GEV KIT 47 User manual

KIT 47
6x20 6x25 6x35
Rondelle piatte
Rondelle zigrinate
A
B
C
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
MONTAGEANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
MONTERINGS VEJLEDNING
BARRA “BASE” - “BASE” BAR -
BARRE “BASE” - GRUNDAUSSTATTUNG -
BARRA “BASE” - LASTHOLDERSTÆNGER
KIT
MONTAGE-SET
SAMLESÆT
KIT
MONTAGE-SET
SAMLESÆT
IInserire le staffe nella barra “BASE”. Inserire la vite facendo in modo che la parte terminale della barra coincida con la
lettera indicata nella Tabella di adattabilità. (Esempio nel disegno le lettere sono G + G).
-Insert the stirrups in the “base” bar. Insert the screw so that the terminal part of the bar coincides with the letter
shown on the Adaptability list (ex. in the drawing the letters shown are G + G).
FInsérer les étriers sur la barre “base”. Insérer la vis ainsi que la partie terminale de la barre coincide avec la lettre
indiquée sur la liste d’affectation (ex.: dans le dessin les lettres indiquées sont G + G).
DSetzen Sie die Bügel in die Montage-Stange ein. Platzieren Sie die Schrauben und ziehen Sie die Stange mit dem Bügel
an, sobald der Buchstabe, der auf dem Bügel erscheint, übereinstimmt mit dem auf der Liste zur Anpassung. Beispiel:
Bei der danach folgenden Zeichnung erscheint der Buchstabe G auf einer Seite und G auf der anderen Seite.
EPoner las abrazaderas en la barra “base”. Poner los tornillos y hacerlo de manera que la parte terminal de la barra
corresponda con la letra indicada en la lista de adaptabilidad. (por ejemplo: en el dibujo las letras son G + G).
)Indsæt adapterkittet i lastholderstængerne. Monter skruerne og fastspænd lastholderstængerne til lastholderkittet når
bogstavet som er vist på lastholderkittet er sammenfaldende med det som er vist i den medfølgende kompatibilitets
liste. For eksempel: i den nedenstående tegning er det viste bogstav G på den ene side og G på den anden side.
CONTENUTO DEL KIT - CONTENTS OF THE KIT - CONTENU DU KIT
INHALT DES MONTAGE-SETS - CONTENIDO DEL KIT - INDHOLD AF SAMLESÆTTET
I
È consigliabile montare il portatutto con l’aiuto di
una persona affinché le brugole siano avvitate
progressivamente con circa lo stesso numero di
giri.
-
It is advisable to assemble the roof rack with the
help of another person, so that screws will be
progressively screwed down with about the same
number of turnings.
F
On conseille d’assembler le porte charge à l’aide
d’une autre personne ainsi que les vis soient
vissées progressivement avec à peu près le même
nombre de tours.
D
Es ist ratsam, den Autodach-Gepäckträger mit
Hilfe einer anderen Person zu montieren, damit
die Schrauben schrittweise mit der gleichen
Anzahl von Drehungen angeschraubt werden.
e
Es preferible que las barras sean montadas por
dos personas para que los tornillos sean
atornillados progresivamente con
aproximadamente el mismo número de vueltas
)
Det anbefales at samle systemet med hjælp fra
en anden person, således at alle skruer bliver
spændt ens og på samme tid.

BARRA ANTERIORE - FRONT BAR - BARRE AVANT
VORDERSTANGE - BARRA DELANTERA - FORRESTE LASTHOLDERSTANG
LATO GUIDA - DRIVER’S SIDE
PARTIE CONDUCTEUR - FAHRERSEITE
LADO DEL CONDUCTOR - FØRERSIDE
LATO PASSEGGERO - PASSENGER’S SIDE
PARTIE PASSAGER - BEIFAHRSEITE
LADO DEL PASAJERO - PASSAGERSIDE
BARRA POSTERIORE - REAR BAR - BARRE ARRIERE
HINTERESTANGE - BARRA TRASERA - BAGRESTE LASTHOLDERSTANG
LATO GUIDA - DRIVER’S SIDE
PARTIE CONDUCTEUR - FAHRERSEITE
LADO DEL CONDUCTOR - FØRERSIDE
LATO PASSEGGERO - PASSENGER’S SIDE
PARTIE PASSAGER - BEIFAHRSEITE
LADO DEL PASAJERO - PASSAGERSIDE
A
D D
D D
A
B
B
C
C
C
C
I Posizionare le 4 staffe come indicato nei disegni. Avvitare la vite De le rondelle nel foro filettato presente sul
tetto della vettura (previa apertura dello sportellino)
- Place the 4 stirrups, fixing them with screw Dand washers in the hole already existing on the car roof (after
having opened the suitable covering).
F Monter les 4 étriers.Visser la vis Det rondelles dans le trou taraudé présent sur le toit (après avoir
ouvert la pièce en plastique).
D Platzieren Sie die 4 Bügel, fixieren Sie sie mit Schraube Dund der Unterlegscheiben in dem bereits
bestehenden Loch des Autodachs (nachdem Sie die entsprechende Abdeckung geöffnet haben).
e Posicionar las 4 bridas, fijarlas con los tornillos Dy arandelas en el agujero ya existente sobre el techo del
vehículo (previa apertura de la tapa adecuada).
) Placer 4 lastholderbeslag og monter dem med skrue Dog spændeskive i det allerede eksisterende hul i bilens
tag (efter det passende dække er åbent).

I Fare scorrere i terminali in plastica sulle
estremità della barra e chiudere.
- Move the plastic terminal parts to the
extremity of the bar and lock.
F Déplacer les parties terminales en
plastique jusqu’à extrémité des barres et
serrer.
D Bringen Sie die Kunststoffendstücke an
den Stangenenden an und rasten Sie
diese ein.
e Mover los terminales de plástico hasta los
extremos de las barras y cerrar.
) Flyt plastik enderne til det yderste punkt
på lastholderstængerne og luk dem.
I AVVERTENZE
La vostra sicurezza e quella degli altri in caso di incorretto
utilizzo è sotto la vostra completa responsabilità. Dovete
essere prudenti. Attenzione ai seguenti punti:
1) Leggere e rispettare le istruzioni di montaggio.
2) Ridurre la vostra velocità (max 110 km/h) particolarmente
su autostrade e con avverse condizioni atmosferiche
(vento...). Attenzione alle brusche frenate.
3) Prima di ogni partenza assicurarsi che le parti di fissaggio
siano ben bloccate.
4) Non lasciate montare le vostre barre per lunghi periodi
senza utilizzarle: invecchiano prematuramente.
5) Utilizzare cinghie di fissaggio di sicurezza per assicurare il
vostro bagaglio.
- ATTENTION
IMPORTANT ADVICES FOR YOUR SAFETY
In case of wrong or thoughtless use your and other people
safety is on your own responsibility. You have to be careful.
We must draw your attention especially on the following
points:
a) Read and carefully follow the assembly instructions
b) Gear down your speed (110 km/h max ), particularly on
highways and with bad weather (wind…). Pay attention
to sudden brake
c) Before each departure check all the connections are
properly fastened in order to avoid they could accidentally
open
d) Do not leave the empty bars on your car-roof. They are a
useless petrol waste and they get old before time.
Make use of luggage security fasteners to secure your load.
F ATTENTION
NOTE TRES IMPORTANTE POUR VOTRE SECURITE.
Votre sécurité et celle d’autrui sont engagées sous votre entière
responsabilité en cas d’utilisation incorrecte ou irréfléchie. Vous
devez être prudents. Votre attention est particulièrement attirée
sur les points suivants.
1) Lisez et respectez la notice de montage.
2) Réduisez votre vitesse (110 Km/h maxi) particulièrement
sur autoroutes et par mauvais temps (vent…). Attention
aux freinages brusques.
3) Assurez-vous avant chaque départ que les fixations soient
correctement bloquées pour éviter toute ouverture
accidentelle.
4) Ne laissez pas à demeure vos barres porte charge montées
sur votre véhicule: à vide, elles augmentent inutilement
votre consommation et « vieillissent » prématurément.
5) Utilisez des sangles de fixation de sécurité pour assurer
votre chargement.
DACHTUNG
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT!
Im Falle falscher oder gedankenloser Verwendung sind Sie
verantwortlich für Ihre Sicherheit und die anderer Personen.
Sie müssen achtsam sein. Wir machen besonders auf
folgende Punkte aufmerksam:
a) Lesen Sie die Montageanweisungen und befolgen Sie
diese sorgfältig. b) Gehen Sie mit der Geschwindigkeit
herunter (max. 110 km/h), insbesondere auf Autobahnen
und bei schlechten Wetterbedingungen (Wind ...). Vorsicht
bei plötzlichen Bremsmanövern. c) Prüfen Sie vor jeder Fahrt
sorgfältig, ob alle Verbindungen gut geschlossen sind, um
auszuschließen, daß diese sich versehentlich öffnen können.
d) Lassen Sie leere Stangen nicht auf Ihrem Autodach. Diese
verursachen einen höheren, unnötigen Benzinverbrauch und
altern zu schnell. e) Verwenden Sie Gepäck-
befestigungselemente, um die Ladung zu sichern.
e ADVERTENCIAS
Usted se hace responsable de su seguridad y la de los otros
en caso de utilización no correcta del producto.
1) Usted tiene que ser prudente, respetar el montaje y las
siguientes advertencias.
2) Velocidad max.110/km/h especialmente con condiciones
meteorológicas adversas. No superar la velocidad indicada
por el código estatal. Atención a las paradas bruscas
3) Antes de partir asegurarse que las fijaciones estén bien
sujetas
4) No dejar las barras montadas en el techo por un periodo
de tiempo demasiado largo sin utilizarlas : pueden
deteriorarse prematuramente.
5) Utilizar cintas de seguridad para asegurar su equipaje
) VIGTIGT
VIGTIG INFORMATION OM SIKKERHED
Ved forkert eller tankeløst brug er din og andres sikkerhed
dit ansvar. Du skal være forsigtig.
Der skal ofres ekstra opmærksomhed ved følgende punkter:
A) Læs og følg instruktions manualen nøje
B) Nedsæt din fart til max. 110 km/t, specielt på motorveje
og når der er dårligt vejr (vind mm). Vær opmærksom på
kraftige opbremsninger.
C) Før hver køretur, tjek alle samlinger er korrekt lukket for at
forhindre at de springer op ved et uheld.
D) Kør aldrig med lastholdersæt uden last, det er spild af
brændstof og lastholderstættet vil ældes før tid
Brug bagage sikkerheds holder for at sikre bagagen.
Other GEV Automobile Accessories manuals