Gardeo GCBE18VCR-LI User manual

1
GCBE18VCR-LI
FR COUPE-BORDURES SANS FIL
NL ACCU-GRASTRIMMER
GB CORDLESS STRING TRIMMER
D AKKU-KANTENSCHNEIDER
2010

2
1
2
3
4
5
6
8
9
Fig.1
7

3
10
11
12
13
14
15
16
Fig.2
Fig.3

4
17
18
19
20
21
22
24
Fig.4
Fig.5
Fig.6
23

5
Fig.7

6
26
-
27
25
Fig.8

7
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Sous réserve de modifications techniques
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Cet outil fonctionne avec une
batterie ONE+.
Lors de l’utilisation d'outils
électriques sans fil,
il est indispensable de suivre les
consignes de
sécurité de base pour réduire les
risques
d’incendie, de blessures corporelles
et de fuites
de liquide de batterie.
Lisez le manuel d'utilisation et
respectez toutes les consignes de
sécurité et les avertissements.
Portez des protections auditives et
oculaires.
N'utilisez pas votre outil sous la
pluie !
Portez des vêtements et des bottes
de protection.
Portez des gants de travail épais et
agrippants.
!
Maintenez les visiteurs à une
distance d’au moins 15 m de la
zone de travail.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur 18 V DC
Vitesse à vide 10000 tours/min
Batterie 18 V
Durée de chargement 1h
Tête de fil Automatique
Diamètre du fil 1,65 mm
Diamètre de coupe 250 mm
Poids (avec la batterie) 2,5 kg
DESCRIPTION
Fig. 1
1 BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA
GÂCHETTE
2 POIGNÉE AVANT
3 BAGUE DE RÉGLAGE DE LA
LONGUEUR DU MANCHE
4 CARTER MOTEUR
5 BATTERIE
6 POIGNÉE ARRIÈRE
7 GACHETTE
8 PROTECTION DE LA TÊTE DE FIL
9 FIL DE COUPE
Fig. 2
10 PROTECTION DE LA TÊTE DE FIL
11 CARTER MOTEUR
12 RETIREZ LES DEUX VIS
13 REMETTEZ EN PLACE LES DEUX VIS
Fig.3
14 POIGNÉE AVANT
15 BOUTON DE FIXATION
16 VIS
Fig.4
17 POUR DÉBLOQUER LA BAGUE
18 BAGUE DE RÉGLAGE DE LA
LONGUEUR DU MANCHE
19 PARTIE INFÉRIEURE DE LA BAGUE DE
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU
MANCHE
20 FAITES COULISSER JUSQU'À LA
LONGUEUR SOUHAITÉE

8
Fig. 5
21 BATTERIE
22 LANGUETTES DE VERROUILLAGE
Fig. 6
23 BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA
GACHETTE
24 GACHETTE
Fig. 7
Remplacer la bobine de fil
Fig. 8
25 CHARGEUR DE LA BATTERIE
26 VOYANT VERT
27 VOYANT ROUGE
MONTAGE
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
■Retirez les deux vis du carter moteur. Insérez
le déflecteur d’herbe sur le carter moteur et tournez
le déflecteur pour le bloquer en position.
■Remettez en place les deux vis pour maintenir
le déflecteur. Voir Figure 2.
FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT
■Placez la poignée avant contre le tube supérieur
(Fig. 3).
■Positionnez la poignée avant de façon à obtenir
une position de travail confortable.
■Fixez la poignée avant à l'aide de la vis et du
bouton de blocage en faisant
également passer la vis dans le porte-bobine tel
qu'illustré à la figure 3.
■Serrez fermement le bouton de blocage afin que
la poignée soit solidement fixée.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU MANCHE
■Desserrez la partie inférieure de la bague de
réglage de la longueur du manche pour débloquer
le manche. Voir Figure 4.
■La partie inférieure du manche doit pouvoir
coulisser librement hors de la partie supérieure.
Réglez la longueur du manche en fonction du travail
que vous devez effectuer. Voir Figure 5.
■Resserrez fermement la bague de réglage pour
bloquer le manche. Voir Figure 6.
AVERTISSEMENT
S'il manque une pièce, n'utilisez pas
votre outil avant de vous être
procuré la pièce en question.
Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures
corporelles graves.
FONCTIONNEMENT
FONCTION DES VOYANTS LUMINEUX DU
CHARGEUR
Voir Figure 8.
LES VOYANTS LUMINEUX INDIQUENT L'ÉTAT
DE CHARGE DE LA BATTERIE
■Voyant rouge allumé = mode charge rapide.
■Voyant vert allumé = la batterie est entièrement
chargée.
■Aucun voyant allumé = chargeur défectueux ou
batterie défectueuse.
MISE EN GARDE
Pour éviter d'endommager la
batterie, retirez-la immédiatement
du chargeur si aucun voyant
lumineux ne s'allume. Rapportez la
batterie et le chargeur dans un
Centre Service Agréé
ELEM GARDEN TECHNIC
pour une vérification ou un
remplacement.
De même, si vous retirez la batterie
du chargeur parce qu'aucun voyant
lumineux ne s'est allumé,
rapportez le chargeur avec la
batterie dans un Centre Service
Agréé ELEM GARDEN TECHNIC.
Ne tentez pas d'insérer une autre
batterie dans le chargeur. Un
chargeur défectueux peut
endommager une batterie.
CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie de votre coupe-bordures est livrée très
faiblement chargée pour éviter les problèmes
éventuels.
Vous devez donc la charger avant utilisation.
Remarque : La batterie ne se chargera pas
entièrement lors de la première charge. Plusieurs
cycles (utilisation de l'outil puis charge de la
batterie) seront nécessaires pour que votre batterie
se charge entièrement.
POUR CHARGER LA BATTERIE
■Utilisez uniquement le chargeur fourni avec
la batterie.
■Assurez-vous que l'alimentation est de 230
Volts, 50 Hz, CA uniquement (alimentation
domestique normale).
■Branchez le chargeur à une prise électrique.
■Insérez la batterie dans le chargeur en alignant
les nervures de la batterie avec les rainures du
chargeur.
■Une fois la batterie correctement insérée dans le
chargeur, le voyant rouge s'allume. Exercez une
pression sur la batterie pour vous assurer que les
bornes de la batterie sont correctement
enclenchées dans les contacts du chargeur.
■Normalement, les voyants jaune et vert doivent
également s'allumer. Ils indiquent que le chargeur
est en mode contrôle. Le chargeur se met en mode
charge rapide au bout de 5 minutes. Lorsque le
chargeur passe en mode charge rapide, les voyants
jaune et vert s'éteignent et le voyant rouge s'allume.
Si après 15 minutes, les voyants jaune et vert sont
toujours allumés, retirez la batterie, attendez une
minute, puis réinsérez la batterie dans le chargeur.
Si après 15 minutes supplémentaires les voyants
jaune et vert ne se sont toujours pas éteints,

9
cela signifie que votre batterie est endommagée et
qu'elle ne peut donc plus être chargée.
■Lorsque votre batterie est complètement chargée,
le voyant rouge s'éteint et le voyant vert s'allume.
Après une utilisation normale, il faut environ 1 heure
pour charger la batterie complètement et de 1 heure
à 1 heure 30 pour recharger une batterie
complètement déchargée. En cours de charge,
la batterie devient légèrement chaude au contact.
Cette chaleur est normale et n'indique pas de
dysfonctionnement.
■NE PLACEZ PAS le chargeur dans un endroit où
la température est extrêmement basse ou élevée.
Le fonctionnement du chargeur sera optimal à
température ambiante.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LA CHARGE DE BATTERIES CHAUDES
Lorsque vous utilisez votre coupe-bordures en
continu, la batterie s'échauffe. Lorsque la batterie
est chaude, vous devez la laisser refroidir pendant
30 minutes environ avant de la recharger.
Remarque : La batterie devient chaude uniquement
en cas d'utilisation prolongée de l'outil. Cela ne se
produit pas dans des conditions d'utilisation
normales. Si la température de la batterie est trop
basse, le voyant vert du chargeur s'allume. Attendez
que la batterie atteigne une température normale :
le voyant rouge s'allume alors.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
■Insérez la batterie dans le coupe-bordures. Pour
cela, alignez les nervures de la batterie avec les
rainures du coupe-bordures. Voir Figure 5.
■Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées de chaque côté de la batterie s'insèrent bien
et que la batterie est correctement fixée au coupe
bordures avant de l'utiliser.
RETRAIT DE LA BATTERIE
■Repérez les languettes de verrouillage de la
batterie et appuyez dessus pour détacher la batterie
du coupe-bordures. Voir Figure 5.
■Retirez la batterie du coupe-bordures.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre
coupe-bordures, assurez-vous que les nervures
de la batterie s'alignent correctement avec les
rainures du coupe-bordures et que les languettes
de verrouillage s'insèrent correctement.
Une mauvaise insertion de la batterie pourrait
endommager les composants internes.
RETRAIT D'UNE BOBINE DU PORTE-BOBINE
■Faites tourner la bobine se trouvant dans le porte-
bobine
(Fig. 7) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, puis retirez-la.
INSTALLATION D'UNE BOBINE DANS LE
PORTEBOBINE
■Insérez une bobine dans le porte-bobine (Fig.7) et
faites-la tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à entendre un clic indiquant que la
bobine est bien fixée.
MISE EN MARCHE DU COUPE-BORDURES
■Poussez le bouton de déverrouillage de la
gâchette et maintenez-le vers l’avant. Voir Figure 5.
La gâchette est ainsi déverrouillée.
■Relâchez le bouton de déverrouillage de la
gâchette et appuyez sur la gâchette pour faire
fonctionner votre coupe-bordures.
ARRÊT DU COUPE-BORDURES
■Relâchez la gâchette pour arrêter le coupe-
bordures.
■Lorsque vous relâchez la gâchette, le bouton
de déverrouillage de la gâchette verrouille
automatiquement la gâchette.
PRISE EN MAIN DU COUPE-BORDURES
AVERTISSEMENT
Portez des vêtements adéquats
pour éviter les risques de blessures
corporelles. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux.
Portez des lunettes de protection.
Portez également un pantalon long
et épais, des bottes et des gants.
Ne portez pas de shorts, de
sandales et n'utilisez pas votre
coupe-bordures si vous êtes pieds
nus.
■Tenez votre coupe-bordures tel qu’indiqué à la
figure 6, avec le bras droit légèrement plié et la
main droite sur la poignée arrière, le bras gauche
tendu et la main gauche sur la poignée avant. Le
coupe bordures doit être situé en dessous de la
taille.
■La tête de fil de votre coupe-bordures doit être
parallèle au sol et doit entrer facilement en contact
avec l’herbe à couper sans que l’utilisateur n’ait à se
courber. Un simple réglage de la longueur du
manche permet d’adapter la hauteur du coupe-
bordures au profil de chaque utilisateur.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
SORTIE DU FIL DE COUPE
En cas de rupture du fil durant le travail, celui-ci
continue à avancer automatiquement.
En cas de rupture totale du fil, l’avance automatique
du fil ne fonctionne pas correctement.
CONSEILS D'UTILISATION
■Dégagez la zone de coupe avant d'utiliser votre
coupe bordures.
Retirez les pierres, débris de verre, clous,
câbles métalliques, cordes et autres objets qui
pourraient être projetés ou se prendre dans la tête
de fil.
■Tenez le coupe-bordures incliné vers la zone de
coupe.
N’enfoncez pas votre coupe-bordures dans l’herbe.
■Effectuez de lents mouvements de va et vient
dans la zone de coupe.

10
■Ce sont les extrémités du fil qui coupent :
n'enfoncez donc pas la tête de fil dans de l'herbe
haute.
■Coupez les herbes hautes du haut vers le bas afin
d'éviter que l'herbe ne s’enroule autour de la tête de
fil, ce qui pourrait entraîner une surchauffe du
moteur.
Si de l’herbe ou autres éléments s’enroulent autour
de la tête de fil, ARRÊTEZ LE MOTEUR en
relâchant la gâchette et attendez que la tête de fil
du coupe bordures cesse de tourner.
Retirez la batterie puis retirez l’herbe ou les
déchets.
■Le contact avec des barbelés, des clôtures,
des murs, des trottoirs ou du bois use le fil plus
rapidement, et peut même le casser. Évitez le
contact avec des arbres et des arbrisseaux.
L'écorce d'arbre, les moulures en bois, le
lambrissage et les piquets de palissades peuvent
être endommagés par le fil.
■Tenez le coupe-bordures incliné vers la zone de
coupe.
Pour couper de l’herbe autour d’arbres, de piquets,
clôtures, etc., maintenez le coupe-bordures à un
angle de 30°. Voir Figure 11.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées en
cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce
peut présenter des dangers ou
endommager le produit.
N'utilisez pas de solvants pour
nettoyer les pièces en plastique. La
plupart des plastiques risquent
d’être endommagés par les solvants
disponibles dans le commerce.
Utilisez un chiffon propre pour
nettoyer les salissures,
la poussière, l'huile, la graisse, etc.
MISE EN GARDE
Les éléments en plastique ne
doivent jamais entrer en contact
avec du liquide de frein, de
l'essence, des produits à base de
pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent
des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire
le plastique.
INSTALLATION D’UNE NOUVELLE BOBINE
Voir Figure 7
■Retirez la batterie du coupe-bordures.
Appuyer sur les dispositifs de blocage et enlever la
couverture de la bobine.
Retirer la bobine vide de la plaque de bobine.
Monter la bobine sur la plaque de bobine en
veillant à ce que la partie en forme de spirale soit
positionnée vers le bas. Les ouvertures du fil
doivent reposer dans l’encoche de la plaque de
bobine.
Tirer le fil sur une longueur de 9 cm environ hors de
la bobine.
Remettre la couverture de la bobine. Veiller à ce
que les dispositifs de blocage s’encliquettent de
manière perceptible (voir figure 7 ).
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil
ou d'y monter un accessoire non
recommandé dans le présent
manuel. De telles transformations
ou modifications relèvent de
l'utilisation abusive et
risquent de créer des situations
dangereuses pouvant entraîner des
blessures corporelles graves.
Inspectez régulièrement votre coupe
bordures afin de vous assurer
qu'aucune pièce n'est cassée et que
toutes les pièces sont solidement
fixées. Assurez-vous que toutes les
vis et tous les éléments de fixation
sont bien serrés afin de réduire les
risques de blessures corporelles
graves.
NETTOYAGE DU COUPE-BORDURES
■Retirez la batterie.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles
graves, retirez la batterie avant de
réparer, nettoyer ou retirer des
éléments de l'outil.
■Nettoyez le coupe-bordures à
l'aide d'un chiffon humide imbibé
d'un détergent doux.
■N'utilisez pas de détergent fort
pour nettoyer le carter ou la poignée
– ces éléments sont en plastique et
pourraient être endommagés par
certaines huiles aromatiques telles
que le pin ou le citron, ou par des
solvants tels que le kérosène.
Attention : l'humidité peut être à l'origine de chocs
électriques. Essuyez toute trace d'humidité à l'aide
d'un chiffon doux sec. Utilisez une petite brosse ou
le jet d'air d'un aspirateur peu puissant pour
nettoyer les fentes de ventilation du carter de la
batterie et du carter moteur.
■Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont
jamais obstruées.
RANGEMENT DU COUPE-BORDURES
■Nettoyez soigneusement votre coupe-bordures
avant de le ranger. Rangez votre outil dans un
endroit sec, bien aéré et hors de portée des enfants.
Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que des produits chimiques de jardinage ou des
sels de dégel.
■Rangez et rechargez la batterie dans un endroit
frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une

11
température ambiante normale réduisent la durée
de vie d'une batterie.
■Ne rangez jamais une batterie déchargée.
Après utilisation de l’outil, attendez que la batterie
refroidisse et rechargez-la immédiatement.
■Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous n'utilisez pas votre coupe-bordures
pendant des périodes prolongées, rechargez la
batterie tous les mois ou tous les deux mois. Cela
prolongera la durée de vie de la batterie.MIS
MISE AU REBUT
Si, après un certain temps, vous
décidez de remplacer votre
machine, ne vous en débarrassez
pas avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un traitement
respectueux de l’environnement.
Accus/piles :
Ion lithium
Ne pas jeter les accu/piles
dans les ordures ménagères,
ni dans les flammes ou l’eau.
Les accus/piles doivent être
collectés, recyclés ou
éliminés en conformité avec
les réglementations
se rapportant à
l’environnement.
Seulement pour les pays
de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou
défectueux doivent être
recyclés conformément à la
directive 91/157/CEE.
Fabriqué en Chine 2010

12
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Technische wijzigingen voorbehouden
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Dit apparaat werkt op een accu van
het ONE+ systeem.
Tijdens het gebruik van accu
gevoed gereedschap moet u altijd
elementaire veiligheidsvoorschriften
in acht nemen om gevaar voor
brand, lichamelijk letsel en lekkende
accuvloeistof te beperken.
Lees deze gebruikershandleiding
goed door, let op de
waarschuwingen en houd u aan alle
veiligheidsvoorschriften.
Draag gehoor- en oogbeschermers.
Gebruik dit gereedschap niet als het
regent!
Draag beschermende werkkleding
en laarzen.
Draai dikke antislip
werkhandschoenen.
!
Zorg dat omstanders minstens
15 meter uit de buurt blijven
van het gebied waar gewerkt
wordt.
PRODUCTGEGEVENS
Motor 18 V gelijkstroom
Toerental bij nullast 10.000 t.p.m.
Accupak 18 V
Laadtijd 1 tot
Draadkop Auto
Draaddikte 1,65 mm
Maaibreedte 250 mm
Gewicht (incl. accu) 2,5 kg
OVERZICHT
Afb. 1
1 ONTGRENDELKNOP VAN DE
DRUKSCHAKELAAR
2 VOORGREEP
3 INSTELRING VAN TELESCOOPBUIS
4 MOTORBLOK
5 ACCUPAK
6 ACHTERGREEP
7 DRUKSCHAKELAAR
8 BESCHERMKAP VAN DE DRAADKOP
9 MAAIDRAAD
Afb. 2
10 BESCHERMKAP VAN DE DRAADKOP
11 MOTORBLOK
12 VERWIJDER DE TWEE SCHROEVEN
13 ZET DE TWEE SCHROEVEN TERUG OP
HUN PLAATS
Afb. 3
14 VOORGREEP
15 BEVESTIGINGSKNOP
16 SCHROEF
Afb. 4
17 OM DE RING LOS TE ZETTEN
18 INSTELRING VAN TELESCOOPBUIS
19 ONDERSTE DEEL VAN DE INSTELRING
VAN DE TELESCOOPBUIS
20 SCHUIF DE BUIS UIT TOT DE
GEWENSTE LENGTE
Afb. 5
21 ACCUPAK
22 VERGRENDELLIPPEN

13
Afb. 6
23 ONTGRENDELKNOP VAN DE
DRUKSCHAKELAAR
24 DRUKSCHAKELAAR
Afb. 7
Onderhoud van de spoel
Afb. 18
25 ACCULAADAPPARAAT
26 GROEN LAMPJE
27 ROOD LAMPJE
MONTAGE
BESCHERMKAP INSTALLEREN
■Verwijder de twee schroeven op het motorblok.
Schuif de beschermkap op het motorblok en
verdraai de beschermkap om deze te blokkeren.
■Zet de twee schroeven weer terug op hun plaats
om de beschermkap vast te zetten. Zie afbeelding
2.
VOORSTE HANDGREEP BEVESTIGEN
■Plaats de voorste handgreep tegen het
bovenste buisstuk (afb. 3).
■Stel de voorste handgreep zo af dat u een
comfortabele werkpositie krijgt.
■Bevestig de voorste handgreep met behulp
van de bout en de blokkeerknop,
waarbij u de bout ook door de spoelhouder
steekt, zoals getoond in afbeelding 3.
■Draai de blokkeerknop stevig aan zodat de
handgreep goed vast komt te zitten.
DE LENGTE VAN DE TELESCOOPBUIS
INSTELLEN
■Draai het onderste deel van de instelring van de
buislengte los om de telescoopbuis los te zetten.
Zie afbeelding 4.
■Het ene deel van de buis moet ongehinderd ten
opzichte van het andere deel kunnen schuiven.
Stel de totale lengte van de buis in al naar gelang
het werk dat u gaat doen. Zie afbeelding 5.
■Draai de instelring weer stevig vast om de buis in
die stand te blokkeren. Zie afbeelding 6.
WAARSCHUWING
Als er een onderdeel ontbreekt,
gebruik het apparaat dan niet
voordat u beschikt over dat
ontbrekende onderdeel. Niet
naleving van dit voorschrift kan
ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
BEDIENING
BETEKENIS VAN DE LAMPJES OP HET
LAADAPPARAAT
Zie afbeelding 8
DE LAMPJES TONEN DE STATUS VAN HET
LAADAPPARAAT EN DE ACCU
■Rood lampje aan = snellaadmodus.
■Groene lampje aan = het accupak is volledig
geladen.
■Alle lampjes uit = laadapparaat of accu defect.
LET OP
Haal onmiddellijk het accupak uit
het laadapparaat als er geen enkel
lampje gaat branden, om schade
aan het accupak te voorkomen.
Breng accupak en laadapparaat
naar een Erkend
Elem Garden Technic
Servicecentrum voor controle of
vervanging.
Als u het accupak uit het
laadapparaat haalt omdat er geen
enkel lampje is gaan branden,
breng dan het laadapparaat met het
accupak dan ook naar een Erkend
Elem Garden Technic
Servicecentrum.
Probeer niet om een ander accupak
in het laadapparaat te stoppen. Een
defect laadapparaat kan namelijk
een accupak beschadigen.
ACCU OPLADEN
Bij aflevering is de accu van uw grastrimmer
minimaal geladen om eventuele problemen te
voorkomen.
U moet dus eerst de accu opladen voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Opmerking: Tijdens de eerste laadcyclus wordt de
accu niet helemaal geladen. Pas na meerdere
oplaadcyclussen (gebruik van het apparaat, gevolgd
door opladen) zal de accu zich helemaal gaan
laden.
OM DE ACCU TE LADEN
■Gebruik uitsluitend het laadapparaat dat bij de
accu is geleverd.
■Gebruik het laadapparaat alleen voor een
netspanning van 230 V 50 Hz (normale
netspanning in woonhuizen).
■Sluit het laadapparaat aan op een stopcontact.
■Steek het accupak in het laadapparaat en let er
daarbij op dat de groeven van het accupak precies
over de ribbels komen van het laadapparaat.
■Zodra u de accu goed in het laadapparaat hebt
geschoven, gaat het rode lampje branden. Druk het
accupak goed aan om te zorgen dat de klemmen
van het accupak goed zijn vastgeklikt in de
contacten van het laadapparaat.
■Normaal moeten het gele en het groene lampje
ook gaan branden. Deze geven aan dat het
laadapparaat in de controlemodus is. Na verloop
van 5 minuten gaat het laadapparaat over op de
snellaadmodus.
Als het laadapparaat overgaat op de
snellaadmodus, gaan het gele en het groene lampje
uit en gaat het rode lampje aan. Als het gele en het
groene lampje na 15 minuten nog steeds branden,
trekt u het accupak uit het laadapparaat, wacht u

14
één minuut en stopt u het daarna weer terug in het
laadapparaat.
Als na nog eens 15 minuten het gele en het groene
lampje nog steeds niet zijn uitgegaan, betekent
dit dat uw accupak defect is en dus niet meer kan
worden opgeladen.
■Zodra de accu volledig geladen is, gaat het rode
lampje uit en gaat het groene lampje aan. Na
normaal gebruik van de accu is ongeveer één uur
nodig om hem volledig te laden en anderhalf uur om
een geheel ontladen accu weer op te laden. Tijdens
het laden voelt de accu bij aanraking enigszins
warm aan.
Dit is normaal en duidt niet op een verkeerde
werking.
■INSTALLEER het laadapparaat NIET op een plek
waar de temperatuur buitengewoon hoog of laag is.
De werking van het laadapparaat is optimaal bij
normale omgevingstemperatuur.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET LADEN
VAN WARME ACCU'S
Wanneer u uw grastrimmer langdurig achtereen
gebruikt, wordt de accu warm. Als de accu warm is,
laat u hem eerst ongeveer 30 minuten afkoelen
voordat u begint met opladen.
Opmerking: Een accupak wordt alleen warm als
gereedschap lang achter elkaar wordt gebruikt.
Dat gebeurt onder normale
gebruiksomstandigheden niet. Als de temperatuur
van het accupak te laag is, gaat het groene lampje
van het laadapparaat branden.
Wacht tot de accu een normale temperatuur bereikt:
dan gaat het rode lampje branden.
ACCU INZETTEN
■Steek het accupak in de grastrimmer. Zorg ervoor
dat de ribbels van de accu precies passen in de
groeven van de grastrimmer. Zie afbeelding 7.
■Zorg dat de vergrendellippen aan beide zijden van
het accupak goed zijn ingeschoven en dat het
accupak goed vastzit aan de grastrimmer voordat u
het apparaat gaat gebruiken.
ACCU VERWIJDEREN
■Kijk waar de vergrendellippen zitten van het
accupak en druk hierop om de accu los te maken
van de grastrimmer. Zie afbeelding 5.
■Trek het accupak uit de grastrimmer.
LET OP
Op het moment dat u het accupak in
de grastrimmer steekt, moet u
ervoor zorgen dat de ribbels van de
accu precies uitgelijnd zijn met de
groeven van de heggenschaar en
dat de vergrendellippen goed
ingestoken worden.
Door de accu verkeerd in te zetten
kunt u de inwendige onderdelen
beschadigen.
SPOEL UIT DE SPOELHOUDER NEMEN
■Draai de spoel die zich in de spoelhouder (afb. 7)
bevindt linksom en neem deze daarna uit de
houder.
SPOEL IN DE SPOELHOUDER PLAATSEN
■Steek de spoel in de spoelhouder (afb. 7) en draai
deze rechtsom totdat u een klik hoort ten teken dat
de spoel goed vastzit.
GRASTRIMMER AANZETTEN
■Druk op de ontgrendelknop van de drukschakelaar
en houd deze naar voren. Zie afbeelding 5. De
drukschakelaar is nu niet meer geblokkeerd.
■Laat de ontgrendelknop los en druk de
drukschakelaar in om de grastrimmer aan te zetten.
GRASTRIMMER UITZETTEN
■Laat de drukschakelaar los om de grastrimmer
uit te zetten.
■Zodra u de drukschakelaar loslaat, zal de
ontgrendelknop weer automatisch de
drukschakelaar
tegen indrukken gaan blokkeren.
OMGANG MET DE GRASTRIMMER
WAARSCHUWING
Draag geschikte kleding om het
risico van lichamelijk letsel te
vermijden. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Draag een
veiligheidsbril.
Draag ook een lange broek van
dikke stof, laarzen en
handschoenen. Draag geen korte
broek of sandalen en werk nooit
blootsvoets met uw grastrimmer.
■Houd de grastrimmer vast zoals getoond in
afbeelding 6, met uw rechterarm licht gebogen en
uw rechterhand op de achtergreep, uw linkerarm
gestrekt en uw linkerhand op de voorgreep. De
grastrimmer moet zich onder uw middel bevinden.
■De draadkop van de grastrimmer moet evenwijdig
aan de grond zijn en moet gemakkelijk met het te
maaien gras in aanraking kunnen komen zonder
dat de gebruiker zich hoeft te bukken. Door
eenvoudigweg de lengte van de buis te verstellen
kan de hoogte van de grastrimmer aan het profiel
van elke gebruiker worden aangepast.
WERKEN MET DE GRASTRIMMER
MAAIDRAADUITVOER
Tijdens de werkzaamheden met de trimmer wordt
de draad automatisch toegevoerd wanneer deze
breekt.
De automatische draadtoevoer functioneert niet
nauwkeurig wanneer de draad volledig afbreekt.
GEBRUIKSTIPS
■Maak de plaats waar u de grastrimmer gaat
gebruiken eerst vrij van obstakels. Verwijder stenen,
glas, spijkers, draad, touw en eventuele andere
voorwerpen die zouden kunnen worden
weggeslingerd of in de draadkop kunnen worden
meegenomen.
■Houd de grastrimmer schuin naar de te maaien
plek gericht. Duw de grastrimmer niet diep in het
gras.
■Maak langzame heen en weer bewegingen in het
maaigebied.

15
■Alleen met het uiteinde van het draad wordt
gemaaid: duw de draadkop dus niet diep in het
hoge gras.
■Maai hoog gras van boven naar beneden om te
voorkomen dat het gras zich om de draadkop
wikkelt, wat oververhitting van de motor zou kunnen
veroorzaken. Als er zich lange grassprieten of
andere afvalstoffen om de draadkop wikkelen,
STOPT U DE MOTOR door de drukschakelaar los
te laten en wacht u tot de draadkop van de
grastrimmer tot stilstand komt.
Trek het accupak eruit en verwijder het gras of het
vuil.
■Door aanraking met prikkeldraad, omheiningen,
muren, trottoirbanden of hout verslijt de draad
sneller en kan zelfs breken. Zorg dat u geen bomen
en heesters aanraakt. Boomschors, houten lijsten,
beschietingen en schuttingpaaltjes kunnen door de
maaidraad worden beschadigd.
■Houd de grastrimmer schuin naar de te maaien
plek gericht. Houd de grastrimmer onder een hoek
van 30° om het gras rondom bomen, paaltjes,
omheiningen, enz. te maaien.
ONDERHOUD EN REPARATIES
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging uitsluitend
originele reserveonderdelen. Het
gebruik van andere
onderdelen kan gevaar opleveren of
het product beschadigen. Gebruik
geen oplosmiddelen om
de kunststof onderdelen te reinigen.
De meeste kunststoffen lopen het
risico te worden beschadigd door de
in de handel zijnde oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om
vuil, stof, olie, vet e.d. te
verwijderen.
LET OP
De kunststof onderdelen mogen
nooit in aanraking komen met
remvloeistof, benzine,
petroleumproducten,
kruipolie, enz. Deze chemicaliën
bevatten namelijk stoffen die
kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
EEN NIEUWE SPOEL INSTALLEREN
Zie afbeelding 7.
■Trek het accupak uit de grastrimmer.
Houd de spoelplaat vast.
Druk op de blokkeringen en verwijder de
spoelafscherming.
Verwijder de lege spoel van de spoelplaat.
Plaats de spoel op de spoelplaat met het
spiraalvormige deel omlaag. De draadopening
moet in de uitsparing van de spoelplaat liggen.
Trek ongeveer 9 cm draad uit de spoel.
Breng de spoelafscherming weer aan. Daarbij
moeten de blokkeringen merkbaar vastklikken
(zie afbeelding F).
WAARSCHUWING
Probeer niet om wijzigingen aan te
brengen aan dit apparaat of om een
accessoire te monteren dat niet
in deze handleiding wordt
aanbevolen. Dergelijke
aanpassingen of wijzigingen vallen
onder verkeerd gebruik en kunnen
gevaarlijke situaties teweegbrengen
die ernstig lichamelijk letsel kunnen
veroorzaken. Controleer uw
grastrimmer regelmatig
om na te gaan of er niets gebroken
is en of alle onderdelen nog stevig
vastzitten. Zorg dat alle
schroeven en andere
bevestigingselementen goed
zijn aangedraaid om het gevaar
voor ernstig lichamelijk letsel te
beperken.
GRASTRIMMER REINIGEN
■Verwijder het accupak.
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te
voorkomen dient u altijd eerst de
accu te verwijderen voordat u het
apparaat gaat repareren of reinigen
of iets van het apparaat gaat
losmaken.
■Reinig de grastrimmer met behulp van een met
een mild reinigingsmiddel bevochtigde doek.
■Gebruik geen sterk reinigingsmiddel om de
ombouw of de handgreep te reinigen - deze
elementen zijn van kunststof en zouden kunnen
worden beschadigd door bepaalde aromatische
oliën zoals pijnolie of citroenolie of door
oplosmiddelen zoals kerosine.
Opgelet: vocht kan de oorzaak zijn van elektrische
schokken. Veeg elk spoor van vochtigheid af met
een zachte droge doek. Gebruik een borsteltje of de
luchtstroom van een kleine stofzuiger om de
ventilatieopeningen te reinigen van de ombouw van
het accupak en van de motorbehuizing.
■Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven nooit
verstopt raken.
GRASTRIMMER OPBERGEN
■Maak uw grastrimmer zorgvuldig schoon voordat u
hem opbergt. Bewaar uw grastrimmer op een droge,
goed ventilerende plaats, buiten bereik van
kinderen.
Leg het apparaat niet in de buurt van corrosieve
stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of strooizout.
■Bewaar en laad het accupak op een koele plaats.
Temperaturen die hoger of lager zijn dan de
normale omgevingstemperatuur verkorten de
levensduur van een accupak.
■Berg een accupak nooit in leeggelopen toestand
op. Wacht na gebruik van het apparaat tot de accu
is afgekoeld en laad de accu dan onmiddellijk op.
■Alle accu's verliezen na verloop van tijd hun
laadcapaciteit. Hoe hoger de temperatuur, des te

16
sneller verliest een accu zijn laadcapaciteit. Als u de
grastrimmer voor lagere tijd niet gebruikt, moet u het
accupak wel elke maand of twee maanden bijladen.
Zo verlengt u de levensduur van het accupak.
AFDANKING
Als uw machine na verloop van tijd
aan vervanging toe is, geef hem
dan niet met het huisvuil mee, maar
zorg voor een milieuvriendelijke
verwerking.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Gooi accu’s of batterijen niet
bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het
water. Accu’s en batterijen
moeten worden ingezameld,
gerecycled of op een voor
het milieu verantwoorde
wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de
EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG
moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen
worden gerecycled.
Made in China 2010

17
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Subject to technical modifications
GB
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
WARNING
The tools should be operated with
the ONE+ battery pack.
When using battery operated tools
basic safety precaution should
always be followed to reduce
the risk of fire, leaking batteries and
personal injury, including the
following.
Read the operation manual and
follow all warnings and safety
instructions.
Wear eye protection and ear
protection.
Do not use this machine in wet
weather conditions!
Wear protective clothing and boots.
Keep all bystanders at least 15 m
away.
!
Maintenez les visiteurs à une
distance d’au moins 15 m de la
zone de travail.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor 18 V DC
No load speed 10000 min-1
Battery Pack 18 V
Charging Rate 1 h
String Head Auto
Cutting Line Diameter 1.65 mm
Cutting Path Diameter 250 mm
Weight with Battery pack 2.5 kg
FEATURES
Fig.1
1 TRIGGER LOCK BUTTON
2 FRONT HANDLE
3 SHAFT ADJUSTMENT COLLAR
4 MOTOR HOUSING
5 BATTERY PACK
6 REAR HANDLE
7 TRIGGER
8 GRASSSHIELD
9 CUTTING LINE
Fig. 2
10 GRASS SHIELD
11 MOTOR HOUSING
12 REMOVE BOTH SCREWS
13 RE-INSTALL BOTH SCREWS
Fig.3
14 FRONT HANDLE
15 FASTEN KNOB
16 BOLT
Fig.4
17 TO UNLOCK COLLAR
18 SHAFT ADJUSTMENT COLLAR
19 LOWER PORTION OF SHAFT
ADJUSTMENT
20 SLIDE OUT TO DESIRED POSITION
Fig. 5
21 BATTERY PACK
22 LATCHES
Fig. 6
23 TRIGGER LOCK BUTTON
24 TRIGGER
Fig. 7
Spool Maintenance
Fig. 8
25 BATTERY CHARGER
26 GREEN LIGHT
27 RED LIGHT
ASSEMBLY
INSTALLING GRASS SHIELD
Remove both screws on the motor housing.
Orient grass shield on the motor housing and twist
to lock in place as shown.

18
Re-install screws to secure grass shield in place.
See Figure 2.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
Press the front handle onto the shaft. See Figure 3.
Move it to a position on the shaft suitable for the
user.
Secure it with the bolt and washers in the sequence
as shown.
Tighten the bolt to ensure the handle is fixed firmly.
ADJUSTING THE SHAFT
Rotate the lower portion of the shaft adjustment
collar to the “Unlock” position. See Figure 4.
Lower shaft should now be free to slide down
from inside the upper shaft. Make sure the shaft is
pulled out to the desired position. See Figure 4.
Rotate shaft adjustment collar to the “Lock”
position and tighten securely. See Figure 4.
WARNING
If any parts are missing, do not
operate unit until the missing parts
are replaced. Failure to do so
could result in possible serious
personal injur
OPERATION
LED FUNCTIONS OF CHARGER
See Figure 8
LED WILL BE ON TO INDICATE STATUS OF
CHARGER AND BATTERY PACK:
Red LED on = Fast charging mode.
Green LED on = Fully charged battery pack.
No LED on = Defective charger or battery pack.
CAUTION
To prevent damage to battery pack,
remove battery pack from charger
immediately if no LED
comes on. Return battery pack and
charger to your nearest Authorised
Service Centre for checking or
replacing. Also, if you are removing
battery pack from charger and no
LEDs are on, return both battery
pack and charger to your
nearest Authorised Service Centre.
Do not insert another battery pack
into charger. A damaged
charger may damage a battery
pack.
CHARGING YOUR BATTERY PACK
The battery pack for this unit has been shipped in a
low charge condition to prevent possible problems.
Therefore, you should charge it prior to use.
NOTE: Batteries will not reach full charge the first
time they are charged. Allow several cycles
(trimming followed by recharging) for them to fully
charge.
TO CHARGE
Charge battery pack only with the charger
provided.
Make sure power supply is normal household
voltage, 230 volts, 50 Hz, AC only.
Connect charger to power supply.
Place battery pack in charger. Align raised rib on
battery pack with groove in charger.
When charger is properly connected, red light will
turn on. Press down on battery pack to be sure
contacts on battery pack engage properly with
contacts in charger.
Normally, the yellow and green lights on the
charger will come on. This indicates charger is in
control charge mode and should switch to fast
charge mode within 5 minutes. When charger is in
fast charge mode the yellow and green lights will go
off and the red light will come on.
If after a period of 15 minutes the yellow and green
lights remain on, remove the battery pack, wait
1 minute and reinsert battery pack in charger. If the
yellow and green lights continue to remain on an
additional 15 minutes, the battery pack is damaged
and will not accept charge.
When your battery pack becomes fully charged,
the red light will turn off and the green light will
turn on. After normal usage, 1 hour of charge time is
required to be fully charged. A minimum charge time
of 1 to 1-1/ 2 hours is required to recharge a
completely discharged battery pack. The battery
pack will become slightly warm to the touch while
charging.
This is normal and does not indicate a problem.
DO NOT place charger in an area of extreme
heat or cold. It will work best at normal room
temperature.
IMPORTANT INFORMATION FOR RECHARGING
HOT BATTERY PACK
When using your line trimmer continuously, the
batteries in your battery pack will become hot.
You should let a hot battery pack cool down for
approximately 30 minutes before attempting to
recharge.
NOTE: This situation only occurs when continuous
use of your line trimmer causes the batteries to
become hot.
It does not occur under normal circumstances. If
battery pack is below normal temperature range, the
green LED on charger will come on. Allow battery
pack to reach normal temperature, then the red LED
will come on.
INSTALL BATTERY PACK
Place the battery pack in the string trimmer.
Align raised rib on battery pack with groove in string
trimmer. See Figure 5.
Make sure the latches on the battery pack snap
in place and that battery pack is secured in string
trimmer before beginning operation.
REMOVE BATTERY PACK
Locate latches of battery pack and depress both
sides to release the battery pack from the string
trimmer. See Figure 5.
Remove battery pack from the string trimmer.

19
CAUTION
When placing battery pack in your
string trimmer, be sure raised rib on
battery pack aligns with
groove in string trimmer and latches
snap in place properly. Improper
assembly of battery pack can cause
damage to internal components.
REMOVING ADDITIONAL SPOOL FROM SPOOL
HOLDER
Turn the spool in the spool holder (Fig. 7)
counterclockwise and pull the additional spool out of
the holder
ADDING ADDITIONAL SPOOL TO SPOOL
HOLDER
Push the spool into the spool holder (Fig. 7) and
turn clockwise until the spool clicks into a safe
position
STARTING THE STRING TRIMMER
Press and hold the trigger lock button. See
Figure 5.
This makes the trigger operational.
Release the trigger lock button and continue to
squeeze the trigger for extended operation.
STOPPING THE STRING TRIMMER
Release the trigger to stop the string trimmer.
Upon release of the trigger, the trigger lock
button will be automatically reset to the lock
position.
HOLDING THE STRING TRIMMER
WARNING
Dress properly to reduce the risk of
injury when operating this unit. Do
not wear loose clothing or
jewellery. Wear eye protection.
Wear heavy, long pants, boots and
well fitting gloves. Do not wear
short pants, sandals or go barefoot.
Hold the string trimmer as shown. See Figure 6.
Right arm is slightly bent, the right hand holding the
rear handle. Left arm is straight, the left hand
holding the front handle. The unit should be slightly
below waist level.
The string head on your string trimmer should be
parallel to the ground and should easily contact the
material being cut without the operator having to
bend over. A simple shaft adjustment
accommodates most user’s heights.
USING THE STRING TRIMMER
ADVANCING LINE
While operating the trimmer the line will be fed
automatically
when it breaks.
If the line breaks off completely, the automatic feed
may not be able to function correctly.
OPERATING TIPS
Clear the area to be cut before each use.
Remove all objects such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string which can be thrown or become
entangled in the string head.
Keep the string trimmer tilted toward the area
being cut. Avoid digging into grass.
Slowly move the string trimmer in and out of the
area being cut.
Use the tip of line to do the cutting - do not
force string head into uncut grass.
Cut tall grass from the top down. This will prevent
grass from wrapping around the string head that
may cause damage from overheating. If grass or
other debris becomes wrapped around the string
head, STOP THE MOTOR by releasing the trigger
and allow the string head to stop spinning. Remove
the battery pack and then remove the grass or
debris.
Wire and picket fences cause extra line wear,
even breakage. Stone and brick walls, curbs, and
wood may wear line rapidly. Walk around trees and
shrubs.
Tree bark, wood mouldings, siding, and fence posts
can easily be damaged by the line.
Keep the string trimmer tilted toward the area
being cut. To trim around trees, posts, fences, etc.,
keep the string trimmer at a 30° degree angle.
MAINTENANCE AND REPAIR
WARNING
When servicing use only identical
replacement parts. Use of any other
parts can create a hazard
or cause product damage. Avoid
using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are
susceptible to damage from various
types of commercial solvents and
may be damaged by their use. Use
a clean cloth to remove dirt, oil,
grease, etc.
CAUTION
Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum based products,
penetrating oils, etc., come in
contact with plastic parts. They
contain chemicals that may
damage, weaken, or destroy
plastics.
INSTALLING A PREWOUND SPOOL
See Figure 7
Remove the battery pack from the string trimmer.
Hold the spool plate in position.
Press the locking tabs and remove the spool
cover.
Take the empty spool out from the spool plate.
Place the spool in the spool plate with it´s spiral
formed bottom facing down. The cord eyes must
rest in the slots of the spool plate.
Pull approx. 9 cm of line out of the spool.
Refit the spool cover . A distinct latching must be

20
felt when pressed on (see figure F).
WARNING
Do not attempt to modify this unit or
create or mount any accessory not
specifically recommended in this
manual for use with this string
trimmer. Any such alteration or
modification is misuse and could
result in a hazardous condition
leading to possible serious
personal injury. Examine string
trimmer frequently to assure all
parts are unbroken and
securely attached. Make sure all
screws and fasteners are securely
tightened to prevent the risk of
serious personal injury.
CLEANING THE STRING TRIMMER
Remove the battery pack.
WARNING
To prevent serious personal injury,
remove the battery pack before
servicing, cleaning, or removing
material from the unit.
Clean the unit using a damp cloth with a mild
detergent.
Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by
certain aromatic oils such as pine and lemon, and
by solvents such as kerosene.
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any
moisture with a soft dry cloth. Use a small brush or
the air discharge of a small vacuum cleaner brush to
clean the air vents on the battery pack housing and
motor housing.
Keep the air vents free of obstructions.
STORING THE STRING TRIMMER
Clean the string trimmer thoroughly before
storing.
Store the string trimmer in a dry, well ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away
from corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition.
Wait for battery pack to cool and charge
immediately.
All batteries gradually lose their charge. The
higher the temperature, the quicker they lose their
charge.
If you store your unit for long periods of time without
using it, recharge the batteries every month or two.
This practice will prolong battery pack live.
S
DISPOSAL
Should your machine need
replacement after extended use, do
not put it in the domestic waste but
dispose of it in an environmentally
safe way.
Battery packs/batteries:
Ion lithium
Do not dispose of battery
packs/batteries into
household waste, fire or
water. Battery
packs/batteries should be
collected, recycled or
disposed of in an
environmental-friendly
manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery
packs/batteries
must be recycled according
the guideline 91/157/EEC.
Made in China 2010
Table of contents
Languages:
Other Gardeo Trimmer manuals

Gardeo
Gardeo GTHT2575LC User manual

Gardeo
Gardeo GPCBE6032T User manual

Gardeo
Gardeo GTHT26RH-AVW User manual

Gardeo
Gardeo GSEBRTHE18VLI User manual

Gardeo
Gardeo GTHE510SP User manual

Gardeo
Gardeo PRO GPTHT2560 User manual

Gardeo
Gardeo GCBE18VCR-LI10L User manual

Gardeo
Gardeo GCBE18VCR-LI20L User manual

Gardeo
Gardeo GTHE6224RH User manual

Gardeo
Gardeo SEBRTH18VLI User manual