Windhager Window blind PLUS Guide

DE INHALT
EN CONTENTS
FR CONTENU
6
7
4
5
32x
22x
1
18a 23 7 4 6
20a 3 5 1
23
20b
2
10b 8
19b
23
21b
8 10a
11
2
23 8x
22 2x
21a
21b
20b
17a
17b
18b
18a
19a
19b
20a
18b
22
17b
19a
23
21a
22
17a
ø 2,5mm
DE BENÖTIGTES WERKZEUG
EN REQUIRED TOOLS
FR OUTILS NÉCESSAIRES
Rollo Fenster
SCHRAUBMONTAGE
Window blind
SCREW MOUNTING
Store fenêtre
MONTAGE PAR VISSAGE
14002
14003
14003a
14004
14006
ERSATZTEIL-NR.:
SPARE PART NO.:
N° DE PIÈCE DE
RECHANGE :
14001
1. EINLEITUNG
Um Ihnen einen möglichst reibungslosen Zusammenbau zu gewährleisten, lesen Sie die
nachfolgenden Sicherheitshinweise sowie Informationen zur Montage bitte aufmerksam und
behalten Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf. Die Anleitung ist Teil des Produkts
und führt Sie Schritt für Schritt zum fertigen Insektenschutz. Geben Sie diese bei Weitergabe
des Produkts an Dritte weiter.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt schützt Sie vor Fluginsekten im Wohnbereich durch Anbringen an Fenster- und
oder Türöffnungen. Anderwärtige Verwendungen, sowie Veränderungen am Produkt sind
unzulässig und können Personenschäden, sowie Schäden am Produkt zur Folge haben.
Für dadurch entstandene Schäden am Produkt, sowie allgemeine Schäden durch die Montage
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen. Eine Bedienung bei Frost kann das Produkt beschädigen. Es wird empfohlen das
Produkt bei Wind zu öffnen.
3. ZEICHENERKLÄRUNG
WARNUNG! Das Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit mittleren Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben
kann.
ACHTUNG! Das Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
4. SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lebens- und Unfallgefahr für Kinder und Kleinkinder! Das Produkt ist kein
Spielzeug. Lassen Sie Kinder niemals alleine oder unbeaufsichtigt mit dem Produkt. Es
besteht Erstickungs-, Strangulations- und Verletzungsgefahr durch Verpackungs-
bestandteile und Inhalt. Kinder sind sich dieser Gefahren nicht bewusst. Aufgrund der
Absturzgefahr bringen Sie das Produkt nur bei von außen gefahrlos zugänglichen Fenstern
und Türen an. Lehnen Sie sich beim Anbringen oder Demontieren des Produkts nicht aus
dem Fenster und drücken Sie nicht von Innen gegen den Insektenschutz.
ACHTUNG! Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Montage und Verwen-
dung von Werkzeug. Verwenden Sie gegebenenfalls Arbeitshandschuhe. Unvollständige
Bausätze bzw. beschädigte Teile dürfen keinesfalls zur Montage verwendet werden. Funk-
tion und Sicherheit können dadurch beeinträchtigt werden. Halten Sie das Produkt und
sämtliche brennbaren Teile von Hitzequellen und Feuer fern. Lassen Sie das Rollo nicht
hochschnellen, achten Sie auf einen sorgsamen Umgang. Es besteht Quetschgefahr!
5.TECHNISCHE DATEN
Modell: Rollo Fenster PLUS 100 x 160 cm, 130 x 160 cm, 160 x 160 cm, 200 x 160 cm
Min. Laibungsbreite: 60 cm
Min. Laibungstiefe Schraubmontage: 42 mm
Die Laibung bezeichnet die umlaufenden Wandflächen um den Fensterstock.
6. LIEFERUMFANG
Kontrollieren Sie den Lieferumfang unmittelbar nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und
Defekte. Beginnen Sie mit dem Aufbau erst wenn Sie sicher sind, dass alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind. Entsorgen Sie mit dem Verpackungsmaterial nicht versehentlich
Montagematerial.
7. MONTAGE
Diese Seite sägen. Diese Seite nicht sägen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und folgen Sie den Montageschritten 1 – 13.
Verwenden Sie das benötigte Werkzeug vorsichtig, um weder sich noch andere damit zu
verletzen. Knicken Sie das Gewebe nicht.
8. MONTAGEVIDEO
Ein Montagevideo zum Produkt finden Sie unter windhager.eu sowie mittels QR-Code
(siehe rechts unten).
9. REINIGUNG
Reinigen Sie Ihr Insektenschutzprodukt regelmäßig mit einem feuchten Fasertuch. Verwenden
Sie bei Bedarf lediglich milde Reinigungsmittel, um Beschädigungen zu vermeiden.
10. ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Verpackungsmaterial (Kartonagen, Folien etc.) getrennt über eine Recycling-
Sammelstelle. Das ausgediente Produkt kann ebenfalls über eine Sammelstelle entsorgt
werden. Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
11. HERSTELLER/SERVICE
Haben Sie Fragen zum Produkt oder zur Montage?
Kontaktieren Sie uns:
AUS DEUTSCHLAND: 0800 6161 123 AUS ÖSTERREICH: 0800 080 616
germany@windhager.eu austria@windhager.eu
AUS DER SCHWEIZ: +41 4176 6054-0 AUS FRANKREICH: +33 390 6459 79
swiss@windhager.eu france@windhager.eu
12. FAQ
Was tun, wenn der Bausatz nicht komplett ist?
Beginnen Sie mit der Montage erst nach Erhalt eines Ersatzteils. Sollten im Lieferumfang
Teile fehlen oder defekt sein, erhalten Sie kostenlosen Ersatz. Übermitteln Sie uns Kaufbeleg
und Artikelnummer via E-Mail. Sollten Teile verloren gehen oder durch eine Fehlanwendung
beschädigt werden, können diese über unser Ersatz- und Zubehörsortiment erworben werden.
Kontaktieren Sie uns!
Wie weit kann ich das Rollo kürzen?
Das Rollo Fenster kann bis auf 60cm Kassettenlänge gekürzt werden.
Wo wird das Produkt angebracht?
Sie können das Rollo mittels Klemmmontage in der Laibung fixieren bzw. mittels Schraub-
montage direkt am Fensterstock anbringen.
Was ist beim Zuschnitt zu beachten?
Kürzen Sie sämtliche Aluminiumprofile mittels Metallsäge. Unter Verwendung einer
Gehrungslade erreichen Sie einen exakten Zuschnitt. Befestigen Sie dazu die zu kürzenden
Teile ggf. mit einer Schraubzwinge in der Gehrungslade, ohne diese zu quetschen.
Hinweis: Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Aktuelle Version der Anleitung
als PDF Download unter windhager.eu Stand der Information: 05/2018
EN 1. INTRODUCTION
In order to ensure the most seamless assembly possible, read the following safety information
and assembly instructions carefully and keep the manual handy for future reference. The
manual is part of the product and takes you step by step to the finished insect screen. Please
include when passing the product on to third parties.
2. PROPER USE
The product protects the user from flying insects in living areas by attaching it to window
and door frames. Application of the product for other purposes, as well as changes to the
product are prohibited and can cause personal injuries as well as damage the product. The
manufacturer takes no responsibility for ensuing damages to the product as well as general
damages through assembly. The product is not intended for commercial use. Use during
freezing temperatures can damage the product. It is recommended that the product be opened
during windy conditions.
3. LEGEND
WARNING! The signal word is used for medium risk danger, which, when not avoided,
can lead to death or heavy injury.
ATTENTION! The signal word is used for low risk danger, which, when not avoided,
can lead to light or moderate injury.
4. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Potentially life-threatening risk of injury to children and babies! The product
is not a toy. Never leave your child alone or unattended with the product. The packaging
and contents pose a risk of suffocation, strangulation and injury. Children are not aware of
these dangers. Due to the danger of falling, only attach the product to windows and doors
which can be accessed from outside without risk. When attaching or removing the product,
please don’t lean out of the window and don’t press against the insect screen from inside.
ATTENTION! There is a risk of injury through improper assembly and use of tools. Use
work gloves, if necessary. Incomplete assembly kits or damaged parts may, under no
circumstances, be used for assembly. Function and safety can thus be impacted. Protect
the product from any flammable parts from heat waves and fire. Do not let the blind retract
at speed, ensure careful handling. Risk of squashing!
5.TECHNICAL DATA
Model: Window blind PLUS 100 x 160 cm, 130 x 160 cm, 160 x 160 cm, 200 x 160 cm
Min. reveal width: 60 cm
Min. reveal depth screw mounting 42 mm
The reveal is defined as the expanse of wall surrounding the window frame.
6. SCOPE OF DELIVERY
Check the scope of delivery directly after unpacking to ensure everything has been included
and there are no faults. Begin the assembly only when you are sure that all parts are present
and undamaged. Do not accidentally dispose of assembly materials when disposing of the
packaging material.
7. INSTALLATION
Saw this side. Do not saw this side.
Consider the safety informations and follow assembly steps 1 - 13. Use the required tools
carefully, to avoid injuring yourself or others. Do not bend the material.
8.ASSEMBLY VIDEO
An assembly video for the product can be viewed on windhager.eu as well as via QR code
(see bottom right).
9. CLEANING
Clean your insect screen regularly with a damp fibre cloth. Only use mild cleaning products,
if required, to avoid damaging the product.
10. DISPOSAL
Dispose of the packaging material (boxes, foils etc.) separately through a recycling collection
point. The disused product can also be disposed of through a collection point. Information on
this matter can be obtained from your local authority or city administration.
11. MANUFACTURER/SERVICE
Do you have questions about the product or assembly?
Contact us:
FROM GERMANY: 0800 6161 123 FROM AUSTRIA: 0800 080 616
germany@windhager.eu austria@windhager.eu
FROM SWITZERLAND: +41 4176 6054-0 FROM FRANCE: +33 390 6459 79
swiss@windhager.eu france@windhager.eu
12. FAQ
What do I do if the delivery is missing some parts?
Only begin assembling the product when a replacement part has been delivered. If the scope
of delivery is missing some parts or contain damaged parts, then you will receive a replace-
ment free of charge. Send us your purchase receipt and article number via email. Should parts
be lost of damaged by improper use, then they can be purchased through our spare part and
accessory range. Contact us!
How much can I shorten the blind?
The window blind can be shortened to 60 cm.
Where can the product be attached?
The blind can be attached to the reveal via clamp mounting or directly to the window frame via
a screw mounting.
What should I be aware of when cutting?
Shorten the aluminium sections with a metal saw. A mitre box will ensure an exact cut. If
necessary, attach the parts which are to be shortened with a screw clamp in the mitre box,
without squashing it.
Note: Subject to mistakes, changes and setting errors. Current version of the manual as a PDF
download on windhager.eu Date of information 05/2018
FR 1. INTRODUCTION
Pour que le montage soit aussi simple que possible, lire attentivement les consignes de
sécurité suivantes ainsi que les informations relatives au montage et conserver la notice pour
référence ultérieure. La notice fait partie du produit et guide pas à pas jusqu’à l’étape finale du
montage de la moustiquaire. La joindre en cas de cession du produit à un tiers.
2. UTILISATION CONFORME
Monté sur les embrasures de fenêtre et/ou de porte, le produit empêche les insectes volants
de pénétrer dans l’espace d’habitation. Toute autre utilisation et toute modification du produit
sont interdites, elles peuvent entraîner des dommages corporels et endommager le produit.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages du produit en découlant et les
dommages généraux résultant du montage. Le produit n’est pas destiné à un usage commer-
cial. Toute utilisation de ce produit dans des conditions de gel risque de l’endommager. Il est
conseillé d’ouvrir ce produit en cas de vent.
3. LÉGENDE
AVERTISSEMENT ! Cette mention indique un danger dont le risque est modéré et qui
peut entraîner des blessures graves, voire le décès, s’il n’est pas évité.
ATTENTION ! Cette mention indique un danger dont le risque est faible et qui peut
entraîner des blessures légères à modérées s’il n’est pas évité.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Danger de mort et risque d’accident pour les bébés et les enfants !
Le produit n’est pas un jouet. Ne jamais laisser des enfants seuls ou sans surveillance
avec le produit. Les composants d’emballage et le contenu représentent un risque de suf-
focation, de strangulation et de blessure. Les enfants n’ont pas conscience de ces dangers.
En raison du risque de chute, monter uniquement le produit sur des fenêtres et portes
accessibles sans danger depuis l’extérieur. Lors du montage et du démontage du produit,
ne pas se pencher par la fenêtre et ne pas appuyer contre la moustiquaire depuis l’intérieur.
ATTENTION ! Le montage et l’utilisation d’outils non conformes représentent un risque
de blessure. Le cas échéant, utiliser des gants de travail. Les kits incomplets ou les pièces
endommagées ne doivent en aucun cas être utilisés pour le montage. Cela peut entraver
le fonctionnement et la sécurité. Tenir le produit et toutes les pièces inflammables à l’écart
des sources de chaleur et du feu. Ne pas remonter le store trop vite, le manipuler avec
précaution. Risque d’écrasement !
5. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle : Store fenêtre PLUS 100 x 160 cm, 130 x 160 cm, 160 x 160 cm, 200 x 160 cm
Largeur d’embrasure minimale : 60 cm
Profondeur d’embrasure minimale pour le montage à vis : 42 mm
L’embrasure désigne les surfaces murales du pourtour du cadre de fenêtre.
6. CONTENU DE LA LIVRAISON
Après le déballage, vérifier immédiatement que la livraison soit complète et contrôler la
présence de défauts. Commencer uniquement le montage une fois qu’il a été vérifié que
toutes les pièces sont disponibles et intactes. Ne pas éliminer le matériel de montage par
inadvertance avec l’emballage.
7. MONTAGE
Scier ce côté. Ne pas scier ce côté.
Respecter les consignes de sécurité et suivre les étapes de montage 1 – 13. Utiliser l’outil
nécessaire avec précaution pour éviter de se blesser et de blesser les autres. Ne pas plier le
tissu.
8.VIDÉO DE MONTAGE
Une vidéo de montage du produit est disponible sous windhager.eu et grâce au code QR (voir
en bas à droite).
9. NETTOYAGE
Nettoyer régulièrement la moustiquaire avec un chiffon humide. Si nécessaire, utiliser unique-
ment un nettoyant doux pour éviter tout dommage.
10. ÉLIMINATION
Éliminer l’emballage (cartons, films, etc.) trié en le ramenant à un point de collecte destiné
au recyclage. Le produit usagé peut également être éliminé en étant ramené à un point
de collecte. Des informations à ce sujet sont disponibles auprès de la commune ou de la
municipalité concernée.
11. FABRICANT / SERVICE
Avez-vous des questions concernant le produit ou le montage?
Contactez-nous :
DEPUIS L’ALLEMAGNE : 0800 6161 123 DEPUIS L’AUTRICHE : 0800 080 616
germany@windhager.eu austria@windhager.eu
DEPUIS LA SUISSE : +41 4176 6054-0 DEPUIS LA FRANCE : +33 390 6459 79
swiss@windhager.eu france@windhager.eu
12. FAQ
Que faire lorsque le kit est incomplet?
Commencer uniquement le montage après avoir reçu la pièce de rechange. Si elles sont
manquantes ou défectueuses dans le contenu de la livraison, les pièces sont remplacées
gratuitement. Nous communiquer la preuve d’achat et le numéro d’article par e-mail. Si elles
sont perdues ou endommagées par une utilisation incorrecte, les pièces peuvent être achetées
parmi notre gamme de pièces de rechange et d’accessoires. Contactez-nous !
Jusqu’où est-il possible de raccourcir le store?
Le store fenêtre peut être raccourci jusqu’à une longueur de caisson de 60 cm.
Où monter le produit?
Vous pouvez fixer le store dans l’embrasure grâce au montage par serrage ou directement au
cadre de la fenêtre grâce au montage à vis.
À quoi faut-il faire attention lors de la découpe?
Raccourcissez tous les profils en aluminium grâce à une scie à métaux. Vous obtiendrez une
découpe précise en utilisant une boîte à onglets. Sans les écraser, fixez à cet effet les pièces à
raccourcir, le cas échéant, avec un serre-joint, dans la boîte à onglets.
Remarque : Sous réserve d’erreurs, de modifications et de fautes d’impression. Version
actuelle de la notice disponible en téléchargement au format PDF à l’adresse windhager.eu,
date de mise à jour des informations : 05/2018
ÜBERSICHT
OVERVIEW
APERÇU
B
90°
–13mm
2
DE Markieren Sie an der Rollokassette 1das Maß B abzüglich 13mm an der zu kürzenden Seite. Kürzen Sie die Rollokassette 1samt Griffschiene an der markierten Stelle mit einer Metallsäge.
Beachten Sie die Lage der Kassette. Beispiel: Gemessene Breite der Laibung B = 900 mm – 13mm = 887 mm Achtung: Verletzungsgefahr! Verwenden Sie die Säge vorsichtig.
FR Au niveau du caisson du store, faire un repère de 1la dimension B moins 13 mm. Raccourcir le caisson du store 1et la barre de manœuvre au niveau du repère grâce à une scie à métaux.
Surveiller la position du caisson. Exemple : Largeur mesurée de l’embrasure B = 900 mm - 13 mm = 887 mm Attention : risque de blessure ! Utiliser la scie avec précaution.
EN Mark the roller blind cartridge 1with measurement B minus 13mm on the side to be shortened. Shorten the roller blind cartridge 1and grip rail at the marked point with a metal saw.
Take note of the position of the cartridge. Example: Measured width of the reveal B = 900 mm - 13 mm = 887 mm Attention: Risk of injury! Use the saw with caution.
1
1
H
B
1
DE Messen Sie die Breite Maß B der Laibung, indem Sie den horizontalen Mauer zu
Mauer Abstand ermitteln. Messen Sie die Höhe Maß H der Laibung, indem Sie den
vertikalen Mauer zu Mauer Abstand ermitteln. Achtung: Für den Einbau des
Insektenschutzrollos benötigen Sie für diese Montagevariante eine Laibungstiefe von
min. 42mm.
Hinweis: Achten Sie auf die zu verwendende Maßeinheit in Millimeter. 1 cm = 10mm
FR Mesurer la largeur B de l’embrasure en calculant la distance horizontale de mur à
mur. Mesurer la hauteur H de l’embrasure en calculant la distance verticale de mur à mur.
Attention : Pour le montage du store moustiquaire, la profondeur de l’embrasure doit
être de 42 mm minimum pour cette variante de montage.
Remarque : L’unité de mesure à utiliser est en millimètre. 1 cm = 10 mm
EN Measure width measurement B of the reveal, by determining the horizontal wall to
wall distance. Measure height measurement H of the reveal, by determining the vertical
wall to wall distance. Attention: For this assembly option, you will need a reveal
depth of at least 42mm for the installation of the insect screen blind.
Notice: Keep in mind to take the measurements in millimetres. 1 cm = 10 mm
min. 42mm
MONTAGEVIDEO
ASSEMBLYVIDEO
VIDÉO DE MONTAGE
82x
10a
10b
11
9a
Windhager Handelsgesellschaft m.b.H.
Industriestraße 2, A-5303 Thalgau
+43 6235 6161-0, windhager.eu
QA473
17
DoP-Nr. 2017-01, DIN EN 13561:2015-08
IS RO 01 00
exterior insect protection system
resistance to wind loads: npd
Maß | Measurement | Dimensions B:..................................mm
Maß | Measurement | Dimensions H:..................................mm
B:............................. mm
– 13 mm
= mm
Schnittmaß | Trim size | Dimensions de coupe
Maß | Measurement | Dimensions

DE Stecken Sie das Wellenlager 4auf den Dorn an der Endkappe 5. Führen Sie die
Bremseinheit 6in die Ausnehmung und verschrauben Sie diese mittels Schraube 7durch
die Ausnehmung an der Endkappe 5. Stecken Sie anschließend die verbundene Einheit an
die Rollokassette 1. Verschrauben Sie diese mittels der beiden Schrauben 3.
FR Insérer le palier d’arbre 4sur la tige au niveau de l’embout 5. Insérer l’unité de
freinage 6dans l’encoche et la visser grâce à une vis 7dans l’encoche, au niveau de
l’embout 5. Insérer ensuite l’unité reliée dans le caisson du store 1. La visser grâce aux
deux vis 3.
EN Attach the shaft bearing 4to the spike on the end cap 5. Insert the brake unit 6into
the recess and screw this with the screw 7through the hole in the end cap 5. Then attach
the remaining part to the roller blind cartridge 1. Screw this in with both screws 3.
6
4
5
7
3
1
3
6
10 11
DE Verbinden Sie die Führungsschienen 2über die Endkappen 20a, 20b mit der Kassette 1. Führen Sie das Rollo an den Fensterstock und markieren Sie die acht Bohrungen durch die
Ausnehmungen an den Befestigungselementen 20a, 20b und 17a, 17b. Bohren Sie mit einem ø 2,5mm Bohrer in den Fensterstock.
EN Attach the guide rails 2via the end caps 20a and 20b to the roller blind cassette 1. Move the roller blind towards the window frame and make a mark of the eight holes through the
recesses on the attaching elements 20a, 20b and 17a, 17b. Drill into the window frame with a ø 2,5mm drill.
FR Connecter les rails de guidage 2, grâce aux embouts 20a et 20b, au caisson 1. Placer le store au niveau du cadre de fenêtre et faire un repère pour les huit trous à travers les
encoches au niveau des éléments de fixation 20a et 20b ainsi que 17a et 17b. Grâce à un foret de ø 2,5 mm, percer les trous dans le cadre de fenêtre.
5
DE Entfernen Sie Dichtungsbürste aan der Kassette 1. Ziehen Sie die Dichtungsbürste b
an der Griffschiene heraus und führen Sie diese in die nach unten offene Nut zur späteren
Abdichtung zum Fensterstock.
FR Retirer la brosse d’étanchéité aau niveau du caisson 1. Retirer la brosse d’étanchéité
bau niveau de la barre de manœuvre et l’insérer dans la rainure ouverte vers le bas pour
l’étanchéité ultérieure du cadre de fenêtre.
EN Remove the sealing brush afrom the cartridge 1. Pull the sealing brush bfrom the
guide rail and insert it into the downward-facing open groove for later sealing towards the
window frame.
1
DE Schieben Sie die Zugschnur 11 in die Nut an der Griffschiene und stecken Sie die
linke Griffverriegelung 10a seitlich in die Griffschiene an der Rollokassette 1. Fixieren Sie
diese durch Eindrehen des Gewindestifts 8mittels Innensechskant 9a.
FR Faire glisser le cordon de tirage 11 dans la rainure au niveau de la barre de
manœuvre et insérer latéralement le verrouillage de la poignée gauche 10a dans la barre de
manœuvre, au niveau du caisson de store 1. Le fixer en faisant pivoter la vis sans tête 8
grâce à un six pans creux 9a.
EN Push the draw cord 11 into the groove in the guide rail and attach the left grip lock
10a to the side in the guide rail on the roller blind cassette 1. Attach it by screwing in the
threaded pin 8through the hexagonal socket 9a.
9a
810a
11
8
DE Stecken Sie die rechte Griffverriegelung 10b seitlich in die Griffschiene an der
Rollokassette 1. Fixieren Sie diese durch Eindrehen des Gewindestifts 8mittels
Innensechskant 9a.
EN Attach the right grip lock 10b to the side of the guide rail on the roller blind cassette 1.
Attach it by screwing in the threaded pin 8through the hexagonal socket 9a.
FR Insérer latéralement le verrouillage de la poignée droit 10b dans la barre de
manœuvre, au niveau du caisson du store 1. Le fixer en faisant pivoter la vis sans tête 8
grâce à un six pans creux 9a.
1
10b
89a
9
DE Stecken Sie die Endkappen 20a und 20b an die Kassette 1.
EN Attach the end caps 20a and 20b to the cassette 1.
FR Insérer les embouts 20a et 20b dans le caisson 1.
7
20b
20a
1
DE Setzen Sie die Gewindestifte 22 mittels Innensechskant 9a an den dafür
vorgesehenen Öffnungen der Verriegelungselemente 19a und 19b an. Stecken Sie die
Verriegelungselemente 19a und 19b in die Führungsschienen 2. Führen Sie die
Befestigungselemente 17a und 17b in die Führungsschienen 2. Achten Sie auf die Lage
der Einzelteile.
FR Poser es vis sans tête 22 grâce à un six pans creux 9a au niveau des ouvertures
des éléments de verrouillage 19a et 19b prévues à cet effet. Insérer les éléments de
verrouillage 19a et 19b dans les rails de guidage 2. Insérer les éléments de fixation
17a et 19b dans les rails de guidage 2. Surveiller la position des pièces individuelles
illustrées.
EN Attach the threaded pins 22 via the hexagonal socket 9a to the dedicated openings in
the locking elements 19a and 19b. Attach the locking elements 19a and 19b to the guide
rails 2. Insert the attaching elements 17a and 19b into the guide rails 2. Take note of the
position of the individual parts.
9a
22
19a
22
2
2
19b
17a
17b
ø 2,5mm
1
2
20a 20b
/
17a 17b
/
12 13
DE Verschrauben Sie das Rollo über die Befestigungselemente 20a, 20b und 17a,
17b mittels Schrauben 23. Bringen Sie die Schraubenabdeckungen 18a, 18b oben am
Rollo, 21a, 21b unten am Rollo an.
FR Visser le store via les éléments de fixation 20a et 20b ainsi que 17a et 17b,
grâce aux vis 23. Poser les cache-vis 18a et 18b sur la partie supérieure du store, 21a
et 21b sur la partie inférieure du store.
EN Screw the roller blind above the attachment elements 20a, 20b and 17a, 17b
with screws 23. Attach the screw covers 18a, 18b to the top of the roller blind, 21a,
21b to the bottom of the roller blind.
17a 17b
/
20a 20b
/18a 18b
/
20a 20b
/
21a 21b
/
23
23
20a
20b
17b
17a
DE Stellen Sie die Verriegelungselemente 19a und 19b durch Festziehen der Gewindestifte 22 mittels Innensechskant 9a auf die gewünschte Höhe ein, sodass die Griffschiene gut
erreichbar ist.
EN Adjust the locking elements 19a and 19b by tightening the threaded pins 22 via the hexagonal socket 9a to the desired height, so that the guide rail is easily accessible.
FR Régler les éléments de verrouillage 19a et 19b à la hauteur souhaitée en serrant les vis sans tête 22 grâce à un six pans creux 9a, de sorte que la barre de manœuvre soit facilement
accessible
19a 19b
/
22
9a
19a
19b
H
–82mm
90°
3
DE Markieren Sie an den beiden Führungsschienen 2das Maß H abzüglich 82mm. Kürzen Sie die beiden Führungsschienen 2an der markierten Stelle mit einer Metallsäge.
Beispiel: Gemessene Höhe der Laibung H = 1200 mm – 82mm = 1118 mm Achtung: Verletzungsgefahr! Verwenden Sie die Säge vorsichtig.
FR Au niveau des deux rails de guidage, faire un repère de 2la dimension H moins 82 mm. Raccourcir les deux rails de guidage 2au niveau du repère grâce à une scie à métaux.
Exemple : Hauteur mesurée de l’embrasure H = 1 200 mm - 82 mm = 1 118 mm Attention : risque de blessure ! Utiliser la scie avec précaution.
EN Mark the guide rail 2with measurement H minus 82 mm. Shorten both guide rails 2at the marked point with a metal saw.
Example: Measured height of the reveal H = 1200 mm - 82mm = 1118 mm Attention: Risk of injury! Use the saw with caution.
2
2
2x
2x
4
DE Entgraten Sie die Schnittstellen an der Kassette 1und den Führungsschienen 2mit
einer Feile.
EN Deburr the intersection between with the cartridge 1and the guide rails 2with a file.
FR Ébarber les surfaces au niveau du caisson 1et des rails de guidage 2grâce à une lime.
2
1
2x
–
+
»»»»
max. 20
OPTIONAL
DE Das Rollo ist bereits vorgespannt. Sie können die Spannung des Rollos im Bedarfsfall
nachjustieren. Beachten Sie dabei die maximale Anzahl von 20 Umdrehungen.
FR Le store est déjà précontraint. Si nécessaire, la tension du store peut être ajustée
ultérieurement. Le nombre maximal de rotations est de 20.
EN The roller blind is preloaded. You can adjust the tension on the blind, if necessary.
Take note of the max. number of rotations, which is 20 rotations.
CLOSE
OPEN
DE Zum Schließen des Rollos ziehen Sie die Griffschiene nach unten. Diese rastet in den
seitlichen Verriegelungselementen ein. Zum Öffnen drücken Sie die Griffschiene nach unten
und außen, sodass diese entriegelt.
FR Pour fermer le store, tirer la barre de manœuvre vers le bas. Celle-ci s’enclenche
dans les éléments de verrouillage placés sur les côtés. Pour ouvrir le store, tirer la barre de
manœuvre vers le bas et l’extérieur afin de la déverrouiller.
EN To close the roller blind, pull the guide rail down. This snaps into the side locking
elements. To open, press the guide rails down and out so they unlock.
2x
4x
8x
8x 2x
2x
2x
2x
1
a
b
b
1
ø 2,5mm
4x
H:............................. mm
– 82 mm
= mm
Schnittmaß | Trim size | Dimensions de coupe
Maß | Measurement | Dimensions
1
Other Windhager Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Springs Window Fashions
Springs Window Fashions Mini Blind manual

Jalousie
Jalousie Sky Line Assembly and operating instructions

English Blinds
English Blinds Faux Wood Blinds installation guide

SolarGaps
SolarGaps SGV1C80-6-W Series Operation manual

LuxaFlex
LuxaFlex Duette UltraGlide Installation & operation

Ziptrak
Ziptrak Outdoor Blinds user guide

Outbound
Outbound RA Series installation manual

Dometic
Dometic Oceanair Skyvenetian Installation and operating manual

Coulisse
Coulisse MotionBlinds CMD-02 installation guide

MHZ
MHZ LOOK_2 04-1621 Installation and operating instructions

Velux
Velux INTEGRA FMK manual

MHZ
MHZ 11-8130 Installation and operating instructions