gaviota HERA User manual

Manual de Instalación
EManuel d’Installation
F
Assembly Instructions
GB Manuale di Installazione
I
HERA


3
HERA
Advertencias de seguridad
E
Safety warnings
FAvertissement de sécurité
GB Avvertence e note di sicurezza
I
E
Leer detenidamente estas instrucciones de montaje antes de la instalación del toldo.
El no respetar las instrucciones de montaje, uso y especificaciones técnicas del artículo, así como excederse en los rangos de uso máximos
especificados (pesos, etc...), significará la exclusión de la Política de Garantía y de Servicio Postventa de Gaviota Simbac, S.L.
El toldo deberá cerrarse en su totalidad en el supuesto de viento fuerte (70 N/m2) o fuerte lluvia (40 l/m2 y hora).
No liberar el brazo de forma imprevista, tiene muelle de carga. Riesgo de fuertes golpes.
La instalación debe realizarse respetando totalmente la normativa vigente en materia de seguridad laboral.
Consultar al fabricante antes de realizar alguna modificación de configuración del toldo. Cualquier alteración en el mismo podría causar
riesgos.
Comprobar que ningún obstáculo impedirá las maniobras de apertura y cierre.
Para el montaje de las partes eléctricas, el toldo debe estar desconectado de la tensión.
Para la instalación eléctrica deberá observarse la normativa legal. Una conexión inadecuada del motor podría causar peligro.
Los toldos Gaviota están diseñados para la protección solar exclusivamente.
Al finalizar la instalación, el instalador debe entregarle este manual al usuario final, para que éste sea conocedor de las precauciones que
debe tomar durante el uso del toldo, citadas en el apartado 03 “Instrucciones para el usuario final”.
GB
Read carefully the assembly instructions before installing the awning.
Failing to follow the assembly instructions, use instructions and technical specifications of the product, as well as surpassing the specified
maximum range (weight, etc.) will void the Guarantee Policy and After-Sales Service of Gaviota Simbac, S.L.
The awning must be completely closed in the case of strong winds (70 N/m2) or strong rain (40 l/m2 per hour).
Do not release the arm unexpectedly, it has a load spring. Risk of strong blow.
The installation must completely observe current legislation regarding occupational safety.
Consult the manufacturer before changing the awning’s set-up. Any alteration may cause risks.
Verify that no obstacle will block the opening and closing manoeuvres.
To assemble the electrical parts, the awning must be unplugged.
For the electrical installation, please observe legal regulations. An inappropriate connection of the motor may cause risks.
The Gaviota awnings are designed for solar protection, exclusively.
After the installation, the installer must give this manual to the final user, so that they may know the safety precautions to take during the use of
the awning, mentioned in section 03 “Instructions for the final user”.
Lire attentivement les instructions de montage avant de procéder à l’installation du store.
Le non-respect des instructions de montage, d’utilisation et des spécifications techniques de l’article, tout comme l’excès des rangs d’utilisation
maximum spécifiés (poids, etc.) équivaudra à l’exclusion de la Politique de garantie et du service après-vente de Gaviota Simbac, S.L.
Le store devra être complètement fermé en cas de vent fort (70 N/m2) ou de fortes pluies (40 l/m2 et heure).
Ne pas libérer le bras de manière imprévue, il possède un ressort de charge. Risque de chocs forts.
L’installation doit être eectuée tout en respectant toute la réglementation en vigueur en matière de sécurité au travail.
Consulter au fabricant toute modification de la configuration du store avant de procéder à cette première. Toute altération du store pourrait
causer des risques.
Vérifier qu’aucun obstacle n’empêchera les manœuvres d’ouverture et de fermeture.
Pour le montage des parties électriques, le store doit être déconnecté de la tension.
Pour l’installation électrique, la réglementation légale devra être respectée. Une mauvaise connexion du moteur pourrait entraîner un danger.
Les stores Gaviota sont uniquement conçus pour la protection solaire.
Une fois l’installation achevée, l’installateur doit remettre le présent manuel à l’utilisateur final pour que ce dernier soit informé des précautions
à prendre pendant l’utilisation du store, citées dans le point 03 « Instructions pour l’utilisateur final ».
F

4
HERA
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio prima di montare la tenda da sole.
Se non si seguono le istruzioni di montaggio, d’uso e le specifiche tecniche dell’articolo, o se non si rispettano i limiti massimi specificati (di peso,
ecc...) è prevista la decadenza della validità della Politica di Garanzia e Servizio Post vendita di Gaviota Simbac, S.L.
Il telo dovrà chiudersi completamente nel caso di vento forte (70 N/m2) o pioggia torrenziale(40 l/m2 h).
Non liberare il braccio in maniera improvvisa, è dotato di molla di carica. Rischio di forti colpi.
L’installazione deve avvenire nel pieno rispetto della normativa vigente in materia di sicurezza sul lavoro.
Consultare il produttore prima di apportare qualsiasi modifica di configurazione alla tenda. Qualsiasi alterazione alla stessa potrebbe causare
rischi.
Assicurarsi che le manovre di apertura e chiusura non siano ostacolate in alcun modo.
Il telo non deve essere collegato alla corrente al momento del montaggio delle parti elettriche.
Durante l’istallazione elettrica è obbligatorio rispettare la normativa vigente. Un’inadeguata connessione del motore potrebbe essere pericolosa.
Le tende da sole Gaviota sono progettate esclusivamente per la protezione solare.
A installazione conclusa, il tecnico dovrà consegnare il manuale all’utente che dovrà prendere dimestichessa con le precauzioni d’uso come sez.
03 “Istruzioni per l’uso”.
I
02
Número de vueltas precarga de muelles • Number of preloaded turns on springs
Nombre de tours précharge des ressorts • Numero di giri di pre-caricamento molla
04
Posición de soportes en las guías • Guides support location
Position des supports dans les guides • Posizione dei supporti sulle guide
03
Confección de la lona • Canvas preparation
Fabrication de la toile • Confezionamento del telo
05
Posición soportes en el cajón • Box support location
Positionner les supports de core • Posizione dei supporti del cassettone
06
Posiciones escuadra en retornos • Returns bracket location
Positions équerre de fixation dans les retours • Posizione delle squadre nei passanti
07
Posición escuadras en guías • Guides bracket location
Positions équerre de fixation de guides • Posizione delle squadre delle guide
08
Montaje • Assembly
Montage • Montaggio
Índice • Index • Index • Indice
Descuentos • Cutting
Dimensions • Misure
01
Instalación en fabrica • Factory installation • Installation en usine • Installazione in fabbrica
Instalación en obra • Installation on site • Installation sur site • Installazione sul posto

5
HERA
Tabla A • Table A • Table A • Tabella A
Código • Code
Code • Codice
Descripción • Description
Description • Descrizione
Módulo Simple
Simple Module
Module simple
Modulo semplice
80110470
Perfil cajón cofre Hera 6,1m, blanco •
Box profile Hera, white
Profil core Hera 6,1m, blanc • Profilo cassonetto Hera 6,1m, bianco
L - 23
Perfil PVC patín hera 6,1m blanco•
PVC sliding profile Hera 6,1m, white
Profil lyre PVC Hera 6,1m, blanc • Profilo pattino PVC Hera 6,1m, bianco
L - 175
Perfil registro cofre hera 6,1m blanco •
Frontal profile Hera 6,1m, white
Profil boîtier Hera 6,1m blanc• Profilo cassonetto ispezionabile Hera 6,1m, bianco
L - 23
70010060
Eje octogonal 50 (2 muelles) •
Octagonal tube axis 50 (2 springs)
Axe 50 octogonal (2 ressorts) • Rullo 50 ottagonale (2 molle)
L - 238
Eje octogonal 50 (3muelles) •
Octagonal tube axis 50 (3 springs)
Axe 50 octogonal (3 ressorts) • Rullo 50 ottagonale (3 molle)
L - 282
80030061 Eje Ø100 con ojiva •
Tube with ogive Ø100
Axe Ø100 avec ojive • Rullo Ø100 con ojiva
L - 164
80110459 Perfil guía simple sin ala Hera 6m blanco •
Simple guide profile no flange Hera 6m white
Profil guide simple sans aile Hera 6m blanc • Profilo guida semplice senza braccio Hera 6m bianco
S - 269
80110481 Perfil barra carga Hera 6m blanco •
Charge profile Hera 6m, white
Profil barre de charge Hera 6m blanc • Profilo barra di carico Hera 6m bianco
L - 231
Lona con cremallera (línea) •
Canvas with zip (width) • Toile avec zip (largueur) • Tela con zip (larghezza)
L - 110
80210047 Felpudo pb-48-800-cfb Nuda bobina 300m •
Pb-48-800-cfb brush joint Nuda, 300m reel
Joint brosse pb-48-800-cfb Nuda bobine 300m • Spazzola pb-48-800-cfb Nuda bobina 300m
L - 93
90030329 Junta goma para lama orientable bobina 300m • Rubber joint for adjustable slat, 300m reel
Joint caoutchouc pour lame orientable bobine 300 m • Guarnizione in gomma per lamella regolabile con bobina 300 m L - 187
80110432 Perfil PVC tapa guía DD Hera •
PVC profile guide cover DD Hera
Profil PVC couverture guide DD Hera • Profilo PVC copertura guida DD Hera
S - 269
80110431
Perfiles PVC zip guía Hera 6m •
PVC profile guide zip Hera 6m
Profil PVC zip guide Hera 6m • Profilo PVC zip guida Hera 6m
S - 273
Perfiles PVC zip junta guía Hera 6m •
PVC join profile zip guide Hera 6m
Profil PVC zip planche guide Hera 6m • Profilo PVC zip giunta guida Hera 6m
S - 269
80110458 Correa dentada Hera 25m •
Cog strap Hera 25m
Courroie dentée Hera 25m • Cinghia dentata Hera 25m
(S x 2) + 90
80110434 Cremallera Zip Hera YKK 4343512 rollo 200m •
Zip Hera YKK 4343512, 200m reel
Zip Hera YKK 4343512 rouleau 200m • Zip Hera YKK 4343512
rullo
200m
(S x 2) + 200
Step 1. Custom cut:
GB
Fase 1. Taglio su misura:
I
1. Couper sur mesure:
F
01
Descuentos • Cutting
Dimensions • Misure
Paso 1. Cortar a medida:
E
I 184 mm I

6
HERA
Tabla B • Table B • Table B • Tabella B
Línea en metros • Width in meters
Largeur en mètres • Larghezza in metri
123456
Salida • proyection
Proyection • Sporgenza
(mts)
1.10 122323
2.00 222323
3.00 222323
4.00 333323
5.00 222233
6.00 333333
02
Número de vueltas precarga de muelles • Number of preloaded turns on springs
Nombre de tours précharge des ressorts • Numero di giri di pre-caricamento molla
Kit Tensión de 2 muelles • Tension kit for 2 springs • Kit Tension de 2 ressorts • Kit di tensionamento a 2 molle
Kit Tensión de 3 muelles • Tension kit for 3 springs • Kit Tension de 3 ressorts • Kit di tensionamento a 3 molle
Tubo Ø100. Ojiva fijación Ø interior 8mm • Ø100 tube. 8 mm internal Ø fixing ogive
Tube Ø100. Ogive fixation Ø intérieure 8 mm • Tubo Ø100. Bullone di fissaggio interno Ø 8 mm
Barra de carga. Ojiva fijación Ø interior 8mm • Charge profile. 8 mm internal Ø fixing ogive
Barre de charge. Ogive fixation Ø intérieure 8 mm • Barra terminale. Bullone di fissaggio Ø interno 8 mm
Barra de carga. Ojiva fijación Ø interior 8mm
Charge profile. 8 mm internal Ø fixing ogive
Barre de charge. Ogive fixation Ø intérieure 8 mm
Barra di carico. Bullone di fissaggio Ø interno 8 mm
Detalle B • Detail B
Détail B • Dettaglio B
Detalle A • Detail A
Détail A • Dettaglio A
B
A
Refuerzo en la lona
Reinforcement on the canvas
Renfort sur la toile
Rinforzo telo
Línea • Width
Largeur • Larghezza
Ø8mm
Ø8mm
Ø8mm
29
29
29
20
20
20
Salida • Projection
Projection • Sporgenza
Cremallera Zip de 3mm • 3mm Zip
Zip 3mm • Cermiera Zip de 3mm
Cremallera Zip de 3mm • 3mm Zip
Crémaillère Zip 3mm • Cermiera Zip de 3mm
Cremallera Zip de 3mm
3mm Zip
Zip 3mm
Cermiera Zip de 3mm
03
Confección de la lona • Canvas preparation
Fabrication de la toile • Confezionamento del telo

7
HERA
X= = Y
Tabla C • Table C • Table C • Tabella C
mm XY
Máxima • Maximum
Maximum • Massima 500 600
Mínima • Minimum
Minimum • Minimo 300 400
mm Z
Posición
Position
Position
Posizione
175
283
391
Número mínimo de soportes • Minimum number of supports
Nombre minimum de supports • Numero minimo di supporti
Salida • Projection
Projection • Sporgenza
<4m 2
>4m 3
69
R5
R5
6,5
15
Z
8833
6
33,5
04
Posición de soportes en las guías • Support location on guides
Position des supports dans les guides • Posizione dei supporti sulle guide

8
HERA
Y= =Y
50,5
*40°
X= =X
8,5
*90°
Posición instalación de soportes techo 0º a 30º • Installation position of ceiling supports from 0° to 30°
Position installation des supports plafond 0º à 30º • Posizione per il montaggio dei supporti a sotto da 0° a 30°
*Rango de regulación para facilitar la instalación 0º a 90º.
*Regulation range to facilitate installation from 0° to 90°.
* Plage de réglage pour faciliter l’installation 0° à 90°.
*Range di regolazione per una facile installazione, da 0° a 90°.
*Rango de regulación para facilitar la instalación 0º a 40º.
*Regulation range to facilitate installation from 0° to 40°.
* Plage de réglage pour faciliter l’installation 0° à 40°.
*Range di regolazione per una facile installazione, da 0° a 40°.
Posición instalación de soportes frontales 0º a 30º • front supports installation position of from 0° to 30°
Position installation des supports mur 0º à 30º • Posizione per il montaggio dei supporti anteriori da 0° a 30°
mm XY
Máxima • Maximum
Maximum • Massima 500 500
Mínima • Minimum
Minimum • Minimo 10 10
El tercer soporte central del cajón irá a partir de 5m
de línea. No es obligatorio, pero si es aconsejable
apartir de 5m de línea.
The third central box support will be placed when
width is over 5 m. It is not mandatory, but it is highly
recommended once width exceeds 5 m.
Le troisième support central du core est necessaire à
partir de 5 m de largeur. Non obligatoire, mais conseillé
à partir de 5 m de largeur.
Il terzo supporto centrale del cassettone dovrà essere
installato a partire da 5m di linea. Non è obbligatorio,
ma è tuttavia consigliabile a partire dai 5 m.
10
R5
R5
9
95
120
910
57,5
86,5
05
Posición soportes en el cajón • Box support location
Positionner les supports de core • Posizione dei supporti del cassettone

9
HERA
Regleta • Lower adjustment
Fixation • Fissaggio
Paralela a los retornos • Parallel to the returns
Parallèle aux retours • Parallela ai passanti
Separar 5 mm de los retornos para que al inclinar
las guías no rocen en la pared.
Separate the returns 5 mm so that the guides don’t
scrape the wall when tilt occurs.
Séparer de 5 mm des retours afin que les guides ne
touchent pas le mur en cas d’inclinaison.
Isolare 5 mm dai passanti per evitare che le guide sfre-
ghino contro la parete in inclinazione.
Soporte • Support
Support • Supporto
35 113
32
69 113
5
32
3269
27
75
3269
27
06
Posiciones escuadra en retornos • Returns bracket location
Positions équerre de fixation dans les retours • Posizione delle squadre nei passanti

10
HERA
mm XY
Máxima • Maximum
Maximum • Massima 500 600
Mínima • Minimum
Minimum • Minimo 300 400
Número mínimo de escuadras según la salida
Minimum number of brackets depending on projection
Nombre minimum d’équerres de fixation en fonction de la projection
Numero minimo di squadre in base alla sporgenza
Salida • Projection
Projection • Sporgenza
<4 2
>4 3
XY
XY
40
7534
10
49
40
34
10
49
07
Posición escuadras en guías • Guides bracket location
Positions équerre de fixation dans les guides • Posizione delle squadre sulle guide
I 184 mm I
__
149
mm
__
I 184 mm I
__
149
mm
__

11
HERA
Tools required for assembly:
• Aluminium profile mitre saw.
• Metal cutting shears.
• 4, 5, 6, 8 Allen wrenches.
• 10, 13, 17 open wrenches.
• Phillips screwdriver.
• Cutting pliers.
• Pencil or marker.
• Spirit level.
• Measuring tape.
GB Utensili necessari per il corretto montaggio:
• Troncatrice profili in alluminio.
• Forbici per il taglio dei metalli.
• Chiave a brugola 4, 5, 6, 8.
• Chiave fissa 10, 13, 17.
• Cacciavite a croce con testa a stella.
• Pinze da taglio.
• Matita o pennarello.
• Livella.
• Metro a nastro.
I
Herramientas necesarias para el montaje:
• Tronzadora de perfiles de aluminio.
• Tijeras de corte de metal.
• LLave Allen 4, 5, 6, 8.
• Llave fija 10, 13, 17.
• Destornillador Phillips de cabeza de
estrella.
• Alicates de corte.
• Lápiz o rotulador.
• Nivel.
• Cinta métrica.
EOutils nécessaires au montage:
• Tronçonneuse de profils en aluminium.
• Ciseaux de coupe en métal.
• Clé Allen 4, 5, 6, 8.
• Clé fixe 10, 13, 17.
• Tournevis Phillips cruciforme.
• Pince coupante.
• Crayon ou marqueur.
• Niveau.
• Mètre à ruban.
F
08
Montaje • Assembly
Montage • Montaggio
Para la instalación del toldo hay que cortar todos los componentes como se indica en la tabla A.
E
To install the awning, all components must be cut as indicated in table A.
GB
Per installare la tenda da sole, tutti i componenti dovranno essere tagliati come da tabella A.
I
Pour l’installation du store, tous les composants doivent être coupés comme indiqué sur le tableau A.
F

12
HERA
Ejemplo montaje motor vista frente izquierda
Example of motor assembly front left view
Exemple de montage moteur à gauche
Esempio di montaggio del motore parte sinistra
Paso 2. En la tapa lateral contraria (izquierda),
romper la pestaña inferior para preparar
la salida del cable del motor.
E
Step 2. On the opposite side cover (left), break the
lower tab to prepare for the motor cable
output.
GB
Fase 2. Sulla copertura laterale opposta (sinistra),
rompere la flangia inferiore per agevolare la
fuoriuscita del cavo del motore.
I
2. Sur le couvercle latéral opposé (à gauche),
casser la languette inférieure pour préparer
la sortie du câble du moteur.
F
Paso 1. Montaje tapas laterales del cajón:
Colocar el soporte rodamiento en la tapa
lateral (derecha), utilizando los tornillos
DIN7991 M6x20, con una llave Allen de
4; verificando que estén las tuercas en el
soporte del rodamiento.
E
Step 1. Assembly of the side cover of the box:
Place the bearing support on the side cover
(right), using the DIN7991 M6x20 screws with
a no. 4 Allen wrench. Verify that the nuts are
located on the bearing support.
GB
Fase 1. Montaggio delle coperture laterali del
cassettone:
Posizionare la staa di supporto sulla
copertura laterale (destra), utilizzando le viti
DIN7991 M6x20, con una chiave a brugola da
4; controllare che i dadi siano collocati nella
staa di supporto.
I
1. Montage couvercles latéraux du core:
Placer le support roulement sur le couvercle
latéral (droit) à l’aide des vis DIN7991 M6x20,
avec une clé Allen 4. Vérifier que les écrous
se trouvent à l’intérieur du support roulement.
F

13
HERA
Fase 4. Avvitare saldamente la guarnizione di guida
in PVC Zip con la vite DACRO DIN7982 4,2x38
alle estremità dei profili di guida, servendosi
di un cacciavite a croce con testa a stella.
I
Paso 4. Atornillar la fijación de la junta guía Zip de
PVC con el tornillo DIN7982 4,2x38 DACRO
en los extremos de los perfiles guías,
utilizando un destornillador Phillips de
cabeza estrella.
E
Step 4. Fix the PVC Zip guide joint with a DIN7982
4.2x38 DACRO screw to the ends of the guide
profile, with a Phillips screwdriver.
GB
4. Visser la fixation du joint guide Zip en PVC
avec la vis DIN7982 4,2x38 DACRO aux
extrémités des profils guides, à l’aide d’un
tournevis Phillips cruciforme.
F
Nota: a partir de este momento, los perfiles guía tienen mano (ver foto).
E
Note: From this moment on, the guide profiles have a specific side of assembly.
GB
Nota: a partire da questo momento, i profili guida avranno una direzione da rispettare (cfr. foto).
I
Remarque : à partir de ce moment, les profils guides ont une le côte gauche et droit (voir photo).
F
Paso 3. Montaje guias PVC sistema ZIP:
Introducir las juntas guías Zip PVC dentro
de las ranuras de los perfiles guías. Debe
estar cortado según los descuentos (tabla
A), dejándolos alineados en los mismos.
E
Step 3. Assembly of PVC guides for ZIP system:
Insert the PVC Zip guide joints in the grooves
of the profile guides. They must be cut
according to the sizing chart (table A). They
must remain aligned.
GB
Fase 3. Montaggio guide in PVC Sistema ZIP:
Inserire le guarnizioni della guida in PVC Zip
nelle scanalature dei profili di guida. Il taglio
dovrà essere realizzato secondo le misurazioni
(cfr. tabella A), in pieno allineamento.
I
3. Montage guides PVC système ZIP:
Insérer les joints guides Zip PVC dans les
rainures des profils guides. Le coupage doit
être eectué selon les remises (tableau A), en
les laissant alignés.
F

14
HERA
E
Paso 6. Verificar que el perfil guía Zip de PVC esté
cortado según los descuentos en la tabla
A.
GB
Step 6. Verify that the PVC Zip guide profile is cut
pursuant to the measurements in table A. I
Fase 6. Verificare che il profilo PVC Zip Guide sia
tagliato in corrispondenza con le misurazioni
in tabella A.
F
6. Vérifier que le profil guide de Zip en PVC soit
coupé selon les remises du tableau A.
GB
Step 5. Insert the joint covers (code: 80110432), that
were cut accordingly (table A), in the top and
lower grooves of the guide profiles until they
contact with the fixation piece of the PVC Zip
guide profile (assembled in step 4). Do this on
both profile guides.
E
Paso 5. Introducir en los perfiles guías las gomas
tapa junta (Código: 80110432), cortadas
según descuentos (tabla A), en las ranuras
superior e inferior; hasta que haga tope
con la pieza fijación del perfil guía Zip de
PVC (montada en el paso 4). Realizar este
paso en ambos perfiles guía.
I
Fase 5. Inserire le guarnizioni in gomma nelle guide
di scorrimento (Codice: 80110432), ritagliate
secondo le misurazioni (cfr. tabella A),
nelle scanalature superiore e inferiore fino
all’arresto con il pezzo di fissaggio del profilo
guida Zip in PVC (installato al passo 4). Ripetere
questa operazione su entrambi i profili guida.
F
5. Introduire dans les profils guides les
caoutchoucscouverclejoint(Code: 80110432),
coupés selon les remises (tableau A), dans les
rainures supérieures et inférieures, jusqu’à ce
qu’à la butée avec la pièce fixation du profil
guide Zip en PVC (monté à l’étape 4). Eectuer
cette étape dans les deux profils guide.
E
Paso 7. Atornillar los embudos en las guías Zip
de PVC, utilizando los tornillos DIN7981
2,9x6,5 ZINCADO. Para ello, será necesario
un destornillador Phillips de cabeza de
estrella.
GB
Step 7. Fix the funnels to the PVC Zip guides with the
GALVANSED DIN7981 2.9x6.5 screws. To do
so, use a Phillips screwdriver.
I
Fase 7. Avvitare gli imbuti alle guide Zip in PVC con
le viti DIN7981 2,9x6,5 (ZINCATA). Per questa
procedura sarà richiesto un cacciavite a croce
con testa a stella.
F
7. Visser les tulipes dans les guides Zip en PVC
à l’aide des vis DIN7981 2,9x6,5 ZINGUÉ. Pour
cela, utiliser un tournevis Phillips cruciforme.

15
HERA
Paso 9. Introducir por el extremo contrario de
donde se ha montado la fijación de la junta
guía ZIP de PVC (paso 4) este conjunto
dentro del perfil junta guía Zip de PVC;
hasta que el embudo haga tope con la
pieza fijación guía Zip (montada en el paso
4). El perfil guía Zip no puede sobresalir
del perfil junta guía ZIP. Realizar este paso
para ambos perfiles guías.
E
Step 9. Insert this ensemble in the PVC Zip guide
profile on the opposite end of where the PVC
Zip guide joint fixation was assembled (step
4), until the funnel contacts with the fixation
piece of the PVC Zip guide (assembled in step
4). The Zip guide profile should not stick out
of the Zip guide joint profile. Do this on both
profile guides.
GB
Fase 9. Inserire la guarnizione guida ZIP in PVC (passo
4) nella guarnizione della guida Zip in PVC
all’estremità opposta da dove è stata montata la
guarnizione di guida ZIP in PVC (passo 4) fino a
quando l’imbuto non aggiungerà la guarnizione di
guida Zip (montata nel passo 4). La guida Zip non
dovrà sporgere dalla guarnizione ZIP. Ripetere
questo passaggio su entrambi i profili guida.
I
9. Insérer, à l’extrémité opposée de l’endroit de
la fixation du joint guide Zip en PVC (étape 4),
cet ensemble à l’intérieur du profil guide Zip
en PVC, jusqu’à ce que la tulipe fasse pression
avec la pièce fixation guide Zip (montée à
l’étape 4). Le profil guide Zip ne peut pas
dépasser le profil guide Zip. Eectuer cette
étape pour les deux profils guide.
F
Paso 8. Montaje de los flejes tensión en la guía
Zip de PVC:
Para ello, introducir el fleje en la ranura
del perfil guía Zip y girar 90º. Se debe
colocar dos unidades cada medio metro,
uno a cada lado de la guía ZIP de PVC.
Realizar este paso para ambos perfiles
guía.
E
Step 8. Assembly of the tension straps in the PVC
Zip guide:
To do so, insert the strap in the Zip guide
profile groove and turn 90°. Place two units
every half a metre, one to each side of the PVC
Zip guide. Do this on both profile guides.
GB
Fase 8. Montaggio delle cinghie in tensione sulla
guida Zip in PVC:
Per procedere, inserire la cinghia nella fessura
della guida Zip e ruotare di 90°. Le due unità
dovranno essere posizionate a cadenza di mezzo
metro, una per ogni lato della guida ZIP in PVC.
Ripetere questa fase su entrambi i profili di guida.
I
8. Montage des feuillards tension sur le guide
Zip en PVC:
Pour ce faire, insérer le feuillard dans la
rainure du profil guide Zip puis tourner 90º.
Deux unités doivent être placées tous les
demi-mètres, une de chaque côté du guide
ZIP en PVC. Eectuer cette étape pour les
deux profils guide.
F
90º

16
HERA
E
Paso 10. Colocar el tope fijación de la guía Zip
de PVC en el extremo por donde se ha
introducido el perfil junta guía ZIP de PVC,
con el tornillo DIN7982 4,2x38 DACRO,
utilizando un destornillador Phillips de
cabeza estrella. Realizar este paso para
ambas guías.
(Las guías quedan preparadas para el
futuro montaje en la instalación).
GB
Attach the fixation stopper of the PVC Zip
guide on the end where the PVC Zip guide
profile was introduced with a DIN7982 4.2x38
DACRO screw and a Phillips screwdriver. Do
this on both guides.
(The guides are prepared for future assembly).
I
Posizionare la la copertura di fissaggio della
guida Zip in PVC all’estremità dove è stata
inserita la guarnizione guida ZIP in PVC, con la
vite DIN7982 4,2x38 DACRO, servendosi di un
cacciavite a croce con testa a stella. Ripetere
questo passaggio su entrambe le guide.
(Le guide sono adesso pronte per
l’installazione).
F
Placer la butée fixation du guide Zip en PVC
sur l’extrémité où le profil guide Zip en PVC
a été inséré, à l’aide de la vis DIN7982 4,2x38
DACRO, avec un tournevis Phillips cruciforme.
Eectuer cette étape pour les deux guides.
(Les guides sont désormais prêts pour être
montés à l’intérieur de l’installation).
E
Paso 11. Montaje eje lona kit tensión:
Introducir el kit tensión en el eje octogonal
de 50 (Código: 70010060) y cortar los
alambres de seguridad, utilizando unos
alicates de corte, uno en cada muelle.
GB
Step 11. Assembly of the tension kit of the canvas
axis:
Insert the tension kit on the octagonal 50 axis
(code: 70010060) and cut the safety wires
(one on each spring) using cutting pliers.
I
Fase 11. Montaggio asse del telo con il kit di tensione:
Inserire il kit di tensione nell’asse ottagonale
da 50 (Codice: 7001000060); ritagliare i cavi
metallici di sicurezza con una pinza da taglio,
uno per ogni molla.
F
11. Montage axe toile kit tension:
Introduire le kit tension sur l’axe octogonal
de 50 (Code : 70010060) et couper les fils de
sécurité en utilisant une pince coupante, une
sur chaque ressort.
Nota IMPORTANTE: no quitar los flejes de seguridad de los muelles.
E
IMPORTANT NOTE: Do not remove the safety straps from the springs.
GB
IMPORTANTE: Non rimuovere le cinghie di sicurezza dalle molle.
I
REMARQUE IMPORTANTE : ne pas retirer les feuillards de sécurité des ressorts.
F
I 184 mm I

17
HERA
E
Paso 12. Introducir el conjunto montando en el
paso anterior por el lado derecho, en el
tubo con ojiva Ø100 (Código: 80030061)
GB
Step 12. Insert the ensemble assembled in the prior
step through the right side, on the Ø100
ogive tube (code: 80030061).
I
Fase 12. Inserire l’unità sul tubo con molle tenditore
Ø100 (Codice: 80030061) come da passo
precedente, sul lato destro.
F
12. Introduire l’ensemble en le montant, lors de
l’étape précédente, du côté droit, sur le tube
avec ogive Ø100 (Code : 80030061).
Nota IMPORTANTE: los ganchos de muelles deben quedar por detrás de la ojiva.
E
IMPORTANT NOTE: The spring hooks must remain behind the ogive.
GB
IMPORTANTE: I ganci a molla dovranno essere posizionati dietro il bullone tenditore.
I
REMARQUE IMPORTANTE : les crochets des ressorts doivent être placés derrière l’ogive.
F
E
Paso 13. Montaje de lona en el tubo:
Introducir la lona, en el tubo con ojiva
Ø100 (Código: 80030061), por el lado
izquierdo. Debe quedar centrada sobre el
tubo. Cortar el macarrón saliente, en caso
necesario. (No utilizar tacos Fischer.)
GB
Step 13. Assembly of the canvas in the tube:
Insert the canvas on the Ø100 ogive tube
(code: 80030061), through the left side.
It must be centred on the tube. Cut the
protruding sheath if needed. (Do not use
Fischer plugs.)
I
Fase 13. Montaggio del telo sul tubo:
Inserire il telone nel tubo con bullone
tenditore Ø100 (Codice: 80030061) sul lato
sinistro, assicurandosi di centrarlo bene sul
tubo. Rimuovere il tubo che fuoriesce, se
presente (non utilizzare blocchi Fischer).
F
13. Assemblage de la toile dans le tube:
Introduire la toile dans le tube avec ogive
Ø100 (Code : 80030061) sur le côté gauche.
La toile doit être centrée sur le tube. Couper
la paraison saillante, si nécessaire. (Ne pas
utiliser de cheville Fischer.)

18
HERA
E
Paso 14. Introducir el patín de la polea tractora en
el extremo izquierdo del tubo Ø100 con
ojiva (Código: 80030061), presionando
el extremo contrario; montar la polea
tractora, encajándola en el tubo octagonal
de 50 y alineando el espárrago con la
unión de dicho tubo. Fijar la polea con el
prisionero DIN913 M8x12, sin apretarlo
mucho (para no deformar el tubo),
utilizando la llave Allen de 4.
GB
Step 14. Insert the skid of the driving pulley on the left
side of the Ø100 ogive tube (code: 80030061),
pressing on the opposite end. Assemble the
driving pulley, inserting it in the octagonal
50 tube and aligning the stud with the joint
of the tube. Fix the pulley with the DIN913
M8x12 stud bolt with a no. 4 Allen wrench.
Do not tighten excessively (to avoid tube
deformation).
I
Fase 14. Inserire la rotaia della puleggia di trazione
nell’estremità sinistra del tubo Ø100 con
bullone tenditore (Codice: 80030061)
premendo l’estremità opposta; montare la
puleggia di trazione, inserendola nel tubo
ottagonale da 50 e allineando il perno con la
congiunzione del tubo. Fissare la puleggia con
la vite prigioniera DIN913 M8x12 utilizzando
la chiave a brugola 4 sempre senza serrare
troppo (per non deformare il tubo).
F
14. Introduire le patin de la poulie de traction
dans l’extrémité gauche du tube Ø100 avec
ogive (Code : 80030061) en appuyant sur
l’extrémité opposée. Assembler la poulie de
traction, en l’insérant dans le tube octogonal
de 50 mm et en alignant le goujon avec la
jointure dudit tube. Fixer la poulie avec la vis
pointeau DIN913 M8x12, sans trop la serrer
(afin de ne pas déformer le tube), en utilisant
la clé Allen 4.
E
Paso 15. Enrollar la lona centrada, manualmente,
sobre el tubo Ø100 (Código: 80030061),
dejando +/- 20 cm libres. (Sin enrollar).
GB
Step 15. Roll the centred canvas manually on the
Ø100 tube (code: 80030061), leaving about
+/- 20 cm free (unrolled).
I
Fase 15. Srotolare il telo centrato manualmente sul
tubo Ø100 (Codice: 80030061), lasciando un
margine di +/- 20 cm. (senza arrotolare).
F
15. Rouler la toile centrée, manuellement, sur
le tube Ø100 (Code : 80030061), en laissant
+/-20 cm libres (sans rouler).
±20cm

19
HERA
GB
Step 16. Assembly of the motor:
Assemble the adapter set (code: 60070091)
on the motor (Series 45 50/12). Insert this
ensemble on the octagonal 50 tube (code:
70010060), pressing on the opposite side,
and tighten the DIN913 M8x12 stud bolt well
with a no. 4 Allen wrench. (It had been fixed
in step 14).
I
Fase 16. Installazione del motore:
Montare il set di corone (Codice: 60070091)
sul motore (Serie 45 50/12). Inserire l’unità
sul tubo ottagonale 50 (Codice: 7001000060)
facendo pressione sull’estremità opposta;
serrare bene la vite prigioniera DIN913
M8x12 con la chiave a brugola 4.
F
16. Montage du moteur:
Assembler le jeu de capsules (Code :
60070091) sur le moteur (Série 45 50/12).
Introduire cet ensemble dans le tube
octogonal de 50 mm (Code : 70010060) en
appuyant sur l’extrémité opposée et bien
serrer la vis pointeau DIN913 M8x12 à l’aide
de la clé Allen 4 (tel qu’indiqué à l’étape 14).
E
Paso 16. Montaje del motor:
Montar el juego de coronas (Código:
60070091) en el motor (Serie 45 50/12).
Introducir este conjunto en el tubo
octagonal de 50 (Código: 70010060)
presionando en el extremo contrario y
apretar bien el prisionero DIN913 M8x12
con la llave Allen de 4. (Que se había
dejado apuntado en el paso 14).
E
Paso 17. Montaje perfil barra de carga:
Colocar y fijar con tornillos DIN7982 4,2x38
DACRO las tapas de la barra de carga (cada
tapa al lado que le corresponda) a ambos
lados. Para ello utilizar un destornillador
Phillips de cabeza de estrella.
GB
Step 17. Assembly of the charge profile:
Place and fix the covers of the charge profile
(each cover on the appropriate side) to both
sides with DIN7982 4.2x38 DACRO screws.
To do so, use a Phillips screwdriver.
I
Fase 17. Installazione del profilo della barra di carico:
Servirsi delle viti DACRO DIN7982 4,2x38
per fissare le coperture della barra di carico
(ogni copertura sul lato corrispondente) su
entrambi i lati. Per procedere, utilizzare un
cacciavite a croce con testa a stella.
F
17. Montage du profil barre de charge:
Ajuster et fixer les couvercles de la barre
de charge (chaque couvercle du côté
correspondant) des deux côtés à l’aide
des vis DIN7982 4,2x38 DACRO. Pour cela,
utiliser un tournevis Phillips cruciforme.

20
HERA
E
Paso 18. Introducir la lona en la barra de carga y
cortar el macarrón saliente, si sobresale.
No utilizar tacos Fischer.
GB
Step 18. Insert the canvas on the charge profile and
cut the protruding sheath if needed. Do not
use Fischer plugs.
I
Fase 18. Inserire il telo nella barra di carico e ritagliare
il tubo sporgente, se presente. Non utilizzare
blocchi Fischer.
F
18. Introduire la toile sur la barre de charge puis
couper la paraison saillante, le cas échéant.
Ne pas utiliser de cheville Fischer.
E
Paso 19. Centrar la lona en la barra de carga y fijar
con un destornillador Phillips de cabeza
estrella, utilizando los tornillos DIN7982
4,2x16 INOX (uno a cada lado).
GB
Step 19. Centre the canvas on the charge profile
and fix with a Phillips screwdriver and
STAINLESS STEEL DIN7982 4.2x16 screws
(one on each side).
I
Fase 19. Centrare il telo sulla barra di carico e fissarlo
con un cacciavite a croce con testa a stella,
utilizzando le viti INOX DIN7982 4,2x16 (una
per lato).
F
19. Centrer la toile sur la barre de charge
puis la fixer à l’aide d’un tournevis Philips
cruciforme, à l’aide de vis DIN7982 4,2x16
INOX (une de chaque côté).
Table of contents
Other gaviota Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Cosiflor
Cosiflor DF 20 manual

Style selections
Style selections FS3072C quick start guide

CHICOLOGY
CHICOLOGY SNAP-N'-GLIDE quick start guide

Rollo Rieper
Rollo Rieper Duette VS1 Mounting instructions

Victoria M
Victoria M SYSTEM VS 1 Original assembly instructions

Vista
Vista Simplicity ROLLER SHADES quick start guide