manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. GEV
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. GEV KIT 41 User manual

GEV KIT 41 User manual

KIT 41
I
Inserire le staffe nella barra “BASE”. Inserire la vite facendo in modo che la parte terminale della barra coincida con la lettera indicata nella
Tabella di adattabilità. (Esempio nel disegno le lettere sono G + G)
.
-
Insert the stirrups in the “base” bar. Insert the screw so that the terminal part of the bar coincides with the letter shown on the Adaptability list
(ex. in the drawing the letters shown are G + G).
F
Insérer les étriers sur la barre “base”. Insérer la vis ainsi que la partie terminale de la barre coincide avec la lettre indiquée sur la liste
d’affectation (ex.: dans le dessin les lettres indiquées sont G + G).
D
Setzen Sie die Bügel in die Montage-Stange ein. Platzieren Sie die Schrauben und ziehen Sie die Stange mit dem Bügel an, sobald
der Buchstabe, der auf dem Bügel erscheint, übereinstimmt mit dem auf der Liste zur Anpassung. Beispiel: Bei der danach folgenden
Zeichnung erscheint der Buchstabe G auf einer Seite und G auf der anderen Seite.
E
Poner las abrazaderas en la barra “base”. Poner los tornillos y hacerlo de manera que la parte terminal de la barra corresponda con la letra
indicada en la lista de adaptabilidad. (por ejemplo: en el dibujo las letras son G + G).
)
Indsæt adapterkittet i lastholderstængerne. Monter skruerne og fastspænd lastholderstængerne til lastholderkittet når bogstavet som er vist på
lastholderkittet er sammenfaldende med det som er vist i den medfølgende kompatibilitets liste. For eksempel: i den nedenstående tegning er
det viste bogstav G på den ene side og G på den anden side.
CONTENUTO DEL KIT - CONTENTS OF THE KIT - CONTENU DU KIT
INHALT DES MONTAGE-SETS - CONTENIDO DEL KIT - INDHOLD AF SAMLESÆTTET
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
MONTAGEANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
MONTERINGS VEJLEDNING
G F E D C B A
A B C D E F G G F E D C B A
A B C D E F G
KIT
MonTage-SeT
SaMleSæT
KIT
MonTage-SeT
SaMleSæT
Barra “BaSe” - “BaSe” Bar -
Barre “BaSe” - grundauSSTaTTung -
Barra “BaSe” - laSTholderSTænger
I
È consigliabile montare il portatutto con l’aiuto
di una persona affinché le brugole siano avvitate
progressivamente con circa lo stesso numero di
giri.
-
It is advisable to assemble the roof rack with the
help of another person, so that screws will be
progressively screwed down with about the same
number of turnings.
F
On conseille d’assembler le porte charge à l’aide
d’une autre personne ainsi que les vis soient
vissées progressivement avec à peu près le même
nombre de tours.
D
Es ist ratsam, den Autodach-Gepäckträger mit
Hilfe einer anderen Person zu montieren, damit
die Schrauben schrittweise mit der gleichen
Anzahl von Drehungen angeschraubt werden.
e
Es preferible que las barras sean montadas por
dos personas para que los tornillos
sean atornillados progresivamente con
aproximadamente el mismo número de vueltas
)
Det anbefales at samle systemet med hjælp fra
en anden person, således at alle skruer bliver
spændt ens og på samme tid.
I
Posizionare barra e staffe (già
preventivamente montate della lunghezza
giusta) in corrispondenza del foro filettato
presente sul tetto della vettura. Inserire
la vite e le rondelle, avvitare con forza.
Ripetere l’operazione per tutti e quattro i
terminali.
-
Assemble both bars and stirrups of the exact
lenght in advance and put them on the car
roof so that they coincide with the threaded
holes. Insert screws and washers then screw
down tightly. Do the same thing for all the
4 terminals.
F
Positionner barre et étriers (que vous auriez
déjà préparées de la juste longueur) en
correspondance du trou taraudé présent
sur le toit de la voiture. Insérer la vis et les
deux rondelles. Visser tout l’ensemble avec
force. Répéter cette opération pour tous les
4 terminales.
D
Setzen Sie beide Stangen und die Bügel in
der genauen Länge im vorauszusammen
und setzen Sie das Ganze auf das
Autodach, so daß sie mit dem Bohrlöchern
übereinstimmen. Fügen Sie die Schrauben
und Unterlegscheiben ein und ziehen
Sie die Schrauben fest an. Verfahren Sie
genauso mit allen vier Enden.
e
Posicionar las barras y bridas (previamente
montadas con la medida justa) para que
correspondan con las roscas de los ajugeros
ya existentes en el vehículo. Insertar los
tornillos y arandelas despues atornillar
con fuerza. Repetir la operación para los 4
terminales.
)
Alle lastholderstænger og beslag samles
på forhånd i den rigtige længde og læg
dem på taget så det passer ud for gevind
hullerne. Skruer og spændeskiver monteres
og strammes godt til. Dette gøres ved alle 4
beslag.
I
aVVerTenZe
La vostra sicurezza e quella degli altri in caso di incorretto utilizzo è
sotto la vostra completa responsabilità. Dovete essere prudenti. At-
tenzione ai seguenti punti:
1) Leggere e rispettare le istruzioni di montaggio.
2) Ridurre la vostra velocità (max 110 km/h) particolarmente su
autostrade e con avverse condizioni atmosferiche (vento...).
Attenzione alle brusche frenate.
3) Prima di ogni partenza assicurarsi che le parti di fissaggio siano ben
bloccate.
4) Non lasciate montare le vostre barre per lunghi periodi senza
utilizzarle: invecchiano prematuramente.
5) Utilizzare cinghie di fissaggio di sicurezza per assicurare il vostro
bagaglio.
-
aTTenTIon
IMPORTANT ADVICES FOR YOUR SAFETY - In case of wrong
or thoughtless use your and other people safety is on your own
responsibility. You have to be careful. We must draw your attention
especially on the following points:
a) Read and carefully follow the assembly instructions
b) Gear down your speed (110 km/h max ), particularly on highways
and with bad weather (wind…). Pay attention to sudden brake
c) Before each departure check all the connections are properly
fastened in order to avoid they could accidentally open
d) Do not leave the empty bars on your car-roof. They are a useless
petrol waste and they get old before time.
Make use of luggage security fasteners to secure your load.
F
aTTenTIon
NOTE TRES IMPORTANTE POUR VOTRE SECURITE.
Votre sécurité et celle d’autrui sont engagées sous votre entière
responsabilité en cas d’utilisation incorrecte ou irréfléchie. Vous devez
être prudents. Votre attention est particulièrement attirée sur les points
suivants.
1) Lisez et respectez la notice de montage.
2) Réduisez votre vitesse (110 Km/h maxi) particulièrement sur
autoroutes et par mauvais temps (vent…). Attention aux freinages
brusques.
3) Assurez-vous avant chaque départ que les fixations soient
correctement bloquées pour éviter toute ouverture accidentelle.
4) Ne laissez pas à demeure vos barres porte charge montées
sur votre véhicule: à vide, elles augmentent inutilement votre
consommation et « vieillissent » prématurément.
5) Utilisez des sangles de fixation de sécurité pour assurer votre
chargement.
D
aChTung
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT!
Im Falle falscher oder gedankenloser Verwendung sind Sie
verantwortlich für Ihre Sicherheit und die anderer Personen. Sie
müssen achtsam sein. Wir machen besonders auf folgende Punkte
aufmerksam:
a) Lesen Sie die Montageanweisungen und befolgen Sie diese
sorgfältig. b) Gehen Sie mit der Geschwindigkeit herunter (max.
110 km/h), insbesondere auf Autobahnen und bei schlechten
Wetterbedingungen (Wind ...). Vorsicht bei plötzlichen
Bremsmanövern. c) Prüfen Sie vor jeder Fahrt sorgfältig, ob alle
Verbindungen gut geschlossen sind, um auszuschließen, daß diese
sich versehentlich öffnen können. d) Lassen Sie leere Stangen nicht
auf Ihrem Autodach. Diese verursachen einen höheren, unnötigen
Benzinverbrauch und altern zu schnell. e) Verwenden Sie Gepäck-
befestigungselemente, um die Ladung zu sichern.
e
adVerTenCIaS
Usted se hace responsable de su seguridad y la de los otros en caso
de utilización no correcta del producto.
1) Usted tiene que ser prudente, respetar el montaje y las siguientes
advertencias.
2) Velocidad max.110/km/h especialmente con condiciones
meteorológicas adversas. No superar la velocidad indicada por el
código estatal. Atención a las paradas bruscas
3) Antes de partir asegurarse que las fijaciones estén bien sujetas
4) No dejar las barras montadas en el techo por un periodo de
tiempo demasiado largo sin utilizarlas : pueden deteriorarse prem
aturamente.
5) Utilizar cintas de seguridad para asegurar su equipaje
)
VIgTIgT
VIGTIG INFORMATION OM SIKKERHED
Ved forkert eller tankeløst brug er din og andres sikkerhed dit ansvar.
Du skal være forsigtig.
Der skal ofres ekstra opmærksomhed ved følgende punkter:
A) Læs og følg instruktions manualen nøje
B) Nedsæt din fart til max. 110 km/t, specielt på motorveje og
når der er dårligt vejr (vind mm). Vær opmærksom på kraftige
opbremsninger.
C) Før hver køretur, tjek alle samlinger er korrekt lukket for at forhindre
at de springer op ved et uheld.
D) Kør aldrig med lastholdersæt uden last, det er spild af brændstof og
lastholderstættet vil ældes før tid
Brug bagage sikkerheds holder for at sikre bagagen.
I
Fare scorrere i terminali in plastica sulle
estremità della barra e chiudere.
-
Move the plastic terminal parts to the
extremity of the bar and lock.
F
Déplacer les parties terminales en plastique
jusqu’à extrémité des barres et serrer.
D
Bringen Sie die Kunststoffendstücke an
den Stangenenden an und rasten Sie diese
ein.
e
Mover los terminales de plástico hasta los
extremos de las barras y cerrar.
)
Flyt plastik enderne til det yderste punkt på
lastholderstængerne og luk dem.
I
N.B. Solo per OPEL COMBO
Togliere le viti ed i tappini già presenti
sul tetto. Inserire le 4 viti nei fori passanti
del tetto ed imboccare dado e rondella
all’interno della vettura. Serrare il tutto.
-
Please Note only for OPEL COMBO
Take off screws and caps from the car roof.
Insert the 4 screws in their holes then put
screws and washers from inside the car.
Screw down.
F
N.B. Seulement pour OPEL COMBO
Enlever les vis et les capuchons déjà
présents sur le toit. Insérer les 4 vis dans
les trous passants du toit et mettre dé et
rondelle à l’intérieur de la voiture. Serrer le
tout.
D
Bitte beachten Sie Folgendes nur für
OPEL COMBO
Entfernen Sie Schrauben und Kappen vom
Autodach. Fügen Sie die vier Schrauben in
ihre Löcher ein, dann die Schrauben und
Unterlegscheiben vom Fahrzeuginnern.
Ziehen Sie die Schrauben fest.
e
N.T. Sólo para OPEL COMBO
Sacar los tornillos y tapones del techo
del vehículo. Insertar los 4 tornillos en
sus agujeros, después poner los tornillos
y arandelas desde dentro del vehículo,
atornillar.
)
Bemærk venligst: dette gælder kun
for OPEL COMBO
Alle skruer og hætter afmonteres fra bilens
tag. De 4 skruer monteres i deres huller, der
efter monteres skruer og spændeskiver fra
bilens kabine.
I
N.B. Solo per MAZDA 2
Non mettere il ripartitore di carico ma
avvitare direttamente al tetto la staffa.
-
Only for MAZDA 2
Do not use the rubber load-charger but
screw down stirrups directly on to the car
roof.
F
Seulement pour MAZDA 2
Ne pas mettre le répartiteur de charge mais
visser diréctement l’étrier au toit.
D
Nur für MAZDA 2
Verwenden Sie nicht die
Gummibelastungsteile, sondern Schrauben
Sie die Bügel direkt auf dem Autodach an.
e
N.B. Sólo para MAZDA 2
No usar el distribuidor de carga pero
atornillar directamente las bridas sobre el
techo del vehículo.
)
Gælder kun for MAZDA 2
Gummilastholderen skal ikke bruges,
lastholderbeslag skrues direkte på bilens tag.

Other GEV Automobile Accessories manuals

GEV KIT 73 User manual

GEV

GEV KIT 73 User manual

GEV KIT 6 User manual

GEV

GEV KIT 6 User manual

GEV KIT 47 User manual

GEV

GEV KIT 47 User manual

GEV KIT 58 User manual

GEV

GEV KIT 58 User manual

GEV KIT 30 User manual

GEV

GEV KIT 30 User manual

GEV Base KIT 61 User manual

GEV

GEV Base KIT 61 User manual

GEV KIT 9 User manual

GEV

GEV KIT 9 User manual

GEV 56 User manual

GEV

GEV 56 User manual

GEV KIT 5 User manual

GEV

GEV KIT 5 User manual

GEV KIT 49 User manual

GEV

GEV KIT 49 User manual

GEV KIT 14 User manual

GEV

GEV KIT 14 User manual

GEV SKI PASS 1 User manual

GEV

GEV SKI PASS 1 User manual

GEV KIT 65 User manual

GEV

GEV KIT 65 User manual

GEV KIT 8 User manual

GEV

GEV KIT 8 User manual

GEV BASE KIT 48 User manual

GEV

GEV BASE KIT 48 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

GROM Audio VLine Lite LEX89 installation manual

GROM Audio

GROM Audio VLine Lite LEX89 installation manual

Vauxhall New Crossland Multimedia Navi Pro Infotainment manual

Vauxhall

Vauxhall New Crossland Multimedia Navi Pro Infotainment manual

Phonocar 3/508 instruction manual

Phonocar

Phonocar 3/508 instruction manual

Safe Fleet Prime Design PCC-6001 Assembly instructions

Safe Fleet

Safe Fleet Prime Design PCC-6001 Assembly instructions

Ranger design 1530-TCX installation guide

Ranger design

Ranger design 1530-TCX installation guide

iDataLink maestro Rr owner's guide

iDataLink

iDataLink maestro Rr owner's guide

EchoMaster Pro FCTP-MB1903 installation guide

EchoMaster Pro

EchoMaster Pro FCTP-MB1903 installation guide

Whispbar K077W Fitting Instructions for Basic Carrier

Whispbar

Whispbar K077W Fitting Instructions for Basic Carrier

Metra Electronics 99-7388HG installation instructions

Metra Electronics

Metra Electronics 99-7388HG installation instructions

AmazonBasics B0719SSD99 manual

AmazonBasics

AmazonBasics B0719SSD99 manual

Farad PR27-1 manual

Farad

Farad PR27-1 manual

Seat Dataplug Operating and installation instructions

Seat

Seat Dataplug Operating and installation instructions

Thule EXCURSION ES 667ES quick guide

Thule

Thule EXCURSION ES 667ES quick guide

Atera Nova 4 User information

Atera

Atera Nova 4 User information

Metra Electronics GMLAN29-100 installation instructions

Metra Electronics

Metra Electronics GMLAN29-100 installation instructions

Atera SIGNO 045 035 User information

Atera

Atera SIGNO 045 035 User information

PAC RPK4-CH4102 manual

PAC

PAC RPK4-CH4102 manual

AVS Aerovisor installation instructions

AVS

AVS Aerovisor installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.