Genebre 1082 User manual

Edificio Genebre. Av. Joan Carles I, 46-48 - 08908 L’Hospitalet de Llobregat - Barcelona (Spain) Tel.: +34 902 504 203
TERMOMETRO INFRARROJO
SIN CONTACTO DE PARED
NON-CONTACT INFRARED THERMOMETER WALL
REF.: 1082
www.genebre.es
ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS.
1. Cantidad de lecturas en modo “contar”: 999.
2. Alarma automática en situación anormal: leds parpadean + señales acústicas.
3. Lectura automática: distancia de medida 5 ~ 10 cm.
4. Pantalla digital.
5. Alimentación: mediante cable USB conectado a adaptador o mediante pila 18650 Li-ion
(pila no incluida)
6. Formas de instalación del termómetro: mediante dos tornillos, mediante dos cintas
adhesivas doble cara o mediante soporte.
7. Temperatura ambiente: 10 ~ 40ºC (recomendado 15 ~ 35ºC).
8. Rango de medida: 0 ~ 50 ºC.
9. Tiempo de lectura: 0,5 s.
10. Tensión de entrada: DC 5V.
11. Peso: 350 g.
12. Dimensiones: 170 x 115 x 140 mm.
13. Precisión: ±0,2 ºC en rango 34 ~ 45ºC.
1. Counting capacity: 999.
2. Abnormal automatic alarm: leds flashing + acoustic signals.
3. Automatic measurement: measuring distance 5 ~ 10 cm.
4. Digital display.
5. Power: by USB wire connected to an adaptor or by battery 18650 Li-ion (battery not
included)
6. Installation ways: by two screws, by two doble-sided adhesive tapes, or by a bracket fixing.
7. Environment temperature: 10 ~ 40ºC (recommended 15 ~ 35ºC).
8. Infrared measuring range: 0 ~ 50 ºC.
9. Response time: 0,5 s.
10. Input voltage: DC 5V.
11. Weight: 350 g.
12. Dimensions: 170 x 115 x 140 mm.
13. Accuracy: ±0,2 ºC (between 34 ~ 45ºC)

Edificio Genebre. Av. Joan Carles I, 46-48 - 08908 L’Hospitalet de Llobregat - Barcelona (Spain) Tel.: +34 902 504 203
TERMOMETRO INFRARROJO
SIN CONTACTO DE PARED
NON-CONTACT INFRARED THERMOMETER WALL
REF.: 1082
www.genebre.es
ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS.
1. Cantidad de lecturas en modo “contar”: 999.
2. Alarma automática en situación anormal: leds parpadean + señales acústicas.
3. Lectura automática: distancia de medida 5 ~ 10 cm.
4. Pantalla digital.
5. Alimentación: mediante cable USB conectado a adaptador o mediante pila 18650 Li-ion
(pila no incluida)
6. Formas de instalación del termómetro: mediante dos tornillos, mediante dos cintas
adhesivas doble cara o mediante soporte.
7. Temperatura ambiente: 10 ~ 40ºC (recomendado 15 ~ 35ºC).
8. Rango de medida: 0 ~ 50 ºC.
9. Tiempo de lectura: 0,5 s.
10. Tensión de entrada: DC 5V.
11. Peso: 350 g.
12. Dimensiones: 170 x 115 x 140 mm.
13. Precisión: ±0,2 ºC en rango 34 ~ 45ºC.
1. Counting capacity: 999.
2. Abnormal automatic alarm: leds flashing + acoustic signals.
3. Automatic measurement: measuring distance 5 ~ 10 cm.
4. Digital display.
5. Power: by USB wire connected to an adaptor or by battery 18650 Li-ion (battery not
included)
6. Installation ways: by two screws, by two doble-sided adhesive tapes, or by a bracket fixing.
7. Environment temperature: 10 ~ 40ºC (recommended 15 ~ 35ºC).
8. Infrared measuring range: 0 ~ 50 ºC.
9. Response time: 0,5 s.
10. Input voltage: DC 5V.
11. Weight: 350 g.
12. Dimensions: 170 x 115 x 140 mm.
13. Accuracy: ±0,2 ºC (between 34 ~ 45ºC)

INFORMACIÓN DE LA PANTALLA / DISPLAY INFORMATION
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO / OPERATION INSTRUCTIONS
1. Esperando lectura: un punto rojo se ilumina consecutivamente en la parte inferior de la
pantalla.
2. Lectura de temperatura normal: Los cuatro leds que hay en los laterales de la pantalla se
iluminan en color verde y se emite una señal acústica.
3. Lectura de temperatura alta: los cuatro leds que hay en los laterales de la pantalla se
iluminan en color rojo y se emiten cinco señales acústicas.
4. Lecturas de temperaturas extremas (modo body):
• Temperatura excesivamente baja: “Lo”, cuatro leds se iluminan en verde y se
emite una señal acústica.
• Temperatura excesivamente alta: “Hi”, cuatro leds se iluminan en rojo y se emiten
cinco señales acústicas.
1. Standby: a red dot lights up in turn in the bottom of the display.
2. Normal temperature: flashing green the four leds + acoustic signal.
3. High temperature: flashing red the four leds + five acoustic signals.
4. Extreme temperatures (body mode):
• Ultra low temperature: “Lo”, flashing green the four leds + acoustic signal.
• Ultra high temperature: “Hi”, flashing red the four leds + five acoustic signals.
1. Conectar el termómetro a un adaptador DC 5V mediante el cable USB, y encenderlo
colocando el interruptor superior en posición 1.
2. Lectura de temperatura: colocar la superficie a medir enfrente del lector a una distancia
de 5 ~ 10 cm.
3. Modos de funcionamiento: en la parte posterior del termómetro se encuentra un orificio
circular. Introducir en dicho orificio un destornillador de diámetro inferior a 3 mm para así
presionar un selector.
(1) Selección unidad temperatura: Presionando ligeramente el selector se cambia
la unidad de temperatura entre ºC y ºF. C: Celsius / F: Fahrenheit
(2) Modos de funcionamiento: Presionando el selector durante 3 s. cambiamos
entre los siguientes modos de funcionamiento:
• Sur: Lectura temperatura de un objeto.
• Bod: Lectura temperatura corporal.
• Cou: Contador de lecturas de temperatura.
4. Instalación y sustitución de la pila.
(1) Retirar los cuatro tornillos de la parte posterior.
(2) Retirar la base posterior e instalar/sustituir la pila Li-ion modelo 18650.
5. Instalación del termómetro.
(1) Mediante dos tornillos.
(2) Mediante cintas adhesivas doble cara.
(3) Mediante soporte.
1. Connect the thermometer to an adaptor DC 5V by the USB cable and turn on the upper
button, position 1.
2. Temperature measurement: place the surface to measure in front of the thermometer,
distance 5 ~ 10 cm.
3. Working modes: there is a small holeo on the back side. Insert a screwdriver
(diameter < 3 mm) to press an internal button.
(1) Temperature unit: Press the internal button to select ºC or ºF.
C: Celsius / F: Fahrenheit
(2) Working modes: Press the internal button for 3 s. to select the following
working modes:
• Sur: Surface object mode.
• Bod: Body temperature mode.
• Cou: Counting mode.
4. Install and replace battery.
(1) Remove the four screws from the back side.
(2) Open the back base and install/replace the battery Li-ion model 18650.
5. Installation ways.
(1) By two screws.
(2) By two doble-sided adhesive.
(3) By a bracket fixing.
CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
Los termómetros se deben almacenar en un lugar limpio y seco.
No almacenar en lugares con altas cargas eléctricas, ni en lugares con
temperaturas por encima de los 55oC o por debajo de los -10oC, ni en
lugares con humedad superior al 85%.
Al final de su vida útil, el producto no se puede desechar como residuo
urbano. Se debe llevar a un punto de recogida de residuos, establecido
por la autoridad competente o por proveedores especializados en este
servicio. Reciclar un producto eléctrico o electrónico de forma adecuada
evita las consecuencias negativas para el medio ambiente, y para la salud
derivadas de un reciclaje incorrecto y permite que las materias primas que
lo constituyen se reciclen, ahorrando en recursos naturales y energía.
Como recordatorio de la necesidad de reciclar productos eléctricos
y electrónicos de forma adecuada, el producto está marcado con un
contenedor tachado.
Products must be kept clean and kept in a dry place. Don´t put the
electronic forehead temperature gun in a place with electric shock. Do not
store the electronic forehead temperature gun in an extreme temperature
environment above 55º C or below -10º C and humidity above 85%.
At the end of its useful life, the product cannot be disposed of as urban
waste. It must be taken to a waste collection point, established by the
competent authority or by suppliers specialized in this service. Recycling
an electrical or electronic product in an adequate way avoids the negative
consequences for the environment and for health derived from incorrect
recycling and allows the raw materials that constitute it to be recycled,
saving on natural resources and energy. As a reminder of the need to
recycle electrical and electronic products properly, the product is marked
with a crossed out container.

INFORMACIÓN DE LA PANTALLA / DISPLAY INFORMATION
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO / OPERATION INSTRUCTIONS
1. Esperando lectura: un punto rojo se ilumina consecutivamente en la parte inferior de la
pantalla.
2. Lectura de temperatura normal: Los cuatro leds que hay en los laterales de la pantalla se
iluminan en color verde y se emite una señal acústica.
3. Lectura de temperatura alta: los cuatro leds que hay en los laterales de la pantalla se
iluminan en color rojo y se emiten cinco señales acústicas.
4. Lecturas de temperaturas extremas (modo body):
• Temperatura excesivamente baja: “Lo”, cuatro leds se iluminan en verde y se
emite una señal acústica.
• Temperatura excesivamente alta: “Hi”, cuatro leds se iluminan en rojo y se emiten
cinco señales acústicas.
1. Standby: a red dot lights up in turn in the bottom of the display.
2. Normal temperature: flashing green the four leds + acoustic signal.
3. High temperature: flashing red the four leds + five acoustic signals.
4. Extreme temperatures (body mode):
• Ultra low temperature: “Lo”, flashing green the four leds + acoustic signal.
• Ultra high temperature: “Hi”, flashing red the four leds + five acoustic signals.
1. Conectar el termómetro a un adaptador DC 5V mediante el cable USB, y encenderlo
colocando el interruptor superior en posición 1.
2. Lectura de temperatura: colocar la superficie a medir enfrente del lector a una distancia
de 5 ~ 10 cm.
3. Modos de funcionamiento: en la parte posterior del termómetro se encuentra un orificio
circular. Introducir en dicho orificio un destornillador de diámetro inferior a 3 mm para así
presionar un selector.
(1) Selección unidad temperatura: Presionando ligeramente el selector se cambia
la unidad de temperatura entre ºC y ºF. C: Celsius / F: Fahrenheit
(2) Modos de funcionamiento: Presionando el selector durante 3 s. cambiamos
entre los siguientes modos de funcionamiento:
• Sur: Lectura temperatura de un objeto.
• Bod: Lectura temperatura corporal.
• Cou: Contador de lecturas de temperatura.
4. Instalación y sustitución de la pila.
(1) Retirar los cuatro tornillos de la parte posterior.
(2) Retirar la base posterior e instalar/sustituir la pila Li-ion modelo 18650.
5. Instalación del termómetro.
(1) Mediante dos tornillos.
(2) Mediante cintas adhesivas doble cara.
(3) Mediante soporte.
1. Connect the thermometer to an adaptor DC 5V by the USB cable and turn on the upper
button, position 1.
2. Temperature measurement: place the surface to measure in front of the thermometer,
distance 5 ~ 10 cm.
3. Working modes: there is a small holeo on the back side. Insert a screwdriver
(diameter < 3 mm) to press an internal button.
(1) Temperature unit: Press the internal button to select ºC or ºF.
C: Celsius / F: Fahrenheit
(2) Working modes: Press the internal button for 3 s. to select the following
working modes:
• Sur: Surface object mode.
• Bod: Body temperature mode.
• Cou: Counting mode.
4. Install and replace battery.
(1) Remove the four screws from the back side.
(2) Open the back base and install/replace the battery Li-ion model 18650.
5. Installation ways.
(1) By two screws.
(2) By two doble-sided adhesive.
(3) By a bracket fixing.
CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
Los termómetros se deben almacenar en un lugar limpio y seco.
No almacenar en lugares con altas cargas eléctricas, ni en lugares con
temperaturas por encima de los 55oC o por debajo de los -10oC, ni en
lugares con humedad superior al 85%.
Al final de su vida útil, el producto no se puede desechar como residuo
urbano. Se debe llevar a un punto de recogida de residuos, establecido
por la autoridad competente o por proveedores especializados en este
servicio. Reciclar un producto eléctrico o electrónico de forma adecuada
evita las consecuencias negativas para el medio ambiente, y para la salud
derivadas de un reciclaje incorrecto y permite que las materias primas que
lo constituyen se reciclen, ahorrando en recursos naturales y energía.
Como recordatorio de la necesidad de reciclar productos eléctricos
y electrónicos de forma adecuada, el producto está marcado con un
contenedor tachado.
Products must be kept clean and kept in a dry place. Don´t put the
electronic forehead temperature gun in a place with electric shock. Do not
store the electronic forehead temperature gun in an extreme temperature
environment above 55º C or below -10º C and humidity above 85%.
At the end of its useful life, the product cannot be disposed of as urban
waste. It must be taken to a waste collection point, established by the
competent authority or by suppliers specialized in this service. Recycling
an electrical or electronic product in an adequate way avoids the negative
consequences for the environment and for health derived from incorrect
recycling and allows the raw materials that constitute it to be recycled,
saving on natural resources and energy. As a reminder of the need to
recycle electrical and electronic products properly, the product is marked
with a crossed out container.

INFORMACIÓN DE LA PANTALLA / DISPLAY INFORMATION
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO / OPERATION INSTRUCTIONS
1. Esperando lectura: un punto rojo se ilumina consecutivamente en la parte inferior de la
pantalla.
2. Lectura de temperatura normal: Los cuatro leds que hay en los laterales de la pantalla se
iluminan en color verde y se emite una señal acústica.
3. Lectura de temperatura alta: los cuatro leds que hay en los laterales de la pantalla se
iluminan en color rojo y se emiten cinco señales acústicas.
4. Lecturas de temperaturas extremas (modo body):
• Temperatura excesivamente baja: “Lo”, cuatro leds se iluminan en verde y se
emite una señal acústica.
• Temperatura excesivamente alta: “Hi”, cuatro leds se iluminan en rojo y se emiten
cinco señales acústicas.
1. Standby: a red dot lights up in turn in the bottom of the display.
2. Normal temperature: flashing green the four leds + acoustic signal.
3. High temperature: flashing red the four leds + five acoustic signals.
4. Extreme temperatures (body mode):
• Ultra low temperature: “Lo”, flashing green the four leds + acoustic signal.
• Ultra high temperature: “Hi”, flashing red the four leds + five acoustic signals.
1. Conectar el termómetro a un adaptador DC 5V mediante el cable USB, y encenderlo
colocando el interruptor superior en posición 1.
2. Lectura de temperatura: colocar la superficie a medir enfrente del lector a una distancia
de 5 ~ 10 cm.
3. Modos de funcionamiento: en la parte posterior del termómetro se encuentra un orificio
circular. Introducir en dicho orificio un destornillador de diámetro inferior a 3 mm para así
presionar un selector.
(1) Selección unidad temperatura: Presionando ligeramente el selector se cambia
la unidad de temperatura entre ºC y ºF. C: Celsius / F: Fahrenheit
(2) Modos de funcionamiento: Presionando el selector durante 3 s. cambiamos
entre los siguientes modos de funcionamiento:
• Sur: Lectura temperatura de un objeto.
• Bod: Lectura temperatura corporal.
• Cou: Contador de lecturas de temperatura.
4. Instalación y sustitución de la pila.
(1) Retirar los cuatro tornillos de la parte posterior.
(2) Retirar la base posterior e instalar/sustituir la pila Li-ion modelo 18650.
5. Instalación del termómetro.
(1) Mediante dos tornillos.
(2) Mediante cintas adhesivas doble cara.
(3) Mediante soporte.
1. Connect the thermometer to an adaptor DC 5V by the USB cable and turn on the upper
button, position 1.
2. Temperature measurement: place the surface to measure in front of the thermometer,
distance 5 ~ 10 cm.
3. Working modes: there is a small holeo on the back side. Insert a screwdriver
(diameter < 3 mm) to press an internal button.
(1) Temperature unit: Press the internal button to select ºC or ºF.
C: Celsius / F: Fahrenheit
(2) Working modes: Press the internal button for 3 s. to select the following
working modes:
• Sur: Surface object mode.
• Bod: Body temperature mode.
• Cou: Counting mode.
4. Install and replace battery.
(1) Remove the four screws from the back side.
(2) Open the back base and install/replace the battery Li-ion model 18650.
5. Installation ways.
(1) By two screws.
(2) By two doble-sided adhesive.
(3) By a bracket fixing.
CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
Los termómetros se deben almacenar en un lugar limpio y seco.
No almacenar en lugares con altas cargas eléctricas, ni en lugares con
temperaturas por encima de los 55oC o por debajo de los -10oC, ni en
lugares con humedad superior al 85%.
Al final de su vida útil, el producto no se puede desechar como residuo
urbano. Se debe llevar a un punto de recogida de residuos, establecido
por la autoridad competente o por proveedores especializados en este
servicio. Reciclar un producto eléctrico o electrónico de forma adecuada
evita las consecuencias negativas para el medio ambiente, y para la salud
derivadas de un reciclaje incorrecto y permite que las materias primas que
lo constituyen se reciclen, ahorrando en recursos naturales y energía.
Como recordatorio de la necesidad de reciclar productos eléctricos
y electrónicos de forma adecuada, el producto está marcado con un
contenedor tachado.
Products must be kept clean and kept in a dry place. Don´t put the
electronic forehead temperature gun in a place with electric shock. Do not
store the electronic forehead temperature gun in an extreme temperature
environment above 55º C or below -10º C and humidity above 85%.
At the end of its useful life, the product cannot be disposed of as urban
waste. It must be taken to a waste collection point, established by the
competent authority or by suppliers specialized in this service. Recycling
an electrical or electronic product in an adequate way avoids the negative
consequences for the environment and for health derived from incorrect
recycling and allows the raw materials that constitute it to be recycled,
saving on natural resources and energy. As a reminder of the need to
recycle electrical and electronic products properly, the product is marked
with a crossed out container.

Edificio Genebre. Av. Joan Carles I, 46-48 - 08908 L’Hospitalet de Llobregat - Barcelona (Spain) Tel.: +34 902 504 203
TERMOMETRO INFRARROJO
SIN CONTACTO DE PARED
NON-CONTACT INFRARED THERMOMETER WALL
REF.: 1082
www.genebre.es
ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS.
1. Cantidad de lecturas en modo “contar”: 999.
2. Alarma automática en situación anormal: leds parpadean + señales acústicas.
3. Lectura automática: distancia de medida 5 ~ 10 cm.
4. Pantalla digital.
5. Alimentación: mediante cable USB conectado a adaptador o mediante pila 18650 Li-ion
(pila no incluida)
6. Formas de instalación del termómetro: mediante dos tornillos, mediante dos cintas
adhesivas doble cara o mediante soporte.
7. Temperatura ambiente: 10 ~ 40ºC (recomendado 15 ~ 35ºC).
8. Rango de medida: 0 ~ 50 ºC.
9. Tiempo de lectura: 0,5 s.
10. Tensión de entrada: DC 5V.
11. Peso: 350 g.
12. Dimensiones: 170 x 115 x 140 mm.
13. Precisión: ±0,2 ºC en rango 34 ~ 45ºC.
1. Counting capacity: 999.
2. Abnormal automatic alarm: leds flashing + acoustic signals.
3. Automatic measurement: measuring distance 5 ~ 10 cm.
4. Digital display.
5. Power: by USB wire connected to an adaptor or by battery 18650 Li-ion (battery not
included)
6. Installation ways: by two screws, by two doble-sided adhesive tapes, or by a bracket fixing.
7. Environment temperature: 10 ~ 40ºC (recommended 15 ~ 35ºC).
8. Infrared measuring range: 0 ~ 50 ºC.
9. Response time: 0,5 s.
10. Input voltage: DC 5V.
11. Weight: 350 g.
12. Dimensions: 170 x 115 x 140 mm.
13. Accuracy: ±0,2 ºC (between 34 ~ 45ºC)
Table of contents
Other Genebre Thermometer manuals