GEA VARIVENT T R Series User manual

Naudojimo instrukcija/Operating Instructions
VARIVENT® Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_RC
VARIVENT®Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Leidimas / Issue 2015-09
Lietuviškai / English

2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC

Contents
Important Abbreviations and terms ...................... 2
Safety Instructions .................................................. 4
Designated Use.................................................... 4
Personnel.............................................................. 4
Modifications, spare parts, accessories .............. 4
General instructions ............................................ 4
Marking of safety instructions in the
operating manual................................................ 5
Further symbols .................................................. 5
Special hazardous spots ...................................... 6
Designated Use........................................................ 7
Transport and Storage ............................................ 7
Checking the consignment ................................ 7
Weights ................................................................ 7
Transport .............................................................. 8
Storage ................................................................ 8
Design and Function .............................................. 9
Design .................................................................. 9
Function.............................................................. 12
Assembly and Operation ...................................... 14
Installation position .......................................... 14
Control module.................................................. 14
Welding the housing connection into the tank 15
Welding the housing into the pipe .................... 16
Pneumatic connections .................................... 17
Hosing diagramm Control module T.VIS.......... 18
Electrical connections........................................ 20
Commissioning .................................................. 20
Cleaning and passivation...................................... 21
Cleaning ............................................................ 21
Passivation.......................................................... 23
Malfunction, Cause, Remedy................................ 24
Maintenance .......................................................... 25
Inspections.......................................................... 25
Maintenance intervals ...................................... 25
Prior to dismantling the valve .......................... 26
Dismantling the valve T_RL and T_RC ..............27
Dismantling the valve T_R ......................................31
Maintenance ...................................................... 33
Mounting the valve T_RL and T_RC .................. 36
Mounting the valve T_R .......................................... 39
Checking the valve stroke ................................ 40
Technical Data........................................................ 42
Pipe ends – VARIVENT®system.......................... 43
CIP Connection .................................................. 44
Resistance of the sealing material.................... 45
List of tools / Lubricant .................................... 46
Annex
Spare parts lists valves T_R and T_RL and T_RC
Spare parts lists lifting actuator LR
Spare parts list/Dimension sheet: Switch bar
Spare parts list / Manufacturer’s Welding
Instructions (WPS)
Manufacturer’s Declaration
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC 1
Turinys
Svarbios santrumpos ir sąvokos .......................... 2
Saugos nuorodos .................................................. 4
Naudojimo paskirtis .............................................. 4
Personalas ............................................................ 4
Konstrukcijos keitimas, atsarginės dalys, priedai .. 4
Bendrosios nuostatos............................................ 4
Saugos nuorodų žymėjimas naudojimo
instrukcijoje .......................................................... 5
Kiti informavimo ženklai ........................................ 5
Ypatingai pavojingos zonos .................................. 6
Paskirtis .................................................................. 7
Transportavimas ir sandėliavimas........................ 7
Pristatyto produkto patikrinimas ............................ 7
Svoriai .................................................................. 7
Transportavimas.................................................... 8
Sandėliavimas ...................................................... 8
Sandara ir funkcija.................................................. 9
Sandara ................................................................ 9
Funkcija .............................................................. 12
Montavimas ir eksploatavimas............................ 14
Montavimo padėtis.............................................. 14
Valdymo modulis ................................................ 14
Korpuso jungties įvirinimas į rezervuarą.............. 15
Korpuso įvirinimas į vamzdyną ............................ 16
Pneumatinė jungtis.............................................. 17
Valdymo modulio T.VIS žarnų sujungimo planas.. 18
Prijungimas prie elektros tinklo............................ 20
Eksploatacijos pradžia ........................................ 20
Valymas ir pasyvavimas ...................................... 21
Valymas ............................................................ 21
Pasyvavimas ...................................................... 23
Gedimai, priežastys, pašalinimas ...................... 24
Aptarnavimas ........................................................ 25
Apžiūros .............................................................. 25
Aptarnavimo intervalai ........................................ 25
Prieš išmontuojant .............................................. 26
Vožtuvų T_RL ir T_RC išmontavimas .................... 27
Vožtuvo T_R išmontavimas ........................................ 31
Techninė priežiūra .............................................. 33
Vožtuvų T_RL ir T_RC montavimas ........................ 36
Vožtuvo T_R montavimas .......................................... 39
Pakėlimo patikrinimas ........................................ 40
Techniniai duomenys .......................................... 42
Vamzdžių galai – VARIVENT®sistema ................ 43
Valymo jungtis .................................................... 44
Sandariklių medžiagų atsparumas ...................... 44
Įrankių sąrašas / Tepalas .................................. 46
Priedas
Vožtuvų T_R ir T_RL ir T_RC atsarginių dalių sąrašai
Servopavaros LR atsarginių dalių sąrašai
Atsarginių dalių sąrašas/brėžinys: perjungimo strypas
Atsarginių dalių sąrašas / gamintojo nurodymai
dėl suvirinimo (WPS)
Gamintojo deklaracija

2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
2
Svarbios santrumpos
ir sąvokos
BS Britų standartas
bar Slėgio vienetas
Visi slėgio vienetai [bar/psi] apibūdina
viršslėgį [barg/psig], jei aiškiai nenurodyta
kitaip.
ca. maždaug
°C Temperatūros vienetas
Celsijaus laipsnis
dm3nTūrio vienetas
Kubinis decimetras
Standartinis tūris (standartinis litras)
DN DIN vardinis skersmuo
DIN Vokietijos standartizavimo instituto
DIN e.V. standartas.
EN Europos standartas
°F Temperatūros vienetas
laipsnių Farenheito
EPDM Medžiagos žymėjimas
Trumpinys pagal DIN/ISO 1629
Etilen-propilen-dien-kaučiukas
FKM Medžiagos žymėjimas
Trumpinys pagal DIN/ISO 1629
Fluoro kaučiukas
h Laiko vienetas
Valanda
HNBR Medžiagos žymėjimas
Trumpinys pagal DIN/ISO 1629
Hidrintas akrilnitril-butadien-kaučiukas
IP Apsaugos klasė
ISO Tarptautinis standartas
Tarptautinės standartizavimo organizacijos
standartas
kg Svorio vienetas
Kilogramas
kN Jėgos vienetas
Kiloniutonas
Important Abbrevia-
tions and Terms
BS British standard
bar Unit of measure for pressure
All pressure ratings [bar/psi] stand for
over pressure [barg/psig] if this is not
explicitly described differently.
approx. approximately
°C Unit of measure for temperature
degrees centigrade
dm3nUnit of measure for volume
cubic decimetre
Volume (litre) under standard conditions
DN DIN nominal width
DIN Deutsche Norm (German standard)
DIN Deutsches Institut für Normung e.V.
(German institut for Standardization)
EN European standard
°F Unit of measure for temperature
degrees Fahrenheit
EPDM Material designation
Short designation acc. to DIN/ISO 1629
Ethylene propylene diene (monomer) rubber
FKM Material designation
Short designation acc. to DIN/ISO 1629
Fluorine rubber
h Unit of measure for time
hour
HNBR Material designation
Short designation acc. to DIN/ISO 1629
Hydrated acrylonitrile butadiene rubber
IP Protection class
ISO International standard of the
International Organization for Standardization
kg Unit of measure for weight
kilogram
kN Unit of measure for force
kilo Newton

2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC 3
Kv-Wert Srauto koeficientas [m³/s]
1 KV = 0,86 x Cv
l Tūrio vienetas
Litras
max. maksimaliai
mm Ilgio vienetas
Milimetras
μm Ilgio vienetas
Mikrometras
M Metras
Nm Darbo vienetas
Niutonmetras
Sukimo momentas
1 Nm = 0,737 lbft
Pound-Force/Jėga svarais (lb) + Feet /pėda (ft)
PA Poliamidas
PE-LD Žemo tankio polietilenas
psi Slėgio vienetas
Visi slėgio vienetai [bar/psi] apibūdina
viršslėgį [barg/psig], jei aiškiai nenurodyta
kitaip.
SĄRANKA Savarankiškai besimokanti kompiuterinė
sistema
SĄRANKOS procedūra eksploatacijos
pradžios ir techninės priežiūros metu
nurodo visas reikiamas nuostatas pranešimų
generavimui.
SW Veržliarakčio dydis
Raktodydis
T.VIS®Tuchenhagen vožtuvų informacinėsistema
V DC Volt direct current = nuolatinė srovė
V AC Volt alternating current = kintamoji srovė
W Galios vienetas
Vatas
WIG Suvirinimo procesas
Suvirinimas inertinėmis volframo dujomis
Coliai Ilgio vienetas
iš angliškai kalbančių
Coliai OD Vamzdžio išmatavimai pagal Britų standartą
(BS), išorinis skersmuo
Coliai IPS Amerikos vamzdžių išmatavimai
Ketaus vamzdžio skersmuo
Cv-Wert flow coefficient [US gallons per minute]
1 Cv = 1,17 x Kv
l Unit of measure for volume
litre
max. maximum
mm Unit of measure for length
millimetre
μm Unit of measure for length
micrometre
M metric
Nm Unit of measure for work
Newton metre
Unit for torque
1 Nm = 0,737 lbft
Pound-Force (lb) + Feet (ft)
PA Polyamide
PE-LD Polyethylen low density
psi Unit of measure for pressure
All pressure ratings [bar/psi] stand for
over pressure [barg/psig] if this is not
explicitly described differently.
SET-UP Self-learning installation
For commissioning and maintenance the
SET-UP procedure carries out all
necessary settings for the generation
of messages.
Size Size of spanners
T.VIS®Tuchenhagen Valve Information System
V DC Volt direct current
V AC Volt alternating current
W Unit of measure for power
Watt
TIG Welding technique
tungsten inert-gas welding
Inch Unit of measure for length
in English-speaking countries
Inch OD Pipe dimension acc. to British standard
(BS), Outside Diameter
Inch IPS US pipe dimension
Iron Pipe Size

2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
4
Saugos nuorodos
Naudojimo paskirtis
Vožtuvas skirtas tik aprašytai naudojimo paskirčiai. Bet koks
kitoks naudojimas yra netinkamas. Už bet kokią dėl to
padarytą žalą „Tuchenhagen“ atsakomybės neprisiima; visa
rizika tenka operatoriui.
Nepriekaištingo, saugaus vožtuvo veikimo sąlygos yra
tinkamas transportavimas ir sandėliavimas bei profesionalus
pastatymas ir montavimas.
Prie naudojimo pagal paskirtį taip pat priskiriamas
eksploatavimo, techninės priežiūros ir aptarnavimo sąlygų
laikymasis.
Personalas
Aptarnaujantis ir techniškai prižiūrintis personalas turi būti
įgijęs atitinkamą kvalifikaciją. Jis turi būti instruktuotas apie
galimus pavojus ir turi žinoti dokumentuose paminėtas
saugos nuorodas bei jų laikytis.
Darbus su elektros įranga turi atlikti tik kvalifikuoti
elektrikai.
Konstrukcijos keitimas,
atsarginės dalys, priedai
Savavališkas konstrukcijos keitimas ir pakeitimai, turintys
įtakos vožtuvo saugumui, yra draudžiami. Draudžiama
savavališkai pašalinti arba išjungti saugos įrenginius, taip pat
jų nesumontuoti.
Leidžiama naudoti tik originalias arba gamintojo patvirtin-
tas atsargines dalis ir priedus.
Bendrosios nuostatos
Vartotojas privalo eksploatuoti tik nepriekaištingos būklės
vožtuvą.
Žinoma, be šiame dokumente pateiktų nuorodų taip pat
galioja
–atitinkamos nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklės
–visuotinai pripažintos saugos taisyklės
–vietos reglamentai
–įmonės vidaus darbo ir saugos taisyklės.
–montavimo ir eksploatavimo taisyklės naudojimui spro-
gioje aplinkoje.
Safety Instructions
Designated use
The valve is designed exclusively for the purposes
de-scribed below. Using the valve for purposes other
than those mentioned is considered contrary to its
designated use. Tuchenhagen cannot be held liable for
any damage resulting from such use; the risk of such
misuse lies entirely with the user.
The prerequisite for the reliable and safe operation of
the valve is proper transportation and storage as well as
competent installation and assembly.
Operating the valve within the limits of its designated
use also involves observing the operating, inspection
and maintenance instructions.
Personnel
Personnel entrusted with the operation and mainte-
nance of the valve must have the suitable qualification
to carry out their tasks. They must be informed about
possible dangers and must understand and observe the
safety instructions given in the relevant manual. Only
allow qualified personnel to make electrical connections.
Modifications, spare parts,
accessories
Unauthorized modifications, additions or conversions
which affect the safety of the valve are not permitted.
Safety devices must not be bypassed, removed or made
inactive.
Only use original spare parts and accessories recom-
mended by the manufacturer.
General instructions
The user is obliged to operate the valve only when it is
in good working order.
In addition to the instructions given in the operating
manual, please observe the following:
– relevant accident prevention regulations
– generally accepted safety regulations
– regulations effective in the country of installation
– working and safety instructions effective in the user's
plant.
– Installation and operating instructions within poten-
tially explosive areas

2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Simbolis Įspėjamasis žodis Reikšmė
PAVOJUS Tiesioginis pavojus,
galintis sunkiai sužaloti
ar net baigtis mirtimi.
ATSARGIAI Pavojinga situacija,
galinti nesunkiai
sužaloti ar padaryti
materialinės žalos.
Dirbant sprogiose
zonose būtina paisyti
eksploatacijos pradžios
ir aptarnavimo
nuorodų.
Kiti informavimo ženklai
Ženklas Reikšmė
• Darbo arba aptarnavimo žingsniai,
kurie turi būti atlikti nurodyta tvarka.
✗Informacija optimaliam vožtuvo
naudojimui
– bendras išvardijimas
Saugos nuorodų
žymėjimas naudojimo
instrukcijoje
Specialios saugos nuorodos pažymėtos prieš atitinkamą
veiksmų punktą. Jos išskirtos pavojaus simboliu ir įspėja-
muoju žodžiu.
Būtina perskaityti šalia šių simbolių esantį tekstą ir atkreipti
į jį dėmesį, tik po to skaityti toliau ir atlikti atitinkamus
veiksmus su vožtuvu.
5
Marking of safety
instructions in the
operating manual
Special safety instructions are given directly before the
operating instructions. They are marked by the follow-
ing symbols and associated signal words.
It is essential that you read and observe the texts belong-
ing to these symbols before you continue reading the
instructions and handling the valve.
Symbol Signal word Meaning
DANGER Imminent danger, which
may cause severe bodily
injury or death.
CAUTION Dangerous situation,
which may cause slight
injury or damage to
material.
When working in
potentially explosive
atmospheres, strictly
observe the instructions
for commissioning and
maintenance
Further symbols
Symbol Meaning
• Process / operating steps which must
be performed in the specified order.
✗Information as to the optimum
use of the valve.
– General enumeration

6
Ypatingai
pavojingos
zonos
PAVOJUS
Sutrikus funkcijai, vožtuvą
išjungti (atjungti maitinimą
ir oro tiekimą) ir užtikrinti,
kad jis nebus įjungtas.
Nedelsiant pašalinti gedimą.
Jokiu būdu neliesti
karkaso (2) ir vožtuvo
korpuso vidaus (3).
Atlaisvinant nekontroliuoja-
mo vožtuvo apkabas (1)
(spyruoklę uždaranti versija)
galima susižeisti, nes paleista
įtempta spyruoklė staigiai
pakelia pavarą.
Todėl prieš nuimant apkabas
(1) reikia pašalinti spyruok-
lės įtempimą
–įjungiant avarinį oro tieki-
mą arba
–pripildant pavarą suslėgtu
oru.
ATSARGIAI
Korpuso atvamzdžių kraštai
labai aštrūs. Transportuojant
ir montuojant vožtuvą būti-
na mūvėti tinkamas apsaugi-
nes pirštines.
Transportuojant vožtuvą
būtina išsukti valdymo
modulį ir perjungimo strypą
bei pakelti vožtuvą įsuktu
varžtu su žiedu (4), detalės
Nr. 221-104.98.
Special
hazardous
spots
DANGER
In the event of malfunc-
tions set the valve out of
operation (disconnect the
valve from the power and
the air supply) and secure
it against reactivation.
Immediately rectify the
fault.
Never put your hand into
the lantern (2) or into the
valve housing (3).
When the hinged clamps
(1) of the non-actuated
valve (spring-closing
action) are detached, there
is danger of injury, since
the released spring pres-
sure suddenly lifts the
actuator.
Therefore, prior to detach-
ing the hinged clamps (1),
release the spring
tension:
– through the pneumatic
emergency switchbar.
– by pressurizing the actu-
ator with compressed air.
CAUTION
Housing sockets have very
sharp edges. Therefore
wear suitable protection
gloves during transport or
installation of the valve.
For transportation of the
valve, it is imperative
to remove the control mod-
ule and the valve stem and
to use the screwed-in eye
bolt (4), part no. 221-104.98
for lifting the valve.
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
2
1
1
1
1
3
4

7
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Jungiant vožtuvą bei valant vožtuvo lizdą arba tuo atveju, jei
pažeistas sandariklis, valymo skystis išbėga iš nuotėkio angos.
Valymo skystį reikia surinkti ir saugiai pašalinti naudojant
tam skirtą indą, pvz., piltuvą arba nuotėkio surinkimo vonelę.
Būtina paisyti valiklio gamintojų saugos duomenų lapuose
pateiktų duomenų.
Paskirtis
Dvilizdžiai dugniniai vožtuvai T_R, T_RL ir T_RC naudoja-
mi apsaugotam nuo susimaišymo vertingų neabrazyvinių pro-
duktų atskyrimui rezervuaro išleidimo angose.
Dvilizdžiai dugniniai vožtuvai T_R, T_RL ir T_RC yra
slėgį išlaikančios įrangos dalys (be apsauginės funkcijos)
pagal slėginės įrangos direktyvą: direktyva 97/23/EG. Jie kla-
sifikuojami pagal 3 straipsnio 3 pastraipos II priedą. Jei nuo
šios klasifikacijos nukrypstama, kartu tiekiama speciali atitik-
ties deklaracija.
Transportavimas ir
sandėliavimas
Pristatyto produkto
patikrinimas
Gavus vožtuvą patikrinti, ar
–tipo ir serijos numeris vardinėje kortelėje sutampa su nuro-
dytais užsakymo ir tiekimo dokumentuose,
–yra visa įranga ir ar visos dalys yra geros būklės.
Išoriškai matomi transportavimo metu atsiradę pažeidimai
ir/arba trūkstamos dalys turi būti nedelsiant nurodyti vežėjo
važtaraštyje. Gavėjas privalo nedelsiant kreiptis į vežėją
ir informuoti „Tuchenhagen“. Dėl ne iškart pastebėtų
transportavimo metu atsiradusių pažeidimų į vežėją būtina
kreiptis per 6 dienas.
Vėliau pretenzijos dėl žalos atlyginimo nepriimamos.
Svoriai
Montavimo Svoris (kg)
dydis Vožtuvas T_R Vožtuvas T_RL/T_RC
DN 25, 1" - ca. 16,0
DN 40, 1,5" ca. 15,3 ca. 17,5
DN 50, 2" ca. 15,6 ca. 17,7
DN 65, 2,5" ca. 25,4 ca. 32,5
DN 80, 3" ca. 28,7 ca. 41,2
DN 100, 4" ca. 37,1 ca. 47,0
DN 125 ca. 55,7 ca. 68,8
DN 150, 6" ca. 71,9 ca. 80,1
When the valve switches, when the valve seat is cleaned
or if a seal is defective, cleaning medium escapes from
the leakage outlet. This leakage must be collected in a
suitable container, e.g. a funnel or a drip pan, and remo-
ved in a controlled manner. Observe the instructions in
the safety data sheets issued by the detergent manufac-
turers.
Designated Use
The Mixproof Bottom Valves type T_R, T_RL and T_RC
are used for the mixproof shut-off of highly valuable,
non-abrasive products at tank outlets.
Mixproof Bottom Valves type T_R, T_RL and T_RC are
pressure keeping equipment parts (without safety func-
tion) in the sense of the pressure equipment guideline
97/23/EC. They are classified according to Appendix II
in Article 3, Section 3. In case of deviations thereof, a
separate Declaration of Conformity will be handed out
together with the equipment.
Transport and
Storage
Checking the consignment
Upon receipt of the valve check whether the
– type and serial number on the type plate correspond
to the data in the order and delivery documents and
– the equipment is complete and all components are in
good order.
The forwarding agent must immediately be notified of
any transport damage detectable from the outside
and/or missing packages (confirmation on the consign-
ment note). The consignee shall take recourse against
the forwarding agent immediately in writing and
inform Tuchenhagen accordingly.
Transport damages which cannot be recognized imme-
diately shall be brought to the forwarder´s notice within
6 days. Later claims on damages shall be born by the
consignee.
Weights
Size Weight (kg)
Valve T_R Valve T_RL/T_RC
DN 25, 1" - approx. 16,0
DN 40, 1,5" approx. 15.3 approx. 17.5
DN 50, 2" approx. 15.6 approx. 17.7
DN 65, 2,5" approx. 25.4 approx. 32.5
DN 80, 3" approx. 28.7 approx. 41.2
DN 100, 4" approx. 37.1 approx. 47.0
DN 125 approx. 55.7 approx. 68.8
DN 150, 6" approx. 71,9 approx. 80,1

82015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Transportavimas
PAVOJUS
Pakuotės/vožtuvai turi būti transportuojami tik tam
skirtomis kėlimo priemonėmis ir stropais. Atkreipkite
dėmesį į ant pakuotės pavaizduotus simbolius.
Vožtuvus transportuokite atsargiai, kad būtų išvengta
pažeidimų dėl jėgos panaudojimo ar neatsargaus pakrovimo
ir iškrovimo. Valdymo modulių plastikas yra trapus.
Transportuojant vožtuvą būtina išsukti valdymo modulį ir
perjungimo strypą bei pakelti vožtuvą įsuktu varžtu su žiedu,
detalės Nr. 221-104.98.
Sandėliavimas
Kad nebūtų pažeisti, vožtuvai, vožtuvų įdėklai arba atsargi-
nės dalys turi būti sandėliuojami sausoje, apsaugotoje nuo
vibracijos ir dulkių vietoje, jei įmanoma, originalioje
pakuotėje.
Jei transportuojant ar sandėliuojant vožtuvą temperatūra
buvo ≤0°C, kad būtų apsaugotas nuo pažeidimų, jį būtina
palaikyti sausoje vietoje. Rekomenduojame prieš atliekant
bet kokius veiksmus (išmontuojant korpusą / įjungiant
pavaras) palaikyti 24 h ≥5 °C, temperatūroje, kad galėtų
ištirpti iš kondensato vandens galimai susidarę ledo
kristalai.
Transport
DANGER
For transport of the package units/valves only use
suitable lifting gears and slings. Observe the instruction
symbols on the package and on the valve.
Handle the valve with care to avoid damage caused by
shock or careless loading and unloading.
The plastic materials of the control modules are suscep-
tible to breaking.
For the transportation the valve, it is imperative to
remove the control module and the valve stem and
to use the screwed-in eye bolt, part no. 221-104.98 for
lifting the valve.
Storage
Valves, valve inserts or spare parts should be stored in
a dry place, free of vibrations and dust. To avoid dama-
ge, leave the components in their original packaging if
possible.
In the case that during transport or storage the valve
was exposed to temperatures ≤0°C, it must be stored in
a dry place against damage.
We recommend, prior to any handling (dismounting the
housings / activation of actuators) an intermediate stor-
age of 24 h at a temperature of ≥5 °C so that any ice
crystals formed by condensation water may melt.

9
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
1 Valdymo modulis
2 Maitinimo jungtis
3 Oro tiekimo jungtis
4Pavara
5Karkasas
6 Valymo gaubtas
7 Dvigubas diskas
8 Vožtuvo diskas
✗Korpuso konfigūracijas
žr. atsarginių dalių brėži-
niuose
1 control module
2 electrical connection
for supply
3 pneumatic connection
for supply
4 actuator
5 lantern
6 CIP bonnet
7 double-disk
8 valve disk
✗For housing configura-
tions see spare parts
drawing.
1
2
3
4
5
6
7
8
Sandara ir funkcija
Sandara
Yra 3 modelių versijos:
T_R be servopavaros ir su valymo jungtimi
T_R su servopavara ir su valymo jungtimi
T_R su servopavara ir be valymo jungties
Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R
– be servopavaros
– su valymo jungtimi (valymo gaubtas)
Design and Function
Design
There are 3 design variants:
T_R without lifting actuator and with CIP connection
T_RL with lifting actuator and with CIP connection
T_RC with lifting actuator and without CIP connection
Mixproof Bottom Valve T_R
– without lifting actuator
– with CIP connection (CIP bonnet)

1 Valdymo modulis
2 Maitinimo jungtis
3 Oro tiekimo jungtis
4Pavara
5Servopavara
6Karkasas
7 Valymo jungtis
8 Dvigubas diskas
9 Vožtuvo diskas
10 Valymo purkštukas
✗Korpuso konfigūracijas
žr. atsarginių dalių brėži-
niuose
1 control module
2 electrical connection
for supply
3 pneumatic connection
for supply
4 actuator
5 lifting actuator
6 lantern
7 CIP connection
8 double disk
9 valve disk
10 cleaning nozzle
✗For housing configura-
tions see spare parts
drawing.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Dvilizdis dugninis vožtuvas T_RL
– su servopavara
– su valymo jungtimi
Mixproof Bottom Valve T_RL
– with lifting actuator
– with CIP connection
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
10

1 Valdymo modulis
2 Maitinimo jungtis
3 Oro tiekimo jungtis
4Pavara
5Servopavara
6Karkasas
7 Nuotėkio indikatorius
8 Dvigubas diskas
9 Vožtuvo diskas
10 Užfiksuojamas sanda-
riklis su sandarinimo
žiedu
✗Korpuso konfigūracijas
žr. atsarginių dalių brėži-
niuose
1 control module
2 electrical connection
for supply
3 pneumatic connection
for supply
4 actuator
5 lifting actuator
6 lantern
7 leakage indicator
8 double-disk
9 valve disk
10 snap seal with O-ring
✗For housing configura
tions see spare parts
drawing.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Dvilizdis dugninis vožtuvas T_RC
– su servopavara
– be valymo jungties
(su nuotėkio indikatoriumi)
Mixproof Bottom Valve T_RC
– with lifting actuator
– without CIP connection
(with leakage indicator)
10
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC 11

Valymas
Per atskirą, karkase sumon-
tuotą valymo jungtį (1) nuo-
tėkio išleidimo sistemai tie-
kiamas valymo skystis.
Valymo skystis ertmėje tarp
abiejų vožtuvo diskų išpurš-
kiamas per valymo purkštu-
ką (2). Po to skystis be slėgio
teka per dvigubą diską (3) ir
per nuotėkio korpuso išlei-
dimo vamzdį (4) išteka lauk.
Nuotėkio išleidimo sistemos
valymas gali vykti nepriklau-
somai nuo to, ar vožtuvas
atidarytas, ar uždarytas.
Valymo skystis
– iš CIP valymo sistemos
– Darbinis slėgis
2,5 (±0,5) bar
– Darbinė temperatūra
maks. 135 °C
Funkcija
Apsaugota nuo nuotėkio
atskyrimo funkcija
Naudojant T_R, T_RL ir T_RC vožtuvus, rezervuaras ir
vožtuvo korpusas uždaromi atskirais vožtuvo lizdais.
Ertmę tarp abiejų vožtuvo diskų su išorės atmosfera jungia
dvigubas diskas (3) ir nuotėkio korpusas (4).
Dėl nesandarumo atsiradęs nutekantis skystis be slėgio
išteka laukan. Tokiu būdu matomi sandarumo pažeidimai.
Įprastomis eksploatavimo sąlygomis skystis iš rezervuaro į
vamzdyną arba atvirkščiai nepatenka.
Cleaning
CIP solution is introduced
into the leakage outlet
system through a separate
CIP connection (1) inte-
grated in the lantern.
The CIP solution is then
sprayed through a ring
nozzle (2) into the isola-
tion chamber between the
two valve disks. The used
solution drains safely into
the open via the double-
disk (3) and the outlet
pipe (4) of the leakage
housing.
Cleaning of the leakage
outlet system generally
takes place independently
of the opening or closing
position of the valve.
CIP Solution
– supplied from a CIP sup-
ply station
– Operating pressure
2,5 (±0,5) bar
– Operating temperature
max. 135 °C
Function
Leakageproof shut-off
In valve T_R, T_RL und T_RC the tank and the valve
housing are each fitted with a valve seat.
The chamber between the two valve disks is connected
to the open environment by the double-disk (3) and the
leakage housing (4).
In the event of seal damage, the leaking fluid can safely
flow into the open. Defective seals can thus easily be
detected. Any penetration of fluids from the tank into
the pipe or vice-versa is excluded under normal operat-
ing conditions.
1
4
3
2
T_R / T_RL
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
12

13
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
Valymas pakėlimo metu
Valant vamzdyną, su valymo skysčiu besiliečiančius vožtuvo
diskus galima pakelti kiekvieną atskirai. Tokiu būdu valymo
skystis patenka į nuotėkio kamerą ir išvalo lizdus ir nuotėkio
kamerą.
Cleaning by lifting
During pipe CIP the valve disk in contact with the
cleaning liquid can be lifted individually. This allows
the cleaning liquid to enter the isolation chamber and
thus to clean the seats and the isolation chamber itself.
Pavaros funkcija
Pavara yra uždaranti spyruoklę
(Z).
Ramybės būsenoje vožtuvas
yra uždarytas.
Požymis atpažinimui, kai nau-
dojamas valdymo modulis
T.VIS:
– nuolat šviečia žalia lemputė
(1): vožtuvas yra ramybės
būsenoje
– nuolat šviečia geltona
lemputė (1): vožtuvas yra
galinėje padėtyje (valdoma
padėtis)
Požymis atpažinimui, kai nau-
dojamas valdymo modulis S:
perjungimo strypas iki galo
įtrauktas.
Actuator
function
Actuator with spring
closing function (Z)
The valve is closed in the
non-actuated position.
Distinguishing feature
with control module
T.VIS:
– Permanent light (1)
green: Valve in
non-actuated position
– Permanent light (1)
yellow: Actuated valve
position
Distinguishing feature
with control module S:
Switching rod has driven
in its limit position
1

Montavimas ir
eksploatavimas
Stebėti, kad
– vožtuvas į vamzdyną būtų montuojamas laisvai,
be įtempimo, ir
– į sistemą nepatektų jokių daiktų (pvz., įrankių, varžtų).
Montavimo padėtis
Kabantis vožtuvas montuojamas po rezervuaru. Būtina
užtikrinti, kad vožtuvo korpusas, vamzdynas ir nuotėkio
kamera galėtų laisvai ištuštėti.
Į „Ecomatrix“ vožtuvas montuojamas gulsčiai. Būtina
užtikrinti, kad vožtuvas būtų montuojamas laisvai, be įtem-
pimo. Jei gulsčioje padėtyje esantis vožtuvas paremiamas,
stebėti, kad bet kurioje eksploatavimo būsenoje jis liktų neį-
temptas.
Valdymo modulis
ATSARGIAI
Jei valdymo modulyje su keletu pilotinių vožtuvų prijungia-
mi išoriniai vožtuvai, stebėti, kad oro tiekimas pagrindinėje
pavaroje nenukristų žemiau darbo taško.
Assembly and
Operation
Make sure that
– the valve is installed in the pipe system free of stress
and
– no foreign materials (e. g. tools, bolts, lubricants) are
enclosed in the system.
Installation position
The valve will be installed in suspended position under
the tank. Care must be taken to ensure that the valve
housing, the pipe system and the leakage outlet system
can drain properly.
In the Ecomatrix, the valve is installed in horizontal
position. It is essential that the valve is installed without
any tension on the valve. For supporting a horizontal
valve, make sure that stress-free condition is maintained
in any process and operating state.
Control module
CAUTION
If external valves are connected to several solenoid
valves installed in the valve´s control module, make
sure that the control air pressure in the main actuator
does not fall below the operating point.
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
14

Korpuso jungties
įvirinimas į rezervuarą Welding the housing
connection into the tank
✗Įvirinant korpuso jungtį T
(1) į rezervuarą, būtina
naudoti virinimo įrangą
(žr. atsarginių dalių sąrašą
21M09309G priede).
Taip pat būtina laikytis
priede pateiktų nurodymų
dėl suvirinimo (WPS) Nr.
21S09309.
PAVOJUS
Atlaisvinant nekontroliuo-
jamo vožtuvo pavaros arba
korpuso apkabas galima
susižeisti, nes paleista
įtempta spyruoklė staigiai
pakelia pavarą.
Todėl prieš nuimant vožtu-
vo korpusą reikia pakelti
vožtuvo diską, valdant
vožtuvo pavarą suslėgtu oru
per Y3 (žr. skyrių „Vožtuvų
T_RL ir T_RC išmontavi-
mas” arba „Vožtuvo T_R
išmontavimas”).
•Išmontuoti (2) apkabą.
•Nuimti korpuso jungtį T
(1).
✗When welding the
housing connection T
(1) into the tank, use the
welding jig (see the
annexed spare part lists
21M09309G ). Observe
the annexed welding
instructions (WPS)
No. 21S09309.
DANGER
When the hinged clamps
at the actuator or at the
housing of the valve are
detached, there is a dan-
ger of injury, since the
released spring pressure
suddenly lifts the
actuator.
Therefore, prior to detach-
ing the valve
housing, lift the valve
disk by actuating the
valve with compressed air
by Y3 (see chapter „Dis-
mantling the valve T_RL
+T_RC”
or „Dismantling the valve
T_R”).
• Remove hinged clamp
(2).
• Remove housing con-
nection T (1).
2
Y3
1
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC 15

Korpuso įvirinimas į
vamzdyną
PAVOJUS
Jei vamzdyne/rezervuare yra skysčio, atidarant vamzdyną
jis gali išsiveržti ir sužaloti žmones. Todėl prieš atjungiant
vamzdžių prijungimo ar apkabų jungtis:
–ištuštinti vamzdyną ir, jei reikia, išvalyti arba išplauti.
–vamzdžio atkarpą, kurioje montuojamas vožtuvas,
atskirti nuo likusio vamzdyno, kad būtų išvengta produkto
patekimo.
Prieš virinant būtina iš vožtuvo korpuso pašalinti visas
konstrukcines dalis.
PAVOJUS
Atlaisvinant nekontroliuojamo vožtuvo pavaros arba korpu-
so apkabas galima susižeisti, nes paleista įtempta spyruoklė
staigiai pakelia pavarą.
Todėl prieš nuimant vožtuvo korpusą reikia pakelti vožtuvo
diską, valdant vožtuvo pavarą suslėgtu oru per Y3 (žr. skyrių
„Vožtuvų T_RL ir T_RC išmontavimas” arba „Vožtuvo
T_R išmontavimas”).
• Panaikinti spyruoklės įtempimą.
•Išmontuoti vožtuvą (žr. skyrių „Vožtuvų T_RL ir T_RC
išmontavimas” arba „Vožtuvo T_R išmontavimas”).
•Korpusą (be sandariklių) be įtempimo įvirinti į vamzdyną,
tam reikia:
•Korpusą priderinti ir pritvirtinti.
ATSARGIAI
Korpusą prieš virinant visada būtina uždaryti, priešingu
atveju korpusas gali persikreipti.
•Uždaryti korpusą.
•Korpuso vidų apdoroti formuojančiomis dujomis, kad iš
sistemos būtų išstumtas deguonis.
•Taikyti WIG suvirinimo procesą pulsine srove.
•Korpusą, jei reikia, su užpildu, įvirinti į vamzdyną.
•Po suvirinimo siūlę pasyvuoti.
Welding the housing into
the pipe
DANGER
If liquids are running in the pipe system/tanks, they can
gush out when it is opened and cause injury to people.
Therefore, prior to detaching pipe connection fittings or
hinged clamp connections:
– drain and – if necessary – rinse or clean the pipe.
– disconnect the pipe segment with the valve to be
mounted from the rest of the pipe system to secure the
pipe against incoming product.
For welding operations, all internals must be removed
from the valve housing.
DANGER
When the hinged clamps at the actuator or at the hous-
ing of the valve are detached, there is a danger
of injury, since the released spring pressure suddenly
lifts the actuator.
Therefore, prior to detaching the valve housing, lift the
valve disk by actuating the valve with compressed air
by Y3 (see chapter „Dismantling the valve T_RL
+T_RC” or „Dismantling the valve T_R”).
• Release the spring tension.
• Dismantle the valve insert (see chapter „Dismantling
the valve T_RL and T_RC” or „Dismantling the valve
T_R”).
• Weld the housing (without seal rings) stress-free into
the pipe system and for this purpose:
• Fit in the housing and tack it.
CAUTION
Prior to welding, always seal the housing, otherwise the
housing gets distorted during the welding operations.
• Seal the housing.
• Purge the housing on the inside with forming gas to
remove oxygen from the system.
• Use the TIG welding method with pulsating current.
• Weld the housing into the pipe system, if necessary
using a welding filler.
• After welding, passivate the seam.
16
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
16

Oro žarnos montavimas
•Oro žarnas prijungti taip, kaip nurodyta žarnų prijungimo
plane, žr. tolesnius psl.
Toliau montavimas tęsiamas pagal žarnų prijungimo
planą.
Installing the air hose
• Carry out hosing according to hosing diagram, see the
following pages.
Assembly instructions continued behind the hosing
schemes.
ATSARGIAI
Montuojant vožtuvą visada būtina pakeisti korpuso sandari-
nimo žiedus, kad vėliau vožtuvas būtų sandarus.
•Įdėti sandariklius.
• Sumontuoti vožtuvą.
• Nuorinti pavarą.
Vožtuvo diskas nuleidžiamas.
Pneumatinė jungtis
Oro poreikis
Perjungimui reikalingo oro kiekis priklauso nuo pavaros
tipo.
Vožtuvai T_RC ir T_RL /Valve T_RC and T_RL
Pavaros Montavimo Oro poreikis
tipas dydis (dm3n/pakėlimui)1
Actuator Size Air needed
type (dm3n/ stroke)2
BD/BL DN 25, 40, 50 0,66
CF/CL DN 65 1,05
DG5/DL5 DN 80/DN 100 2,07
EH6Z/ELR6 DN 125 4,45
EK6Z/ELR6 DN 150/6" IPS 4,45
1. 1dm
3n/pakėlimui = 1 ln /pakėlimui ≈ 61 inch3/pakėlimui /
2. 1dm
3n/stroke = 1 ln /stroke ≈ 61 inch3/stroke
3. Pavaros su stiprintuvu pneumatinės jėgos sustiprinimui esant
nedideliam valdymo oro slėgiui
Actuators with booster cylinder for increasing the pneumatic
actuating force when lower control air pressure is used
CAUTION
When mounting the valve, make sure that the O-rings in
the housing are replaced to ensure the tightness of the
valve.
• Insert the seals.
• Mount the valve.
• Depressurize the actuator.
The valve disk is lowered.
Pneumatic Connections
Air requirement
The amount of compressed air required for switching
operations of the valve depends on the type of actuator.
Vožtuvai T_R / Valve T_R
Pavaros Pavaros Ø Oro poreikis
tipas (dm3n/pakėlimui)1
Actuator Actuator-Ø Air needed
type (mm) (dm3n/ stroke)2
C... 133 0,42
D... 168 0,70
E... 212 1,10
E...6 212 1,90
S...6 261 3,20
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC 17

Y3
Y2
Pavara/
actuator
✗Kad pneumatinių žarnų padėtis oro jungtyje būtų optimali,
reikia jas vamzdžių pjaustykle nupjauti stačiu kampu.
✗To ensure optimum fit in the air connector, the
pneumatic hoses must be cut square with a hose cutter.
Žarnų prijungimo planas / Hosing diagramm
Dvilizdis dugninis vožtuvas T_RL/T_RC
su valdymo moduliu S
Mixproof bottom valve T_RL/T_RC
with control module T.VIS
Tuchenhagen
Data/date: 2012-02-17
A
centrinis oro
tiekimas /
central air
supply
Pakėlimas – vožtuvo diskas
Lift – Valve disk
Y2
Y2
Y3
Pakėlimas – dvigubas diskas
Lift – double-disk
Y3
Y2
P
Išleidimo anga
Outlet
Išleidimo anga
Outlet
Vazdas A
View A
Centrinis oro tiekimas /
central air supply
P
Servopavara /
lifting actuator
2015-09 · Dvilizdis dugninis vožtuvas T_R / T_RL / T_R / Mixproof Bottom Valve T_R / T_RL / T_RC
18
Other manuals for VARIVENT T R Series
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other GEA Control Unit manuals

GEA
GEA VARIVENT T R Series User manual

GEA
GEA VARIVENT X User manual

GEA
GEA VARIVENT Vacuum Valve V User manual

GEA
GEA VARIVENT D User manual

GEA
GEA VARIVENT T R User manual

GEA
GEA VARIVENT K User manual

GEA
GEA VARIVENT TSVN User manual

GEA
GEA Aseptomag ADV User manual

GEA
GEA VARIVENT DN 25 User manual

GEA
GEA ECOVENT N/W User manual