
PA-60 Instruction Manual
Manual de instrucciones
1. TECHNICAL FEATURES 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Automatic Nozzle with Aluminium body for diesel with plastic cover,
ergonomic design, 3-position flow regulation and automatic cut. - Pistola automática con cuerpo de aluminio para gasóleo con funda de
plástico, diseño ergonómico, regulación progresiva del caudal con 3
posiciones, provista de corte automático
- Flow: 60 l/min - Caudal: 60 l/min
- Connection F3/4” - Conexión H3/4”
- Trigger fixation - Fijación de gatillo
2. WARNINGS 2. ADVERTENCIAS
Please read all the instructions carefully before using the product. The
people who do not know the instruction must not use it. Leer atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
Las personas que no conozcan las instrucciones para el uso, no
deben utilizarlo.
This manual describes how to use the nozzle according to the project
hypothesis, the technical features, the types of installation, the use, the
maintenance and the training regarding to possible dangers.
El presente manual describe el modo de utilizar la pistola según las
hipótesis del proyecto, las características técnicas, los tipos de instalación,
el uso, el mantenimiento y la formación relativa a los posibles riesgos.
The instruction manual must be considered as part of the nozzle and keep it
for future inquiries during all its working life. We suggest keeping it in a dry
and protected place.
El manual de instrucciones debe considerarse como una parte de la pistola
y conservarse para futuras consultas durante toda la vida útil de la misma.
Se aconseja conservarlo en un lugar seco y protegido.
The manual reflects the technical situation at the moment of the nozzle
sale and cannot be considered inadequate for the reason of being
updated afterwards according to the new experiences. The
manufacturer reserves the right to update the production and the
manuals without being forced to update the production and previous
manuals.
El manual refleja la situación técnica en el momento de la venta de la
pistola y no puede considerarse inadecuado por el hecho de ser
posteriormente actualizado según las nuevas experiencias. El
fabricante se reserva el derecho de actualizar la producción y los
manuales sin estar obligado a poner al día la producción y los
manuales anteriores.
3. INSTALLATION 3. INSTALACIÓN
The PA-60 automatic nozzles are ready to be installed to the hose with
adapters of the pumping kit. Other connections are not necessary. The
connection will be made to the hose with adapters by the F3/4” connection,
which is enclosed with this PA-60 automatic nozzle.
The PA-60 automatic nozzle is suitable for working pressures between 0.5
and 3.5 bar. The nozzle is automatically opened with an overpressure of
6 bar.
La pistola automática PA-60 ya viene preparada para ser instalada a
la manguera racorada del equipo de bombeo. No son necesarias
otras conexiones. La conexión se realizará a la manguera racorada
mediante la conexión H3/4”, la cual se adjunta con la pistola automática
PA-60.
La pistola automática PA-60 es apropiada para presiones de trabajo
comprendidas entre 0,5 y 3,5 bar. Con sobrepresión de 6 bar el boquerel se
abre automáticamente.
4. INSTRUCTIONS 4. INSTRUCCIONES
1. Connect the M3/4"x26PP adapter (fitted in the 3/4" hose through a
flange) to the F3/4” connection of the nozzle. 1. Conectar el racor M3/4”x26PP (instalado en la manguera de 3/4"
mediante una brida) a la conexión H3/4" de la pistola.
2. Connect the pump and slowly open the nozzle to allow the air outlet that
can be in the hose and/or the nozzle. 2. Conectar la bomba del equipo de bombeo e ir abriendo poco a poco y
paulatinamente la pistola para permitir la salida del posible aire que pueda
haber quedado en la manguera y/o pistola.
3. Check if the liquid to supply is going out correctly through the nozzle and
there is no fuel leak in the adapters or the unions. 3. Observar que el líquido a suministrar sale correctamente por la pistola y
que no hay ninguna fuga de combustible por los rácores o uniones.
4. The PA-60 automatic nozzle is already installed and ready to be used. 4. La pistola automática ya está instalada y lista para ser utilizada.
BEFORE AND DURING THE REFUELLING ANTES Y DURANTE EL REPOSTAJE
Turn off your engine before refuelling. Vehicle must remain off during the
entire fuelling procedure. Apague el motor antes del respostaje. El vehículo debe mantener el motor
apagado durante todo el proceso de carga.
Discharge your static electricity before refuelling. Descargue su electricidad estática antes de cargar combustible.
Before using the dispenser, touch any grounded metal on the car or
dispenser away from the nozzle and your vehicle's fuel pipe with bare
hands. This will discharge static electricity on your body. Failure to
discharge may ignite gasoline vapours.
Antes de usar el surtidor, toque con las manos descubiertas alguna pieza
metálica con descarga a tierra del vehículo o del surtidor que esté lejos de
la pistola y del tanque de su vehículo. De este modo, se descargará la
electricidad estática de su cuerpo. Si no se descarga, los vapores de la
gasolina pueden entrar en combustión.
Do not enter your vehicle while refuelling. This can recharge your body with
static electricity. In case of entering it, discharge static electricity again
before touching again the nozzle.
No entre en el vehículo durante el repostaje. Esto puede volver a cargar su
cuerpo de electricidad estática. Si debe entrar en el vehículo, descargue
nuevamente la electricidad estática antes de tocar la pistola nuevamente.
5. MAINTENANCE 5. MANTENIMIENTO
The PA-60 automatic nozzle does not need maintenance if it is used
correctly and with care.
Security control
Usually check the external nozzle state and also check the nozzle is well-
hung in its nozzle hanger.
La pistola automática PA-60 no necesita mantenimiento siempre que se
maneje razonablemente y con cuidado.
Control de seguridad:
Observar regularmente el estado exterior del boquerel, asegúrese que el
boquerel siempre esté bien colgado al portaboquerel.
6. REPAIR 6. REPARACIÓN
The authorized repair workshops are the only ones that can repair the
pieces in bad state. The nozzles have to be cleaned and drained before its
delivery.
Los talleres de reparación autorizados son los únicos que pueden reparar
las piezas en mal estado. Hay que limpiar las pistolas y drenarlas antes de
enviarlas.