manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gessi
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Gessi RETTANGOLO 23407 Troubleshooting guide

Gessi RETTANGOLO 23407 Troubleshooting guide

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO


浴室混水产品
Art. 23407
Art. 23408
RETTANGOLO
2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
35x35
140
1180
80
60
35
256
139
35x35
~512
~404
216
150±20
1056
1206
~644
2100
2172
Ø63
Ø63
A terra - To the floor
A terra - To the floor
Altezza consigliata - Suggested height
A terra - To the floor
L = 1500
FREDDA - COLD
G1/2"
CALDA - HOT
G1/2"
Fig. 1 Art. 23407
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
Fig. 1 Art. 23408
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del
dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo
possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di
dotare anche l’impianto generale di ltri.
E’ consigliabile installare il nuovo articolo osservando bene lo schema di installazione ideale proposto
in fig. 1
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.
We recommend installing the new item in compliance with the installation layout as in fig. 1
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés
à l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique
général, dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On
recommande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
Pour installer un nouvel article, il est conseillé d’observer attentivement le schéma d’installation idéal
proposé dans la fig. 1
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Bei der Installation des neuen Artikels ist es empfehlenswert, den im Abb. 1 gezeigten Anweisungen zur
idealen Installation zu folgen.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar
el dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al
interior de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general
pueden entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les
recomendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Les aconsejamos que instalen el nuevo artículo observando bien el esquema de instalación ideal
proporcionado en la fig. 1

 Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому,
рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
Рекомендуется устанавливать новый артикул, тщательно соблюдая идеальную схему установки,
предложенную на рис. 1.

 Οι σωλήνες τροφοδοσίας πρέπει να ξεπλένονται προσεχτικά πριν από την εγκατάσταση της
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
μπαταρίας προκειμένου να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας
ή στουπιού, ή άλλων ακαθαρσιών μέσα στους σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες
ή μέσα από το γενικό δίκτυο παροχής νερού, στην μπαταρία μπορεί να εισχωρήσουν ξένα σώματα τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα παρεμβύσματα / στους δακτύλιους κυκλικής διατομής. Έτσι
λοιπόν θα πρέπει να τοποθετηθούν φίλτρα στο γενικό σύστημα.
Συνιστάται να εγκαταστήσετε το νέο οδηγό παρατηρώντας καλά το προτεινόμενο σχέδιο ιδανικής
τοποθέτησης στην εικ. 1.
在安装和使用前
小心!安装本设备之前需要仔细清洗水管,确保管道里面不存留金属屑、焊接后的残渣或麻丝,或者是
其他脏物。异质也能通过未深度冲洗的水管或更广义的水网管道进入装置,从而损坏垫圈/O形密封圈。
为此建议为总水管网配置过滤器。
建议在安装这个新产品之前仔细阅读图1中的理想安装图。
6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
1
Fig. 2
2
3
4
5
6
7
8
7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
Contenuto della confezione:
1 - Soffione
2 - Supporto soffione
3 - Fissaggio a parete
4 - Doccetta
5 - Flessibile della doccetta
6 - Maschera di foratura
7 - Corpo miscelatore
8 - Eccentrici
Package content:
1 - Shower head
2 - Shower head support
3 - Wall fastening
4 - Handshower
5 - Flexible hose
6 - Piercing jig
7 - Mixer body
8 - Eccentrics
Contenu de l’emballage:
1 - Pomme
2 - Support pomme
3 - Fixation murale
4 - Douchette
5 - Flexible pour la douchette
6 - Gabarit de perçage
7 - Corps mélangeur
8 - Excentriques
Inhalt der Verpackung:
1 - Brausekopf
2 - Stütze für den Brausekopf
3 - Wandbefestigung
4 - Handbrause
5 - Brauseschläuche
6 - Bohrschablone
7 - Mischerkörper
8 - Exzenterscheiben
Contenido del embalaje:
1 - Rociador
2 - Soporte rociador
3 - Fijación a la pared
4 - Ducha-teléfono
5 - Flexible de la ducha-teléfono
6 - Plantilla de horadación
7 - Cuerpo mezclador
8 - Excéntricos

1 - Душевая лейка
2 - Суппорт душевой лейки
3 - Крепление к стене
4 - Душ
5 - Гибкий шланг душа
6 - Кондуктор для сверления
7 - Корпус смесителя
8 - Эксцентрики

1 - Φυσητήρας
2 - Βάση φυσητήρα
3 - Στερέωση στον τοίχο
4 - Ντουσάκι
5 - Εύκαμπτος σωλήνας για ντουσάκι
6 - Μάσκα διατρύπησης
7 - Σώμα μπαταρίας αναμίκτη
8 - Εκκεντρικοί άξονες
包装内含:
1 - 喷淋器
2 - 喷淋器支架
3 - 墙上安装部件
4 - 手持花洒
5 - 手持花洒软管
6 - 钻孔模板
7 - 混水器机体
8 - 偏心管接
8
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
引言
Ø8
Fig. 3
3 mm
Ch. 14 mm
Ch. 30 mm
- Utensili necessari per l’installazione
- Tools for installation
- Outils nécessaires pour l’installation
- Für die Installation notwendige Werkzeuge
- Herramienta necesaria para la instalación
- Инструмент, необходимый для установки
- Εργαλεια για την εγκατασταση
- 安装所需工具
9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
CALDA
HOT
Parete finita - Tiled wall
FREDDA
COLD
150±20
0÷12
G 1/2"
G 1/2"
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 6
Ch. 14 mm
Ch. 30 mm
Ch. 30 mm
Fig. 5
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
INSTALLAZIONE DEL CORPO MISCELATORE
Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Verificare che la posizione delle tubazioni rientri nei parametri indicati in figura, quindi avvitare gli
eccentrici ai tubi di alimentazione utilizzando della canapa o teflon per garantire la tenuta sui filetti
(l’interasse finale tra i due eccentrici dovrà essere di circa 150mm). L’errata connessione delle utenze
d’ingresso pregiudica il corretto funzionamento della cartuccia regolatrice di temperatura. Avvitare i dadi
esagonali agli eccentrici a muro, interponendo la guarnizione di tenuta. Scorrere i rosoni sulle guide no
a raggiungere la parete nita.
Attenzione! Vericare con l’ausilio di una livella che il corpo miscelatore sia stato posizionato
perfettamente in verticale ed inoltre assicurarsi che i rosoni, una volta posizionati contro la parete,
consentano le operazioni di pulizia dei ltri (vedi paragrafo “pulizia e/o sostituzione dei ltri” nella sezione
dedicata alla manutenzione).
MIXER BODY INSTALLATION
Before starting make sure the water network is off.
Check that the position of pipes is within the parameters in the figure, then screw the eccentrics on supply
pipes using hemp or Teflon to guarantee tightness on threads (the final center distance between the two
eccentrics shall be of around 150mm). The wrong connection of inlet devices disrupts proper operation of
temperature adjustment cartridge. Screw hexagonal nuts on wall eccentrics, laying the tightness gasket
in between. Let round anges slide on rails down to the nished wall.
Warning! Check with a level that the mixer body is perfectly positioned vertically and also make sure that
round anges, once positioned against the wall, allow lters cleaning operations (see paragraph “lters
cleaning and/or replacing” in the maintenance section).
INSTALLATION DU CORPS MÉLANGEUR
Avant de commencer s’assurer que l’alimentation du réseau de distribution est coupée.
Vérifier que la position des tuyauteries est conforme aux paramètres indiqués sur la figure, puis visser les
excentriques sur les tubes d’alimentation en utilisant du chanvre ou du téflon pour garantir l’étanchéité
sur les filets (la distance finale entre les axes des deux excentriques devra être d’environ 150mm). Un
branchement erroné des alimentations d’entrée compromet le fonctionnement correct de la cartouche
régulatrice de température. Visser les écrous hexagonaux sur les excentriques au mur, en interposant le
joint d’étanchéité ; glisser les rosaces sur les guides jusqu’à leur contact avec la paroi nie.
Attention! Vérier avec l’aide d’un niveau que le corps mélangeur a été positionné parfaitement vertical
et s’assurer en outre que les rosaces, une fois positionnées contre la paroi, permettent les opérations
de nettoyage des ltres (voir paragraphe “nettoyage et/ou substitution des ltres” dans la section dédiée
à l’entretien).
INSTALLATION DES MISCHERKÖRPERS
Bevor zu starten, ist es sicherzustellen, dass die Wasserleitungen gesperrt sind.
Überprüfen Sie, dass die Position der Leitungen den im Bild angegebenen Parametern folgt, dann
schrauben Sie die Exzenterscheiben an die Versorgungsleitungen mittels Hanf oder Teflon an, um
die Dichtheit der Gewinden zu gewährleisten (am Ende soll der Achsabstand zwischen den zwei
Exzenterscheiben etwa 150 mm. lang sein). Die falsche Verbindung der Wasser-Einleitungen kann die
korrekte Funktionierung der Kartusche zur Temperaturregelegung beeinträchtigen. Die Sechskantmutter
an die wandinstallierten Exzenterscheiben anschrauben, und den Dichtungsring einfügen. Die Rosetten
auf die Führungsschienen bis zur Fertigwand laufen lassen.
Achtung! Stellen Sie mittels einer Libelle sicher, dass sich der Mischerkörper in vertikaler Position bendet,
und dass die Rosetten die Reinigung der Filter ermöglichen, nachdem sie an die Wand installiert worden
sind (siehe “Reinigung und/oder Wechsel der Filter” in dem Paragraph über die Instandhaltung).
INSTALACIÓN CUERPO MEZCLADOR
Antes de empezar asegúrense que el agua procedente de la red hídrica esté cerrada.
Verifiquen que la posición de las tuberías corresponda a los parámetros indicados en la figura,
sucesivamente atornillen los excéntricos a los tubos de alimentación utilizando cáñamo o teflón para
11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
asegurar la hermeticidad de las roscas (la distancia final entre los dos excéntricos tendrá que ser de
aproximadamente 150 mm). La conexión incorrecta de las líneas de entrada perjudica el correcto
funcionamiento del cartucho de regulación de la temperatura. Atornillen las tuercas hexagonales a los
excéntricos en la pared, interponiendo la junta de cierre. Hagan deslizar los orones sobre las guías
hasta alcanzar la pared acabada.
¡Cuidado! Veriquen con la ayuda de un nivel que el cuerpo del mezclador se encuentre perfectamente
posicionado en vertical y, además, asegúrense que los orones, tras haber sido posicionados contra la
pared, no perjudiquen las operaciones de limpieza de los ltros (vean párrafo “Limpieza y/o sustitución
de los ltros” en la sección dedicada al mantenimiento).

Перед началом убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта.
Убедитесь, что положение труб соответствует размерам, указанным на рисунке, после чего
навинтите эксцентрики на водопроводные трубы, используя лен или тефлон для обеспечения
герметичности резьбы (межосевое расстояние между двумя эксцентриками должно быть около
150 мм). Неправильное подключение труб на входе отрицательно сказывается на исправности
работы регулировочного картриджа температуры. Привинтите шестигранные гайки к настенным
эксцентрикам, устанавливая уплотнительную прокладку. Сдвиньте розетки по направляющим
вплоть до отделанной стены.
Внимание! Проверьте по уровню, что корпус смесителя правильно установлен по вертикали,
кроме того, убедитесь, что розетки, после того, как они были приложены к стене, позволяют
прочищать фильтры (см. параграф “чистка и/или замена фильтров” в разделе, посвященном
обслуживанию).

Πριν αρχίσετε βεβαιωθείτε ότι το νερό του δικτύου ύδρευσης είναι κλειστό.
Ελέγξτε ότι η θέση των σωληνώσεων είναι εντός των παραμέτρων που αναφέρονται στην εικόνα,
κατά συνέπεια βιδώστε τους εκκεντροφόρους άξονες στους σωλήνες τροφοδοσίας χρησιμοποιώντας
καννάβι ή για να εξασφαλίσετε τη στεγανότητα των σπειρωμάτων (η τελική απόσταση μεταξύ των δύο
εκκεντροφόρων αξόνων θα πρέπει να είναι περίπου 150mm). Η λάθος σύνδεση των λειτουργιών εισόδου
έχει επίπτωση στη σωστή λειτουργία του φυσιγγίου που ρυθμίζει τη θερμοκρασία. Βιδώστε τα εξάγωνα
περικόχλια στους εκκεντροφόρους άξονες τοίχου, παρεμβάλλοντας το παρέμβυσμα στεγανότητας.
Σύρετε τους ρόδακες επάνω στους οδηγούς μέχρι να φθάσετε τον τελικό τοίχο.
Προσοχή! Ελέγξτε με τη βοήθεια ενός αλφαδιού ότι το σώμα μπαταρίας αναμίκτη είναι τέλεια τοποθετημένο
οριζόντια και επίσης βεβαιωθείτε ότι οι ρόδακες, αφού έχουν τοποθετηθεί κόντρα στον τοίχο, επιτρέπουν
τους χειρισμούς καθαρισμού των φίλτρων (βλέπε παράγραφο “καθάρισμα και/ή αντικατάσταση των
φίλτρων” στο μέρος που αναφέρεται στη συντήρηση).
安装混水器本体
安装之前请确保水管网已经关闭。
检查管道位置是否跟图纸中的参数一致,如果一致将偏心管接拧紧到供水管上,需使用麻丝或特氟龙以
保证螺纹处的密封性(两节偏心管接的最后轴距应该在150mm左右)。如果入口用户端装置连接错误则会
影响温度调节器的阀芯正常工作。将六角螺母连接到墙上的偏心管接,在中间放入垫圈。在导轨上移动
孔盖直到已经完工的墙体上。
注意!
借助水平仪检查混水器本体是否在垂直方向上被完好地安装,另外需确保孔盖在靠到墙体上以后,
不会影响过滤器的清洁工作(请查看维修内容部分的段落“清洗或更换过滤器”)。
12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
50
Ø8
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
FORATURE PER FISSAGGIO A PARETE
Utilizzare la maschera di foratura come mostrato in gura per individuare i punti in cui effettuare i fori per
il ssaggio a parete. Per fare questo è importante che i rosoni del corpo dell’articolo siano ben appoggiati
alla parete in modo tale da permettere alla maschera di foratura di essere il più precisa possibile. Togliere
la maschera di foratura e realizzare i fori profondi minimo 50mm con una punta Ø8mm per inserirvi i tasselli
in dotazione.
WALL INSTALLATION HOLES
Use the drilling jig as shown in the picture to individuate the points where to make the drills for the wall
mounting. To do this, it is important that the covering rings of the body of the item are well laid against the
wall, in order to obtain maximum accuracy from the drilling jig. Remove the piercing jig and make holes
deep at least 50mm with a drill Ø8mm to insert the plugs supplied.
PERÇAGES POUR FIXATION À PAROI
Utiliser le gabarit de forage comme il est montré dans la figure pour déterminer les points ou il faut effectuer
les trous pour le fixage à la paroi. Pour faire cela il est important que les roses du corps de l’article sont
bien appuyés à la paroi pour permettre au gabarit de forage pour être la plus précise possible. Retirer le
gabarit de perçage et pratiquer des trous profonds au minimum de 50mm avec une pointe Ø8mm pour y
insérer les chevilles fournies en dotation.
BOHRUNGEN ZUR WANDINSTALLATION
Wie gezeigt, verwenden Sie die Bohrschablone, um die für die Wandbefestigung notwendigen
Bohrungspunkte zu lokalisieren. Zu diesem Zweck, sollen die Scheiben des Teilkörpers an der Wand
befestigt sein, so dass die höchste Genauigkeit der Bohrschablone gewährleistet wird. Die Bohrschablone
ausziehen und die Löcher mit einer mindesten Tiefe von 50mm durch einen Bohrer von Ø8mm anbohren,
um die serienmäβigen Dübel einzufügen.
HORADACIÓN PARA LA FIJACIÓN A LA PARED
Utilicen la plantilla de horadación, como indicado en la figura, para individuar los puntos en los cuales
hay que realizar los huecos para la fijación a la pared. Para hacer esto es importante que los florones del
cuerpo del artículo queden bien apoyados a la pared para que la plantilla de horadación pueda utilizarse
de la manera más precisa posible. Quiten la plantilla de horadación y realicen los huecos profundos, como
mínimo 50mm, con una broca de Ø8mm para introducir los tacos incluidos en el suministro.

Используйте кондуктор для сверления, как показано на рисунке, чтобы определить точки для
крепления к стене. Для этого необходимо, чтобы розетки корпуса изделия хорошо прилегали к
стене, чтобы кондуктор сверления был как можно более точным. Снимите кондуктор для сверления
и просверлите отверстия глубиной минимум 50 мм сверлом Ø8 мм, чтобы вставить туда входящие
в комплект дюбели.

Χρησιμοποιήστε τη μάσκα διατρύπησης όπως φαίνεται στην εικόνα για να εντοπίσετε τα σημεία στα οποία
θα κάνετε τις τρύπες για την επιτοίχια στερέωση. Για να το κάνετε αυτό είναι σημαντικό οι ρόδακες του
σώματος του προϊόντος να ακουμπούν καλά στον τοίχο έτσι ώστε να μπορεί η μάσκα διατρύπησης να είναι
όσο το δυνατόν πιο ακριβής. Βγάλτε τη μάσκα διατρύπησης και κάντε τις τρύπες με ελάχιστο βάθος 50mm
με ένα τρυπάνι Ø8mm για να τοποθετήσετε τους παρεχόμενους τάκους.
墙面固定孔打孔
根据图示使用钻孔模板来确认墙体固定孔的位置。为此重要的一点是产品本体的孔盖能够很好地靠在墙体
上,以保证钻孔模板更准确。取下钻孔模板并用直径为8mm的钻头钻出深度至少为50mm、用于插入随配壁塞
的孔。
14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 15 Fig. 16
3 mm
3 mm
3 mm
15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
INSTALLAZIONE SUPPORTO SOFFIONE
Individuare tutti i componenti del ssaggio, quindi applicare la placchetta alla parete facendo coincidere
i fori con quelli dei tasselli. Fissare con le apposite viti in dotazione. Pre-montare sul supporto sofone i
componenti restanti del ssaggio a parete.
Attenzione! Per evitare di danneggiare la supercie della colonna doccia bloccare temporaneamente il
ssaggio avvitando LEGGERMENTE la vite al supporto della prolunga.
Assicurarsi che la maniglia per l’erogazione sia chiusa e togliere la protezione in plastica dal corpo
miscelatore. Inserire il supporto sofone nel corpo no a battuta e avvicinarlo alla placchetta a muro
andando ad avvitare LEGGERMENTE le viti di ssaggio a parete.
SHOWER HEAD SUPPORT INSTALLATION
Find all the components for the fastening and apply the plate to the wall with holes coinciding with those
of the plugs. Fasten with the special screws supplied. Pre-install on shower head support the remaining
components of wall fastening.
Warning! To avoid damaging the surface of the shower column temporarily block the fastening SLIGHTLY
tightening the screw on the support of the extension.
Make sure the supply handle is off and remove plastic protection from mixer body. Insert the shower head
support in the body down to the stop and approach it to the wall plate SLIGHTLY tightening the fastening
screws to the wall.
INSTALLATION DU SUPPORT DE LA POMME
Identier tous les composants de la xation, puis appliquer la plaquette à la paroi en faisant coïncider
les trous avec ceux des chevilles. Fixer avec les vis spéciales fournies. Pré-monter sur le support de la
pomme les composants restants de la xation à paroi.
Attention! Pour éviter d’endommager la supercie de la colonne douche bloquer temporairement la
xation en serrant LÉGÈREMENT la vis sur le support de la rallonge.
S’assurer que le levier de commande de l’ouverture est fermé et retirer la protection plastique du corps
mélangeur. Insérer le support de la pomme dans le corps jusqu’ à la butée et la rapprocher de la plaquette
au mur en serrant LÉGÈREMENT les vis di xation à la paroi.
INSTALLATION DER STÜTZE FÜR DEN BRAUSEKOPF
Alle zur Befestigung notwendigen Bestandteile bestimmen, dann das Plättchen an die Wand befestigen
und dafür sorgen, dass seine Löcher mit denen der Dübel zusammenfallen. Mit den serienmäβigen
Schrauben befestigen. Die Restbestandteile der Wandbefestigung auf das untere Ansatzrohr
vormontieren.
Achtung! Um die Beschädigung der Duschsäulenoberäche zu vermeiden, ist die Befestigung vorläug
zu blockieren, indem die Schraube zur Stütze des Ansatzrohrs LEICHT eingeschraubt wird.
Sicherstellen, dass der Handgriff zur Wasserversorgung zu ist, und den Plastikschutz aus dem
Mischerkörper herausnehmen. Die Stütze des Brauskopfs in den Körper bis Anschlag einfügen und
sie ans Wandplättchen annähren, indem die Schrauben zur Wandbefestigung LEICHT eingeschraubt
werden.
INSTALACIÓN SOPORTE FLORÓN
Individúen todos los componentes de jación, sucesivamente apliquen la placa a la pared haciendo
coincidir sus huecos con aquellos de los tacos. Fijen con los tornillos correspondientes incluidos en
el suministro. Efectúen el premontaje sobre el soporte de los demás componentes para la jación a la
pared.
¡Cuidado! Para no dañar la supercie de la columna ducha bloqueen temporáneamente la jación
atornillando LIGERAMENTE el tornillo al soporte de la alargadera.
Asegúrense que la maneta para la erogación Este cerrada y quiten la protección de plástico del cuerpo
mezclador. Introduzcan el soporte del orón en el cuerpo hasta el tope y acérquenlo a la placa a la pared
atornillando LIGERAMENTE los tornillos de jación a la pared.
16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装

Найдите все компоненты крепления, после чего приложите к стене накладку, совмещая ее
отверстия с отверстиями дюбелей. Закрепите входящими в комплект винтами. Установите на
суппорт душевой лейки остальные компоненты крепления к стене.
Внимание! Чтобы не повредить поверхность душевой колонны, временно затяните крепление,
СЛЕГКА завинчивая крепежный винт удлинителя.
Убедитесь, что ручка подачи воды закрыта, и снимите пластиковую защиту с корпуса смесителя.
Вставьте суппорт душевой лейки в корпус до упора и подведите его к настенной накладке, слегка
завинчивая винты крепления к стене.

Εντοπίστε όλα τα εξαρτήματα της στερέωσης, στη συνέχεια τοποθετήστε την πλακέτα στον τοίχο
κάνοντας να συμπέσουν οι τρύπες με αυτές των τάκων. Στερεώστε με τις ειδικές παρεχόμενες βίδες.
Προσυναρμολογήστε επάνω στη βάση φυσητήρα τα υπόλοιπα εξαρτήματα της επιτοίχιας στερέωσης.
Προσοχή! Για να μην προκαλέσετε φθορές στην επιφάνεια της στήλης ντους μπλοκάρετε προσωρινά τη
στερέωση βιδώνοντας ΕΛΑΦΡΑ τη βίδα στη βάση της προέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι η λαβή για την παροχή είναι κλειστή και βγάλτε την πλαστική προστασία από το σώμα
της μπαταρίας αναμίκτη. Περάστε τη βάση φυσητήρα στο σώμα μέχρι να έρθει σε επαφή και πλησιάστε
την στην επιτοίχια πλακέτα βιδώνοντας ΕΛΑΦΡΑ τις βίδες επιτοίχιας στερέωσης.
喷淋器支座安装
找到所有的固定部件,接着将小面板放到墙上,让其中的孔与壁塞孔对齐。用随配的螺丝固定。
在喷淋器支座上预安装其他用于墙体固定的部件。
注意!
为避免损坏淋浴柱表面请轻轻将螺丝拧到加长端支座以临时固定。
确保出水手柄关闭,从混水器本体上取下塑料保护件。将喷淋器支座插入本体直至机械接触然后轻轻拧
上墙面固定螺丝使其接近墙上小面板。
17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
Fig. 17 Fig. 18
REGISTRAZIONE DEL FISSAGGIO A PARETE
Il ssaggio a parete è stato ideato in modo tale da consentire all’installatore la possibilità di compensare
la distanza tra la parete nita e la colonna doccia. Per effettuare la registrazione del ssaggio inserire
la vite in uno dei tre fori posti sul supporto della prolunga ed avvitarla leggermente. L’asola posta sul
raccordo a parete permette poi di scorrere il tutto no a raggiungere la distanza desiderata. Se al primo
tentativo non si raggiungesse la condizione ottimale svitare la vite e inserirla nel foro precedente e/o
successivo e procedere come prima descritto.
WALL FASTENING ADJUSTMENT
Wall fastening was conceived so to allow the installer to compensate the distance between the nished
wall and the shower column. To adjust the fastening insert the screw in one of the three holes on the
support of the extension and slightly tighten it. The buttonhole on the wall connection allows the sliding of
all until reaching the required distance. If at rst attempt the optimal condition is not achieved loosen the
screw and insert it in the previous and/or successive hole and follow the above description.
RÉGLAGE DE LA FIXATION À PAROI
La xation à paroi è été conçue de façon à donner à l’installateur la possibilité de compenser la distance
entre la paroi nie et la colonne douche. Pour effectuer le réglage de la xation insérer la vis dans l’un des
trois trous disposés sur le support de la rallonge et la visser légèrement. La fente placée sur le raccord
à paroi permet ensuite de faire glisser le tout jusqu’à atteindre la distance désirée. Si l’on n’obtient pas
à la première tentative la condition optimale, desserrer la vis et l’insérer dans le trou précédent et/ou
successif et procéder comme décrit ci-dessus.
EINSTELLUNG DER WANDBEFESTIGUNG
Die Wandbefestigung ist so gedacht worden, dass der Rohrleger die Möglichkeit hat, den Abstand
zwischen Fertigwand und Duschsäule auszugleichen. Um die Befestigung einzustellen soll die Schraube
in eins der drei Löcher an der Stütze des Ansatzrohrs eingefügt und leicht eingeschraubt werden. Die
Öse auf dem Wand-Verbindungsstück ermöglicht dann den Schub bis zum gewünschten Abstand. Soll
der beste Zustand nicht mit dem ersten Versuch erreicht werden, schrauben Sie die Schraube ab und
fügen Sie sie in das vorhergehende/nachstehende Loch, bevor die Operation wie oben beschrieben zu
erledigen.
3 mm
18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
AJUSTE DE LA FIJACIÓN A LA PARED
La jación a la pared ha sido concebida de manera que el instalador pueda compensar la distancia entre
la pared acabada y la columna ducha. Para efectuar el ajuste de la jación introduzcan el tornillo en uno
de los tres huecos realizados sobre el soporte de la alargadera y atorníllenlo ligeramente. El ojal alojado
sobre el racor de pared permite el deslizamiento del conjunto hasta alcanzar la distancia deseada. Si
después de la primera tentativa todavía no se ha alcanzado la condición optima, destornillen el tornillo,
introdúzcanlo en el agujero precedente y/o sucesivo y sigan como indicado anteriormente.

Крепление к стене было разработано таким образом, чтобы предоставить установщику
возможность компенсировать расстояние между готовой стеной и душевой колонной. Для
регулировки крепления вставьте винт в одно из трех отверстий на суппорте удлинителя и слегка
завинтите винт. Прорезь на настенном соединении позволяет сместить все вплоть до достижения
необходимого расстояния. Если с первой попытки не будет достигнуто оптимальное условие,
отвинтите винт и вставьте его в предыдущее и/или следующее отверстие, после чего действуйте
как описано выше.

Η επιτοίχια στερέωση έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να δίνει στον εγκαταστάτη τη δυνατότητα να αντισταθμίζει
την απόσταση μεταξύ του τελικού τοίχου και της στήλης ντους. Για να κάνετε τη ρύθμιση της στερέωσης
τοποθετήστε τη βίδα σε μία από τις τρεις τρύπες που βρίσκονται επάνω στη βάση της προέκτασης και
βιδώστε την ελαφρά. Η σχισμή που βρίσκεται επάνω στο επιτοίχιο ρακόρ επιτρέπει στη συνέχεια να το
τρέξετε όλο μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή απόσταση. Εάν κατά την πρώτη προσπάθεια δεν επιτευχθεί
η βέλτιστη συνθήκη ξεβιδώστε τη βίδα και τοποθετήστε την στην προηγούμενη και/ή επόμενη τρύπα και
προχωρήστε όπως περιγράφεται παραπάνω.
墙体固定校准
墙体固定设计可以让安装人员补偿已完成墙体和淋浴柱之间的距离。将螺丝放入位于加长端支座三个孔
中的一个,然后轻轻拧紧螺丝,进行固定调整。通过墙内管接上锁眼可以将总成移动到所需位置。如果
第一次尝试没能达到最佳状况,可以拧松螺丝并将螺丝插入前面或后面的孔中,按照之前的描述进行操
作。
19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
Fig. 19 Fig. 20
Fig. 21 Fig. 22
3 mm
3 mm
20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
 - 安装
INSTALLAZIONE SUPPORTO SOFFIONE
Vericare mediante una livella il perfetto allineamento della colonna doccia (vedi il paragrafo “Registrazione
del ssaggio a parete” nella sezione dedicata all’installazione) e stringere la vite per bloccarne la
posizione.
Identicare poi la posizione perfettamente verticale del supporto sofone aiutandosi con la livella e stringere
con forza le viti di ssaggio.
SHOWER HEAD SUPPORT INSTALLATION
Check with a level shower column’s perfect alignment (see paragraph “Wall fastening adjustment” in the
maintenance section) and tighten the screw to stop its position.
Then nd the perfectly vertical position of the shower head support with the help of the level and tighten
strongly the fastening screws.
INSTALLATION DU SUPPORT DE LA POMME
Vérier au moyen d’un niveau l’alignement parfait de la colonne douche (voir le paragraphe “Réglage de la
xation à paroi” dans la section dédiée à l’installation) et serrer la vis pour bloquer sa position.
Dénir ensuite la position parfaitement verticale du support de la pomme en s’aidant du niveau et serrer
avec force les vis de xation.
INSTALLATION DER STÜTZE FÜR DEN BRAUSEKOPF
Stellen Sie mittels einer Libelle sicher, dass die Duschsäule perfekt aufgereiht ist (siehe “Einstellung der
Wandbefestigung” im Paragraph über die Installation) und klemmen Sie die Schraube fest, um sie in ihrer
Position zu blockieren.
Die perfekt vertikale Position des Stütze für den Brausekopf mittels einer Libelle bestimmen, und die
Befestigungsschrauben festschrauben.
INSTALACIÓN SOPORTE FLORÓN
Veriquen con la ayuda de un nivel la perfecta alineación de la columna ducha (vean párrafo “Ajuste de la
jación a la pared” en la sección dedicada a la instalación) y cierren el tornillo para bloquear su posición.
Identiquen con la ayuda de un nivel que el soporte del orón se encuentre perfectamente posicionado en
vertical y cierren con fuerza los tornillos de jación.

Проверьте по уровню правильное выравнивание душевой колонны (см. параграф “Регулировка
крепления к стене” в разделе, посвященном установке) и затяните винт, чтобы заблокировать его
положение.
Затем найдите строго вертикальное положение суппорта душевой лейки, помогая себе в этом
уровнем, после чего затяните с усилием крепежные винты.

Ελέγξτε με ένα αλφάδι την τέλεια ευθυγράμμιση της στήλης ντους (βλέπε την παράγραφο “Ρύθμιση της
επιτοίχιας στερέωσης” στο μέρος που αναφέρεται στην τοποθέτηση) και σφίξτε τη βίδα για να μπλοκάρετε
τη θέση της.
Προσδιορίστε στη συνέχεια την τέλεια κάθετη θέση της βάσης φυσητήρα με τη βοήθεια του αλφαδιού και
σφίξτε με δύναμη τις βίδες στερέωσης.
喷淋器支座安装
用水准仪检查淋浴柱是否完全对齐(请查看安装部分的“墙体固定校准”段落),拧紧螺丝以锁定位置。
接着用水准仪找到冲淋器支座的完全垂直位置,然后用力拧紧固定螺丝。

Other manuals for RETTANGOLO 23407

1

This manual suits for next models

1

Other Gessi Bathroom Fixture manuals

Gessi MIMI 36537 User manual

Gessi

Gessi MIMI 36537 User manual

Gessi RETTANGOLO 26648 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 26648 User manual

Gessi AFILO 57303 User manual

Gessi

Gessi AFILO 57303 User manual

Gessi Rilievo 59092 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi Rilievo 59092 Troubleshooting guide

Gessi OVALE User manual

Gessi

Gessi OVALE User manual

Gessi 316 Series User manual

Gessi

Gessi 316 Series User manual

Gessi 32975 User manual

Gessi

Gessi 32975 User manual

Gessi 48089 User manual

Gessi

Gessi 48089 User manual

Gessi ORIGINI 66102 User manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66102 User manual

Gessi RETTANGOLO T 27106 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO T 27106 User manual

Gessi INGRANAGGIO 63924 User manual

Gessi

Gessi INGRANAGGIO 63924 User manual

Gessi ORIGINI 66021 User manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66021 User manual

Gessi VENTI2O 65113 User manual

Gessi

Gessi VENTI2O 65113 User manual

Gessi RETTANGOLO XL 26237 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO XL 26237 User manual

Gessi HI-FI 63022 User manual

Gessi

Gessi HI-FI 63022 User manual

Gessi HABITO 70042 User manual

Gessi

Gessi HABITO 70042 User manual

Gessi RETTANGOLO 23413 User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 23413 User manual

Gessi 63412 User manual

Gessi

Gessi 63412 User manual

Gessi 65316 User manual

Gessi

Gessi 65316 User manual

Gessi RETTANGOLO J User manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO J User manual

Gessi VIA TORTONA 19710 User manual

Gessi

Gessi VIA TORTONA 19710 User manual

Gessi ORIGINI 66001 User manual

Gessi

Gessi ORIGINI 66001 User manual

Gessi VIA TORTONA 18637 User manual

Gessi

Gessi VIA TORTONA 18637 User manual

Gessi FASCINO 48012 Troubleshooting guide

Gessi

Gessi FASCINO 48012 Troubleshooting guide

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Jacuzzi SYDNEY 32 manual

Jacuzzi

Jacuzzi SYDNEY 32 manual

OVE ELLIS 60 manual

OVE

OVE ELLIS 60 manual

Uberhaus 70845000-01-02-03 Operator's manual

Uberhaus

Uberhaus 70845000-01-02-03 Operator's manual

Helvex Clasica 105 installation guide

Helvex

Helvex Clasica 105 installation guide

Swann Chesapeake Vanity manual

Swann

Swann Chesapeake Vanity manual

Songmics BCB001 Guide

Songmics

Songmics BCB001 Guide

CLEOPATRA Easyfill Installation and user manual

CLEOPATRA

CLEOPATRA Easyfill Installation and user manual

SIDLER Electric operating instructions

SIDLER

SIDLER Electric operating instructions

ABI INTERIORS BATH BEND POP DOWN manual

ABI INTERIORS

ABI INTERIORS BATH BEND POP DOWN manual

Pfister Avalon G16-CB0 manual

Pfister

Pfister Avalon G16-CB0 manual

FrontLine Verona BE611239 manual

FrontLine

FrontLine Verona BE611239 manual

RESIGRES STYLE instructions

RESIGRES

RESIGRES STYLE instructions

Kalia FLIP DR1230 000 Series Installation instructions / warranty

Kalia

Kalia FLIP DR1230 000 Series Installation instructions / warranty

VIGO VG07049 quick start guide

VIGO

VIGO VG07049 quick start guide

Hans Grohe Croma Select S 280 1jet Showerpipe 26792000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Croma Select S 280 1jet Showerpipe 26792000 Instructions for use/assembly instructions

Villeroy & Boch 1748 Assembly instructions

Villeroy & Boch

Villeroy & Boch 1748 Assembly instructions

Toto Upton TS630F2 Installation and owner's manual

Toto

Toto Upton TS630F2 Installation and owner's manual

Toto Ecowasher TCW1211A quick start guide

Toto

Toto Ecowasher TCW1211A quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.