
GEA AWP GmbH
Armaturenstr. 2
17291 Prenzlau, Germany
Tel.: +49 3984 8559-0 Fax: +49 3984 8559-18
7. Maintenance
AWP-check valves are maintenance-free. In case any
defects in the functional performance of the valves occur,
they can be repaired. During the term of warranty, repairs
may only be carried out by the AWP or -with his consent by
specially-trained maintenance personal working for the
plant operator.
!Safety instructions please notice
•Replacing the flat sealing S, valve plate cmpl. or
cover cmpl. + valve plate cmpl.
1. Loosen the cover screws ISO 4762 and ISO
4017.
!The screw bushing should be kept loosely in
the cover until the pressure has equalized totally.
Only then should it be unscrewed completely.
2. Unscrew cover screws and draw out the cover
including internal parts.
3. Turn the valve plate cmpl. out of the cover after
having removed the headless pin.
4. Unscrew valve-disc plate and draw out the
remove the flat sealing ring S and replace it.
5. DN40 to DN150:
Remove crimps from the valve plate by means of
suitable methods (such as filling, sawing), so that
the washer and the flat sealing ring S can be
taken off.
Insert a new flat sealing ring S, secure it by
means of the washer and reproduce the crimps
by means of appropriate methods, e.g. hand lever
press.
Before mounting, clean all component parts of the
valves; valve plate and the cover.
Afterwards another flat sealing ring is inserted,
the cover is put back in its place and is tightened
by means of the screws evenly and crosswise.
7. Wartung
AWP-Rückschlagventile arbeiten wartungsfrei. Treten
Mängel im Funktionsverhalten auf, ist eine Reparatur
möglich. Während der Garantiezeit dürfen Reparaturen nur
durch AWP bzw. mit dessen Einverständnis
durchgeschultes Instandhaltungspersonal des Betreibers
der Anlage vorgenommen werden.
!Sicherheitshinweise beachten
•Auswechseln Flachdichtring S, Ventilteller kpl.
bzw. Deckel kpl. + Ventilteller kpl.
1. Deckelschrauben ISO 4762 und ISO 4017 lösen.
!Auf eventuell austretendes restliches Kältemittel
achten. Bis zum völligen Druckausgleich
Schraubbuchse lose im Deckel belassen.
Erst danach völlig herausschrauben
Schrauben
screws
2. Deckelschrauben herausschrauben und Deckel
einschließlich Innenteile herausziehen.
3. Den Ventilteller kpl. nach Entfernen des
Gewindestiftes vom Deckel kpl. abnehmen.
4. Ventiltellerschrauben (-muttern) abschrauben und
Flachdichtring S herausnehmen und ersetzen.
5. DN40 bis DN150:
Durch geeignete Verfahren (Feilen, Sägen)
Entfernen der Sicke am Ventilteller, so dass die
Scheibe und der Flachdichtring S abgenommen
werden können.
Einlegen des neuen Flachdichtringes S,
Sicherung durch Scheibe und Eindrücken der
Sicken durch geeignete Verfahren (z.b.
Handhebelpresse)
Vor der Montage sind alle Einzelteile der Ventile
zu reinigen, der Ventilteller und der Deckel
einzufetten.
Anschließend wird noch ein Flachdichtring K
eingelegt, der Deckel aufgesetzt und mit den
Schrauben gleichmäßig und über Kreuz
angezogen.
DN 25 32 40 50 65 80 100 125 150
M 8 8 8 8 8 10 12 16 16
ISO 4762 ISO 4017
SW 6 6 6 6 6 16 18 24 24
DN 25 32 40 50 65 80 100 125 150
M 8x25 8x25 8x25 8x25 8x25 10x30 12x35 16x45 16x45
ISO 4762 EN 24014
SW 6 6 6 6 6 16 18 24 24
Anziehdrehmoment / tightening moment [Nm] (8.8)
25 25 25 25 25 49 85 210 210
Anziehdrehmoment / tightening moment [Nm] (A2-70)
16 16 16 16 16 32 56 135 135
DN 25 32 40 50 65 80 100 125 150
M 6 6 10 10 12 6 6 8 8
Muttern nuts ISO 10511 Gewindestift EN 27435
SW 10 10 16 16 18 headless pin