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmoni-
zuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklarācija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka
sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmo-
nizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem
standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.

274
Schall-Leistungspegel: gemessen /garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Puissance acoustique : mesurée /garantie
Geluidsniveau: gemeten /gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt /garanterad
Lydtryksniveau: afmålt /garanti
Melun tehotaso: mitattu /taattu
Livello rumorosità: testato /garantito
Nivel sonoro: medido /garantizado
Nível de ruido: medido /garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřeno / zaručeno
V konová úroveň hluku: meraná / zaručená
Στάθη ηχητικής πίεσης: ετρηθείσα / εγγυηένη
Glasnost: izmerjeno / garantirano
Nivelul de zgomot: măsurat /garantat
Ниво на шума и мощността: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / tagatud
Garso galios lygis: išmatuotas / garantuotas
Skaņas jaudas līmenis: izmērītais /garantētais
94 dB (A) / 97 dB (A)
2004
Ulm, den 07.12.2016 Der Bevollmächtigte
Ulm, 07.12.2016 Authorised representative
Fait à Ulm, le 07.12.2016 Représentant légal
Ulm, 07-12-2016 Gemachtigde
Ulm, 2016.12.07. Behörig Firmatecknare
Ulm, 07.12.2016 Teknisk direktør
Ulmissa, 07.12.2016 Valtuutettu edustaja
Ulm, 07.12.2016 Rappresentante autorizzato
Ulm, 07.12.2016 Representante autorizado
Ulm, 07.12.2016 Representante autorizado
Ulm, 07.12.2016r. Uprawniony do reprezentacji
Ulm, 07.12.2016 Meghatalmazott
V Ulmu, dne 07.12.2016 Zplnomocněnec
Ulm, 07.12.2016 Splnomocnenec
Ulm, 07.12.2016
Νόµιµος εκπρόσωπος της εταιρίας
Ulm, 07.12.2016 Vodja tehničnega oddelka
Ulm, 07.12.2016 Conducerea tehnică
Улм, 07.12.2016 Упълномощен
Ulm, 07.12.2016 Volitatud esindaja
Ulm, 2016.12.07 Įgaliotasis atstovas
Ulma, 07.12.2016 Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
(Vice President)
Bezeichnung des Gerätes: Elektro-Vertikutierer
Description of the unit: Electric Aerator
Désignation du matériel : Scarificateur électrique
Omschrijving van het apparaat: Elektrische verticuteermachine
Produktbeskrivning: Elektrisk Vertikalskärare
Beskrivelse af enhederne: Elektrisk vertikalskærer
Laitteiden nimitys: Sähkökäyttöinen pystyleikkuri
Descrizione del prodotto: Scarificatore elettrico
Descripción de la mercancía: Aireador eléctrico
Descrição do aparelho: Escarificador de relva eléctrico
Opis urządzenia: Elektryczny wertykulator
A készülék megnevezése: Elektromos mélyszellőztető
Označení přístroje: Elektrický vertikutátor
Označenie prístroja: Elektrický vertikutátor
Oνοασία της συσκευής: Ηλεκτρικός αναοχλευτής
Oznaka naprave: Električni rahljalnik
Descrierea articolelor: Aerator / afânător electric
Обозначение на уредите : Електрически аератор за
трева
Seadmete nimetus: Electric muruõhutaja
Gaminio pavadinimas: Elektrinis vejos aeratorius
Iekārtu apzīmējums: Elektriskais zālāju aerators
Typ: Art.-Nr.: Típusok: Cikkszám:
Type: Art. No.: Typ: Č.výr:
Type : Référence : Typ: Č.výr:
Typ: Art. nr.: Τύπος : Κωδ. Νο. :
Typ: Art.nr. : Tip: Št. art.:
Type: Varenr. : Tipuri: Nr art.:
Tyypit: Art.-n :o. : Типове: Aрт.-№ :
Modello: Art. : Tüübid: Toote nr:
Tipo: Art. Nº: Tipas: Gaminio Nr.:
Tipo: Art. Nº: Tipi: Art.-Nr.:
Typ : Nr art.: EVC 1000 4068
EU-Richtlinien: EU szabványok:
EU directives: Směrnice EU:
Directives européennes : Smernice EU:
EU-richtlijnen: Προδιαγραφές ΕΚ:
EU direktiv: Smernice EU:
EU Retningslinier: Directive UE:
EY-direktiivit: EС-директиви:
Direttive UE: ELi direktiivid :
Normativa UE: ES direktyvos:
Directrizes da UE: ES-direktīvas :
Dyrektywy UE:
Harmonisierte EN:
Hiinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/ 14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/ 14/EC
Art. 14 Annex V
Procédure d’évaluation de la Selon 2000/ 14/CE art. 14 Annexe V
conformité :
2000 /14 /EG
2006/42/EG
2011/65/EG
2014/30/EG
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking :
Date d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
CE-Märkningsår :
CE-Mærkningsår :
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di rilascio della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania znaku CE:
CE bejegyzés kelte:
Rok přidělení značky CE:
Rok pridelenia označenia CE:
Έτος πιστοποιητικού
ποιότητας CE:
Leto namestitve oznake CE:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
CE- marķējuma uzlikšanas gads:
Metai, kuriais paženklinta
CE-ženklu:
EN 60335-1
EN 50636-2-92
EN ISO 12100

276
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
–
Piso 11
–
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+ 43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
–
19º andar
São Paulo
–
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 666910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (China) Machinery
Manufacturing Co., Ltd.
No. 1355, Jia Xin Rd.,
Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
Shanghai
201801
Phone: (+86) 21 59159629
Domestic Sales
www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
–
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t
-
com.hr
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 /5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 7026 4770
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Gardena Division
Valdeku 132
Tallinn
11216, Estonia
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
info@gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http: //www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+ 82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Gardena Division
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Gardena Division
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 52100 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Tel: 69 10 47 00
www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 13320400 ext.416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+ 48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118488812
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 /5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+ 43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
–
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret
Mümessillik A.
Ş
.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@gardena
-
dost.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
–
Uruguay
Tel : (+ 598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
4068
-
20.960.10 / 0317
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
http://www.gardena.com
Other manuals for EVC 1000
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Gardena Tiller manuals

Gardena
Gardena 250 User manual

Gardena
Gardena EVC 1000 User manual

Gardena
Gardena BL 7/25 User manual

Gardena
Gardena accu-system BL 7/25 User manual

Gardena
Gardena 250 User manual

Gardena
Gardena EVC 1300 User manual

Gardena
Gardena accu-system BL 7/25 User manual

Gardena
Gardena EVC 1000 User manual

Gardena
Gardena EVC 1000 User manual

Gardena
Gardena EVC 1000 User manual