Giandel PM-1100HB User manual

5languages Version
1100Watt Power Inverter
with LCD display
Warning: This manual contains important safety and
operating instruction. Please read it carefully before
use.
USER'S MANUAL
Model:
PM-1100HB

(EN) Modified wave inverter ………………….........…page. 1
(DE) Modifizierter Wellenwechselrichter ……….......page. 9
(FR) Onduleur à onde modifiée ………....................page. 17
(ES) Inversor de onda modificado ………................page. 25
(IT) Inverter a onda modificata ………....................page. 33

(1) DC Input Side
1 2
3. PARTS LIST
SPECIFICATIONS:
PM-1100HBItem
12VDC
9.5~16VDC
16±0.5VDC
9.5±0.5VDC
9.8±0.3VDC
24VDC
19~23VDC
32±1VDC
19±1VDC
19.6±0.5VDC
1100W
2200W
110~120V / 220V~240V AC (Refer to label)
50Hz / 60Hz ± 1Hz (refer to label)
Modified wave
Approximate 90%
65 ± 5 ℃
1300W
YES
LCD
5VDC,Max 2.4A×2
0 ~ 40℃
-10 ~ 45℃
254×179×69mm
2.2Kg / 4.9lbs
Rated input Voltage
Input Voltage Range
Over Voltage Shutdown
Low Voltage Shutdown
Low Voltage Alarm
Continuous Power
Peak Power
Output Voltage
Frequency
Wave form
Efficiency
Over heat Protection
Over load protection
Short Circuit protection
Display
USB Output
No load current
Fuse (built in)
Cooling fan
Operating Temperature
Storage temperature
Size (L×W×H)
Weight
The cooling fan won’t work while turning on the
inverter,till the temperature of inverter case reach 40℃
0.9A
30A×4
0.7A
30A×2
English English
(Automatic Recovery/Shutdown)
Remark:Due to the continuous improvement of products, the technical parameters in
this manual are subject to change without prior notice.
3) The case housing of inverter will be hot while using. Do not allow flammable materials to contact the
inverter, such as clothing, sleeping bags, carpet or any other flammable materials. The heat from the
inverter can damage these items.
4) The power inverter is designed to be used with a negative ground electrical system! Don't use with
positive ground electrical systems (the majority of modern automobiles, RVs, trucks and boats are
negative ground).
5) Do not disassemble the unit: it may cause fire or electric shock.
6) This device should only be serviced by a qualified technician. This item does not have any serviceable
parts.
7) Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerator
enclosures during installation.
8) Do not operate the inverter if under the influence of alcohol or drugs. Read warning labels on prescrip-
tions to determine if your judgement or reflexes are impaired while taking drugs. If there is any doubt,
do not operate the inverter.
9) People with pacemakers should consult their physician(s) before using this product. Electromagnetic
fields in close proximity to a pacemaker could cause interference to or failure of the pacemaker.
10) Keep the inverter well-ventilated. Do not place any objects on top of or next to the inverter or allow
anything to cover the cooling fans; doing so can cause the inverter to overheat, causing a potential fire
hazard and/or damage to the inverter. Leave adequate ventilation space underneath the inverter as
well; thick carpets or rugs can obstruct air flow, causing the inverter to overheat.
11) Avoid unintentional starting. Be sure the switch is in the OFF position when not in use and before
plugging in any appliance.
12) Keep inverter away from children. Don't install the inverter where it is accessible to children.
13) The power inverter will output the same AC power as utility power, please treat the AC outlets as
carefully as you would your home AC outlets. Do not put anything other than an electrical appliance into
the output terminal. It may cause shock or fire.
14) Disconnect the battery and inverter when not in use.
Note: Performance of this unit may vary depending on the available battery power or appliance
wattage.
Warning: The warnings, cautions, and instructions discussed in this instruction manual cannot cover
all possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator that
common sense and caution are factors which cannot be built into this product, but must be
1. INSTRUCTION
The GIANDEL Power inverter product line is used for back-up power. The pure sine product line is ideal
for sensitive equipment and provides clean power, which is more efficient for back-up power applica-
tions. It converts DC (direct current/car battery) power into AC (alternating current) power that can be
used for running a wide variety of tools and appliances under rating power. This inverter is perfect for
providing mobile power in cars, boats and work trucks. The inverter can also be utilized as a back-up
source of electricity in the event of an electrical failure or for several off-grid applications such as
camping or in your RV.
2. WARNING AND SAFETY
1) Read the manual before connecting this inverter and keep it for future reference.
2) Don't put the inverter under sunlight, near a heating source, wet or humid environment.

4. ASSEMBLE
1) The position of Mounting
First ensure that there is enough space to install the inverter, while the installation location must meet
the following requirements:
①Drying: Do not use water or other liquids dripping on the inverter
②Cool: a working environment temperature of the product is 0-40℃, preferably a temperature of 10-25
℃, at a temperature as low as possible within this range
③Ventilation: There should be a certain distance between inverter and other objects, to avoid blocking the
products vents.
④Clean: Do install the products in the dusty, wood chips or other particles , If cooling fan is turned on, the
particles involved in the inside of the product, thus affecting the normal work.
⑤While inverters and batteries connected, will produce arcs or sparks, so there should not be around
flammable objects such as gasoline, alcohol, etc.
2) Assemble the inverter
For this big power inverter, because of the heavier weight, preferably mounted on a solid platform, such
as floor, table or mounting bracket fine. In order to avoid falling off, platform for supporting the product
should can bear the weight of sufficient capacity, and it is good with four screws to secure the product.
3) Installation of remote control box
①Fixed on the plane with an opening, then fix two screws directly on the position of two installation holes
of the remote control box.
②The remote control box can also be installed on the base of 86X86mm electrical socket.
③Connect the connection between the remote control box and the inverter.
Note: This product can also be used as a common inverter without connecting the remote control box.
5. BATTERY
1) Current and voltage of battery
The battery is used to supply the DC input voltage required by the product, and its rated voltage must be
in line with the rated input voltage of the inverter, beyond the input voltage range of the inverter, and the
cross connection will cause the product to be under voltage or under voltage protection.
At the same time, the battery must provide enough current for inverter, a small capacity battery is not
able to drive high power appliances, in this case, usually due to excessive current and battery discharge
the battery terminal voltage low, under voltage protection products appear.
The simple formula for the battery current is the load power / the battery voltage. As the inverter itself will
be part of the loss, so the actual current will be greater than this value of about 10%. For example: the
battery voltage is 12VDC, the load power is 1000W, then the actual current size of the battery is about
1000W÷12V×110%=91.6A
2) Battery working time
The using time of battery depends on battery capacity (AH) and the power of the connected load (W),
the calculating method is: Time (hours) =battery capacity (AH) x battery output voltage (V) x efficiency
rate ÷ electrical power of using (W) such as the 12V DC input inverter uses the 12V battery, if the battery
capacity is 2000AH and at this time the inverter is driving 1000W power load, the efficiency rate is 90%
when the battery is full, according to the formula above, the battery use time =2000(AH) / (1000 /
12x110%) = 21.8 (Hour). This means the battery can be used for 21.8 hours.
Note: The above formula is the calculation result of the battery discharging rate in 20 hours, that is, when
the discharging current of 2000 Ah battery does not exceed 100A, the discharging time will be shortened
when the discharging current exceeds this value. This part can refer to the battery manufacturer's
specifications, and whether the battery is fully charged will also affect this result.
6. CONNECTION
1) Grounding
The power inverter has a terminal on the back panel marked "Grounding" or " ". This is used to connect
the chassis of the power inverter to the ground. The ground terminal has already connected to the
ground wire of AC output receptacle through the internal connecting wire. The ground terminal must be
connected to the ground wire, which will vary depending on where the power inverter is installed. In a
vehicle, connect the ground terminal to the chassis of the vehicle. On the ship, connect the ground
terminal to the ship grounding system; In a fixed position, connect the ground terminal to the earth.
3 4
(2) AC Output side
English English
(3) Remote controller box
Switch
Power indicator
Fault indicator
Wire of remote
Battery level
status
85mm
4.5mm
USB
POWER
AC outlets Dual USB ports
Remote controller
Inverter power switch
LCD Disaplay
Ground terminal
AC outlets
Ground terminal
Dual USB ports
Remote controller
Inverter power switch
LCD Disaplay
USB
POWER

Warnings:
● To make sure the firmness of the connection. The ground wire must be 14AWG(2.08mm2)or even
larger.
● Do not operate the power inverter without connecting to ground. Electric shock hazard may result.
2) Connect to the battery
①Please do all the safety precautions before connection, then check whether the battery voltage is in
accordance with the input voltage of the inverter. Only the voltage of battery according with the require-
ments can be allowed to connect with the inverter.
②The connecting wire must be big enough to bear current, or else the inverter can not support big load
because of voltage reduce caused by the small cross-sectional wire. Depending on the below table,
please select the input DC wire or larger one.
Notice:
1. The above table is only for your reference. In practice, the thick wire can be replaced by two thin parallel
wires if only the total section acreage of the wire meets the requirements.
2. In high current, the input DC wire may produce voltage drop, therefore,the operating voltage should be
subject to the value on the terminals. If the voltage drop is too large, it can increase the acreage of the
section or reduce the length of the lead.
3. Connect cathode wire of the battery to the cathode terminal (black) on the back panel of inverter and then
connect the anode wire of the battery to the anode terminal (red)on the inverter, and fix them.
Warnings:
①Please wear eye patch and work clothes when working around the battery to avoid the acid and
corrosive objects harm your eyes and skin.
②Prepare enough water and soap. In case the acid materials contact eyes or skin, clean it by soap and
water as soon as possible. If the acid materials spay to your eyes accidentally, clean it by cold water
immediately and then sent to hospital.
③Do not put any combustible material in the location of installation for spark will result when it is connected
to the battery.
④Keep good ventilation. The battery may produce a little inflammable gas when it works, so keep away
from the inverter and it is better to install them in different space.
⑤Fix the connecting wire of the input DC, or it will result the over-reduction of the voltage or over-tempera-
ture of the wire.
⑥Reverse connection of the polarities or the short circuit will burn the fuse or result the permanence
damage of the internal elements of inverter.
⑦Take away the metal accouterment, such as ring or watch, when installation to avoid the short circuit.
⑧Although there is over-voltage protection, it may also cause damage of the inverter if the input voltage is
too high.
3) Connection of the AC appliance
Put the power plug of the AC appliance load into the output AC receptacle of the inverter directly.
Warnings:
1. Make sure that the switches of the inverter and appliance power are in OFF position before connection.
2. Check the power cord. If it is damaged, it should be connected after replacement.
3. Each outlet of the inverter has a given current rating of the manufacturer. It shall not exceed this value
during use. Otherwise, the socket may be damaged by overheating and may cause an electric shock.
8 . USAGE OF INVERTER
1) How to use a inverter
① Check the output voltage and capacity of the battery to make sure it applicable to the requirement of the
product use.
② Connect the battery and the DC cable of the inverter to ensure that the polarities do not be reversed
and in good contact.
③ Long press the switch of inverter or of remoter for over 0.5s and later on let it go, if the indicator lighter
on the inverter or on the remoter box is on,it means that the inverter start to work normally. This method
can avoid effectively turning on the unit due to the interference or any mistakes.
④ Switch off electrical appliances and put electrical appliance plug to the AC output socket of inverter. And
then switch on electrical appliance for using.
⑤ The cooling fans inside the inverter do not work when the unit power on. It doesn't run until the case
temperature rise up to 40℃.
⑥ Switch off inverter and remoter to stop working. At that time, the indicator lights in both inverter and
remoter are off. The inverter does not consume current from battery when it switched off.
2) How to use USB outlet
The inverter provides two USB which offer stable 5V DC voltage; the maximum current is 2.4A each,
which can directly provide power for the portable device with USB port.
Notice: Before use the USB power supply, please make sure the device can be charged by USB and
the maximum working current is no more than 2.4A
9. SOFT START TECHNOLOGY
The soft start technology built into this inverter protects the unit from delivering too much AC power at
once by gradually increasing the AC voltage pushed out. To make sure that you are utilizing this feature,
turn on the appliance being used before turning on the inverter. This is especially necessary for
equipment that has an inductive load or electrical motor.
10. OUTPUT VOLTAGE AND WAVE FORM
The output voltage waveform of the inverter is called "quasi sine wave" or "modified sine wave", it is a
step waveform similar like household alternating current , this type of waveform is applicable to most of
the load, including linear or switching power supply, transformer, electric motor etc.
Since the output voltage waveform of the inverter is different from AC, RMS with general analog or
digital multimeter can not accurately measure the output of the inverter, please use the true RMS digital
multimeter to measure, such as FLUKE 177/179 multimeter
Note: Modified sine wave inverters are not suitable for all electrical appliances. As far as we know,
unusable appliances include induction cookers and some air-conditioning fans with capacitance
voltage-reducing circuits.
11. WORKING INDICATORS
When the inverter works, the LCD displays the current battery power, input voltage and output voltage.
When the inverter is in the protection, the LCD displays the warning sign and the current protective
state, as follows:
1) When the LCD shows "LO", it indicates that it is currently under-voltage protection.
2) When the LCD shows "HI", it indicates that it is in the state of over-voltage protection.
3) When the LCD shows "OL", it indicates that it is in the state of output overload or short circuit
protection.
4) When the LCD shows "OH", it indicates that it is in the state of overheating protection.
5 6
English English
12V 1100W
1100W
110A
55A
6AWG
(13.3mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
Inverter Input
voltage Rating power Max current
of cable
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
24V
Specification of wire length≤1m
(Cross section area)
Specification of wire length≤N m
(Cross section area)
SINE WAVE
115V/230V AC
MODIFIED
SINE WAVE
115V/230V AC
Modified Sine Wave and Sine Wave Comparison

12. PROTECTION FEATURES
1. Input under-voltage alarm: When the input DC voltage is lower than 9.8V/19.6V, the buzzer will whistle
intermittently to remind that the inverter will go into the under voltage protection. Pay attention to save
the data if you are using computer.
2. Under voltage protection: The inverter will automatically shut down when the input DC voltage is lower
than 9.5V/19V.The buzzer will whistle continuously,and LCD shows“LO”, Please turn off the inverter and
use it after recharging the battery.
3. Over voltage protection: The inverter will automatically shut down when the input DC voltage is higher
than 16V/32V.The buzzer will whistle continuously and LCD shows“HI”. Please turn off the inverter and
adjust the input voltage to the admissible range.
4. Overload protection: The inverter will automatically shut down when the load is higher than the rated
power. The buzzer will whistle continuously and LCD shows“OL”. Turn off the inverter and resume to
normal operation after taking away the excessive load.
5. Short-circuit protection: The AC output will be automatically shut down when short circuited and LCD
shows “OL”. It will automatically reset after the problem is solved.
6. Thermal protection: The unit will get bot during operation. If the temperature is higher than 149°F, the
inverter will automatically shut down. Then the buzzer will whistle continuously and LCD shows “OH”.
Please turn off the inverter, and continue using it after the temperature goes back to normal naturally.
Meanwhile find out the factors causing the fault, such as ventilation, ambient temperature, vent, load
power and so on. It can avoid similar things from happening again.
8
7
English English
WARRANTY
This product is designed using the most modern digital technology and under very strict quality control
and testing guidelines. If however, you feel this product is not performing as it should, please contact us:
We will do our best to resolve your concerns. If the product needs repair or replacement, make sure
to keep your receipt/invoice, as that will need to be sent back along with the package and prepaid to
GIANDEL. You have a full 12 months warranty from date of purchase.
Except as noted above, GIANDEL makes no warranty of any kind, express or implied, including
without limitation the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. In no
event shall GIANDEL be liable for indirect, special or consequential damages. This warranty only applies
to GIANDEL branded products. All other name brand products are warranted by and according to their
respective manufacturer. Please do not attempt to return non-GIANDEL branded products to us.
The following situations will void warranty:
1. The box is distorted, damaged or changed, and interior parts damaged because of an exterior hit or
drop not reported at time of delivery.
2. Connect the DC power incorrectly reversing the polarity.
3. Dismantled or repaired the unit by an unauthorized person.
4. The unit was damaged by incorrect installation or operating method.
To find out where to buy any of our products, you may also e-mail:
Welcome to use GIANDEL power inverter. If you have any query during using our
inverter, please contact our service team by email:
If the unit still doesn't work normally after using all the methods above, it may be the internal
circuit faults. Please return it to the supplier for maintenance.
Do not use it when the battery is charging. Check the
rated voltage of the battery and make sure that it is in
the allowable range of the input voltage
input voltage.
Cut off the load and let it cool naturally for 10 to
30 minutes. Restart it after it resumes to normal
temperature. The load power is too large, reduce the total
load power to the range of rated power. Avoid blocking the
vent and improve the ventilation condition. Reduce the
ambient temperature.
1. Use a true RMS multimeter to measure, such as model
FLUKE 177/179.
2. Try to maintain the input voltage in the range of rated
power
3. Change the battery of the multimeter then test again.
1. Load power is too large, or the actual
power of the appliance exceeds nominal
power.
2. The starting power is larger than rated
power (such as motor).
Fault / Display Cause Solutions
Recharge or replace the battery
High input DC voltage
Overload
Over temperature
1. The switch is off.
2. The battery lead isn't connected well
1. RMS Multimeter measurement error
2. The battery power of RMS Multimeter is
low
3. The input voltage is too high or too low
1. Turn on the power switch.
2. Check the cables and make sure they are tightly
connected.
Reduce the load power.
Low input DC voltage
No output voltage,
buzzer sounds
continuously
No output voltage
Incorrect output
voltage
Reduce the load power, or turn on the appliance first, then
turn on the inverter.
The internal inverter soft-start circuit will buffer starting
the appliance.
Cannot drive the load
13. FAILURE GUIDELINES

3. LISTE DER EINZELTEILE:
9 10
Positiver DC-Eingang (+)
Negativ vom DC-Eingang (-)
Ventilator
SPEZIFIKATIONEN:
(1) Rückwand:
Deutsch Deutsch
PM-1100HBModell
12VDC
9.5~16VDC
16±0.5VDC
9.5±0.5VDC
9.8±0.3VDC
24VDC
19~23VDC
32±1VDC
19±1VDC
19.6±0.5VDC
1100W
2200W
220V~240V AC (Siehe Etikett)
50Hz ± 1Hz
Modifizierte Sinuswelle
≈ 90%
65 ± 5 ℃
1300W
Ja
LCD Bildschirm
5VDC,Max 2.4A×2
30A×4
0 ~ 40℃
-10 ~ 45℃
254×179×69mm
2.2Kg / 4.9lbs
Nenneingangsspannung
Eingangsspannungsbereich
Überspannungsabschaltung
Niederspannungsabschaltung
Niederspannungsalarm
Dauerleistung
Spitzenleistung
Ausgangsspannung
Frequenz
Wellenform
Effizienz
Überhitzungsschutz
Überspannungsschutz
Kurzschlussschutz
Anzeige
USB-Ausgang
Leerlaufstrom
Sicherung
Intelligente Kühlung
Betriebstemperaturbereich
Lagertemperatur
Größe (L×B×H)
Gewicht
Der Lüfter funktioniert nicht, solange der Umrichter
eingeschaltet ist, bis die Umrichtertemperatur 40℃.
0.9A 0.7A
3) Das Gehäuse des Wechselrichters ist während des Betriebs heiß. Lassen Sie keine brennbaren
Materialien wie z. B. Kleidung, Schlafsäcke, Teppiche oder andere brennbare Materialien mit dem
Wechselrichter in Berührung gelangen. Die Wärme des Wechselrichters kann diese Gegenstände
beschädigen.
4) Der Wechselrichter ist für die Verwendung mit einem negativen Erdungssystem ausgelegt! Nicht mit
positiven Elektrosystemen verwenden (die meisten modernen Automobile, Wohnmobile, Lastwagen
und Boote sind negativ geerdet ).
5) Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Feuer oder Stromschlag führen kann.
6) Dieses Gerät sollte nur von einem qualifizierten Techniker gewartet werden. Es enthält keine zu warten-
den Teile.
7) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschrankgehäusen während der Installation.
8) Betreiben Sie den Wechselrichter nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluss. Lesen Sie die Warnhin-
weise auf den Vorschriften, um festzustellen, ob Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Reflexe durch die der
Einnahme von Drogen beeinträchtigt sind. Im Zweifelsfall den Wechselrichter nicht betreiben.
9) Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor der Verwendung dieses Produkts ihren Arzt konsult-
ieren. Elektromagnetische Felder in unmittelbarer Nähe eines Schrittmachers könnten Störungen oder
Ausfälle des Schrittmachers verursachen.
10) Halten Sie den Wechselrichter gut belüftet. Stellen Sie keine Gegenstände auf oder neben dem
Wechselrichter ab und achten Sie darauf, dass die Kühlungslüfter nicht abgedeckt werden; andernfalls
kann es zu einer Überhitzung des Wechselrichters kommen, was zu einer Brandgefahr und / oder zur
Beschädigung des Wechselrichters führen kann. Lassen Sie auch unterhalb des Wechselrichters
ausreichend Lüftungsraum; dicke Teppiche oder Läufer können den Luftstrom behindern und den
Wechselrichter überhitzen.
11) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der OFF-Position
befindet, wenn Sie ihn nicht verwenden und bevor Sie ein Gerät anschließen.
12) Den Wechselrichter von Kindern fernhalten. Installieren Sie den Wechselrichter nicht an einem Ort, an
dem er für Kinder zugänglich ist.
13) Der Wechselrichter gibt den gleichen Wechselstrom ab wie der Netzstrom. Behandeln Sie die
Steckdosen des Gerätes genauso sorgfältig wie Ihre Steckdosen zu Hause. Verbinden Sie nur
elektrische Geräte mit der Ausgangsklemme. Sonst kann es zu einem Stromschlag oder Brand
kommen.
14) Trennen Sie den Akku und den Wechselrichter, wenn Sie ihn nicht verwenden.
Beachten: Die Leistung dieses Geräts kann je nach verfügbarer Akkuleistung oder Leistung des
Geräts variieren.
Warnung: Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Warnungen, Vorsichtshinweise und
Anweisungen können nicht alle möglichen Umstände und Situationen abdecken. Der Bediener muss
verstehen, dass Vernunft und Vorsicht Faktoren sind, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden
können, sondern vom Betreiber bereitgestellt werden müssen. Schützen Sie sich vor Stromschlag.
Öffnen Sie nicht das Metallgehäuse; Risiko eines elektrischen Schlages.
1. ANWEISUNG
Die GIANDEL-Wechselrichter-Produktlinie wird für die Notstromversorgung verwendet. Er wandelt DC
(Gleichstrom / Autobatterie) in AC (Wechselstrom) um, der zum Betrieb einer Vielzahl von Werkzeugen
und Geräten mit Nennleistung verwendet werden kann. Dieser Wechselrichter ist ideal für die mobile
Stromversorgung von Autos, Booten und Lastkraftwagen. Der Wechselrichter kann auch als Reserves-
tromquelle bei einem Stromausfall oder für mehrere netzferne Anwendungen wie Camping oder in Ihrem
Wohnmobil verwendet werden.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Ihr Wechselrichter
ordnungsgemäß installiert ist, bevor Sie ihn verwenden.
2.WARNUNG UND SICHERHEIT
1) Lesen Sie das Handbuch, bevor Sie diesen Wechselrichter anschließen, und bewahren Sie es für
spätere Zwecke auf.
2) Platzieren Sie den Wechselrichter nicht unter Sonnenlicht, in der Nähe von Wärmequellen, in nassen
oder feuchten Umgebungen.
Hinweis: Aufgrund der kontinuierlichen Verbesserung der Produkte können die
technischen Parameter in diesem Handbuch ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.

2) Wechselrichter montieren
Dieser große Wechselrichter sollte wegen seines hohen Gewichts auf einer festen Plattform, wie z. B.
Boden, Tisch oder Montagebügel montiert werden. Um ein Herunterfallen zu vermeiden, sollte die
Plattform über die Kapazität verfügen, das Gewicht dieses Produktes tragen zu können, und es ist
ratsam, das Produkt mit vier Schrauben zu sichern.
Beachten: Falls nicht an die Remote-Box angeschlossen, kann das Produkt wie gewohnt auch als
normal modifizierter Sinus-Wechselrichter verwendet werden.
3) Die Fernbedienung Reparieren
1. Befestigen Sie die Fernbedienungsbox auf einer ebenen Fläche, wo ein Loch angebracht werden soll,
und befestigen Sie sie mit 2 Schrauben durch die beiden Befestigungslöcher an der Fernbedienung.
2. Oder befestigen Sie die Fernbedienung an einer Standardsteckdose mit 86 x 86 mm (3,39 x 3,39 inch).
3. Verbinden Sie den Wechselrichter und die Fernbedienung vor der Montage über Kabel.
Anmerkung: Ohne Fernbedienung können Sie den Wechselrichter auch über den Schalter am
Wechselrichter einschalten.
5. AKKU
1) Der Akku versorgt den Wechselrichter mit einer DC-Eingangsspannung, und die Nennspannung sollte
mit der Eingangsnennspannung des Wechselrichters übereinstimmen. Jede Spannung, die den Bereich
der Eingangsspannung des Wechselrichters überschreitet, führt zur Überlastung des Wechselrichters
und kann den Wechselrichter beschädigen. Der Akku sollte ausreichend Strom für die Last liefern. Die
Last ist die Ampere- oder Wattleistung der vom Wechselrichter gespeisten Ausrüstung. Ein Akku mit
geringer Kapazität kann für große elektrische Geräte nicht genug Strom liefern. In diesem Fall führt der
Akku dazu, dass der Wechselrichter aufgrund der Belastung der Batterie den Spannungsschutzaktiviert.
Eine einfache Methode zum Berechnen der erforderlichen Last oder Ampere für Ihren Akku besteht
darin, die Wattleistung der Ausrüstung durch die Akkuspannung zu teilen. Aufgrund des Verbrauchs des
Wechselrichters selbst liegt der tatsächliche Strom bei etwa 10%. Zum Beispiel ist die Spannung der
Bleibatterie 12VDC und die Last der Ausrüstung beträgt 1000 W, daher ist der tatsächlich benötigte
Strom von der Batterie etwa 1000W /12V = 83,3 Ampere pro Stunde. Addieren Sie 10% für den
Wirkungsgradverlust, d. h. Sie benötigen 83,3 * 110% = 91,6 Ampere pro Stunde. Wenn Sie die Leistung
Ihres Geräts nicht kennen, können Sie die Leistung berechnen, indem Sie die AC-Ampere mit der
AC-Spannung multiplizieren. Zum Beispiel hat ein Kühlschrank 8 AC Ampere * 120 Volt AC = 960 Watt.
Denken Sie daran, dass für alle Geräte die Startleistung 3-5x der Betriebsleistung beträgt. In
diesem Beispiel werden 960 Watt * 3 = 2880 Watt vom Wechselrichter benötigt, so dass der
Wechselrichter nicht zu klein ist.
2) Akkubetriebszeit
Die Betriebsdauer des Akkus hängt von der Akkukapazität und der Last ab. Die Formel für die
Betriebszeit lautet: Akkukapazität geteilt durch den Wert der Last geteilt durch die Akkuspannung mal
110%. Wenn Sie beispielsweise die Zahlen von oben verwenden, ist die Batteriespezifikation 12V,
200Ah Kapazität und die Last beträgt 1000W. Nehmen Sie die Akkukapazität mit 200 Ah / 91,6 Ampere
= 2,18 Stunden Laufzeit, wenn Sie den Akku vollständig entladen haben. Dies wird NICHT empfohlen.
Tiefbatterien halten länger, wenn sie nur noch zu 50% ausgelastet sind.
6. VERBINDUNG
1) Erdung
Der Wechselrichter besitzt an der Rückseite eine Klemme, die mit "Erdung" oder " " gekennzeichnet
ist. Hiermit verbinden Sie das Chassis des Wechselrichters mit Masse. Die Erdungsklemme wurde
(3) Fernbedienung box
11 12
AC-Ausgangsbuchse Dual USB-AnschlüsseErd-Terminal
Ein- / Ausschalter
Fernsteuerungsschnittstelle
LCD Bildschirm
(2) Frontblende:
Deutsch Deutsch
USB
POWER
4. INSTALLATION
1) Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installation vorhanden ist und dass der Standort die
folgenden Anforderungen erfüllt :
1. Es darf kein Wasser in den Wechselrichter gelangen.
2. Die Umgebungstemperatur sollte 0 bis 40℃betragen, wobei die bevorzugte Temperatur bei 10 bis 25
℃liegt. Je niedriger desto besser in diesem Bereich der Umgebungstemperatur.
3. Lassen Sie rund um den Wechselrichter 12 Zoll Platz, um einen ausreichenden Luftstrom zu
gewährleisten.
4. Montieren Sie den Wechselrichter nicht verkehrt (auf dem Kopf) herum.
5. Wir empfehlen, den Wechselrichter an einem stabilen Gegenstand zu montieren, um ein Springen zu
verhindern. Ein Schlag kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie alle vier Befestigungss-
chrauben, um eine optimale Stabilität zu gewährleisten. An einem Ort montieren, der das Gewicht des
Wechselrichters tragen kann.
6. Lassen Sie um den Wechselrichter einen Freiraum von 12 Zoll, um zu verhindern, dass Objekte die
Lüftungsöffnungen blockieren, und sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation.
7. Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einer Umgebung mit starkem Staub, Sägemehlresten oder
anderen Partikeln, die in den Wechselrichter gesaugt werden könnten, was die Innentemperatur
erhöht.
8. Es entsteht Lichtbogen oder Funken, wenn der Wechselrichter mit der Batterie verbunden wird. Es
sollten sich keine brennbare Materialien wie Benzin, Alkohol usw. In der Nähe des Wechselrichters
befinden.
Schalter
Betriebsanzeige
Störungsanzeige
Remote-Kabel
Batteriestatus
85mm
4.5mm

bereits über den Wechselrichter mit dem Erdungsdraht der AC-Ausgangssteckdose verbunden.
Die Erdungsklemme muss mit dem Erdungskabel verbunden sein. Dies hängt davon ab, wo der
Wechselrichter installiert ist. Verbinden Sie in einem Fahrzeug die Erdungsklemme mit dem Chassis des
Fahrzeugs. Verbinden Sie es in einem Boot mit dem Bodensystem des Bootes. Verbinden Sie die
Erdungsklemme an einem festen Ort mit Masse.
2) Batterieklemmen
① Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Batteriekabel, dass der Netzschalter
ausgeschaltet ist. Verbinden Sie das rote (+) Batteriekabel mit dem roten (+) Wechselrichteran-
schluss. Verbinden Sie das schwarze (-) Batteriekabel mit dem schwarzen (-) Wechselrichteran-
schluss. Verbinden Sie das rote (+) Batteriekabel mit der roten (+) Batterieklemme. Verbinden Sie das
schwarze (-) Batteriekabel mit dem schwarzen (-) Batteriepol. Krokodilklemmkabel können verwendet
werden, aber nur zum Anschließen an die Batterie. Verwenden Sie keine Klemmen an den Wechsel-
richteranschlüssen. Krokodilklemmen sind keine dauerhafte Lösung. Sie können während der
Verbindung einen Funken sehen. Verwechseln Sie nicht die Polarität. Dadurch kann der Wechselrich-
ter beschädigt werden und die Garantie erlischt.
② Das Querschnittkabel muss dick genug sein, um einen zu starken Spannungsabfall zu vermeiden. In der
folgenden Tabelle finden Sie Informationen zur Auswahl der Kabel.
Beachten:
Die obige Tabelle dient nur als Referenz. In der Praxis kann der dicke Draht durch zwei dünne parallele
Drähte ersetzt werden, wenn nur die gesamte Querschnittsfläche des Drahtes den Anforderungen
entspricht. Bei hohem Strom kann das Eingangs-Gleichstromkabel einen Spannungsabfall erzeugen,
daher sollte die Betriebsspannung dem Wert an den Klemmen unterliegen. Wenn die
Wenn der Spannungsabfall zu groß ist, kann dies die Anbaufläche des Abschnitts vergrößern oder die
Länge der Leitung verringern. Die empfohlene Bleilänge beträgt weniger als 1 m.
Verbinden Sie das Kathodendraht der Batterie mit dem Kathodenanschluss (schwarz) auf der Rückseite
des Wechselrichters und verbinden Sie dann den Anodendraht der Batterie mit dem Anodenanschluss
(rot) am Wechselrichter und befestigen Sie sie.
Warnungen:
1) Bitte tragen Sie eine Augenklappe und Arbeitskleidung, wenn Sie an der Batterie arbeiten, um zu
vermeiden, dass Säure und ätzende Gegenstände Ihre Augen und Haut schädigen.
2) Bereiten Sie genügend Wasser und Seife vor. Wenn die sauren Materialien Augen oder Haut berühren,
reinigen Sie sie so bald wie möglich mit Wasser und Seife. Wenn die sauren Materialien versehentlich
in Ihre Augen gelangen, reinigen Sie sie sofort mit kaltem Wasser und schicken Sie sie dann ins
Krankenhaus.
3) Stellen Sie kein brennbares Material an den Installationsort, da beim Anschließen an die Batterie
Funken entstehen.
4) Für gute Belüftung sorgen. Die Batterie kann während des Betriebs ein wenig brennbares Gas produzie-
ren. Halten Sie sich daher vom Wechselrichter fern und installieren Sie sie besser an einem anderen
Ort.
5) Befestigen Sie das Verbindungskabel des Eingangs-Gleichstroms, da sonst die Spannung oder die
Übertemperatur des Kabels zu stark reduziert wird.
6) Durch umgekehrte Verbindung der Polaritäten oder des Kurzschlusses wird die Sicherung durchgebran-
nt oder die internen Elemente des Wechselrichters bleiben dauerhaft beschädigt.
7) Nehmen Sie bei der Installation die Metallausrüstung wie Ring oder Uhr weg, um Kurzschlüsse zu
vermeiden.
8) Obwohl ein Überspannungsschutz vorhanden ist, kann der Wechselrichter auch beschädigt werden,
wenn die Eingangsspannung zu hoch ist.
13 14
Deutsch Deutsch
7. VERWENDUNG DES WECHSELRICHTERS
1. Überprüfen Sie die Ausgangsspannung und die Kapazität des Akkus. Die Akkus sollten der Spannung
des Wechselrichters entsprechen und ausreichend Kapazität für die Last haben.
2. Schließen Sie Ihren Wechselrichter an Ihre Batteriebank an und verwechseln Sie die Polarität der
Verbindung nicht.
3. Drücken Sie die Ein- / Ausschalttaste an Ihrem Wechselrichter für 0,5 Sekunden, eine grüne LED
leuchtet auf, um anzuzeigen, dass der Wechselrichter eingeschaltet ist.
4. Bevor Sie etwas an Ihren Wechselrichter anschließen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät, das Sie
versorgen möchten, ausgeschaltet ist. Stecken Sie es in die Steckdose des Wechselrichters und
schalten Sie das Gerät ein.
5. Schalten Sie das elektrische Gerät und den Wechselrichter aus, sobald Sie den Wechselrichter verwen-
det haben. Die Kontrollleuchten sollten aus sein.
6. Der Lüfter des Produkts lässt sich nicht einschalten, wenn er eingeschaltet wird. Sie beginnt erst, wenn
die Gehäusetemperatur 40℃erreicht oder die Leistung mehr als 40% der Nennleistung beträgt.
7. Wenn Sie den Wechselrichter längere Zeit nicht verwenden, trennen Sie ihn von der Batteriebank.
Wenn der Umrichter längere Zeit eingeschaltet und angeschlossen bleibt, kann dies zu Schäden am
Gerät und zur übermäßigen Entladung der Batterie führen.
8. Der USB-Anschluss dieses Geräts kann eine stabile Leitung mit 5V Gleichstrom liefern. Der maximale
Ladestrom Ihres Geräts von 0 bis 2,4A wird automatisch erkannt. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät
diese Anforderungen nicht übertrifft.
8. SOFTSTART-TECHNOLOGIE
Die in diesem Wechselrichter integrierte Sanftanlauftechnologie schützt das Gerät vor zu hohem
Wechselstrom, indem es die ausgeschobene Wechselspannung allmählich erhöht. Um sicherzustellen,
dass Sie diese Funktion verwenden, schalten Sie das verwendete Gerät ein, bevor Sie den Wechsel-
richter einschalten. Dies ist insbesondere bei Geräten erforderlich, die eine induktive Last oder einen
Elektromotor aufweisen.
9. AUSGANGSSPANNUNG UND WELLENFORM
Die Ausgangswellenform des Wechselrichters wird als "Quasi-Sinuswelle" oder "modifizierte
Sinuswelle" bezeichnet. Hierbei handelt es sich um eine gestufte Wellenform mit ähnlichen
Eigenschaften wie bei einem sinusförmigen Haushaltswechselstrom. Diese Wellenform eignet sich für
die meisten Lasten, einschließlich linearer oder schaltender Stromversorgungen in der Elektronik,
Transformatoren, Elektromotoren und mehr. Da sich die Ausgangswellenform des Wechselrichters von
sinusförmigem Wechselstrom unterscheidet, kann der tatsächliche Effektivwert des Wechselrichteraus-
gangs nicht mit einem allgemeinen analogen oder digitalen Multimeter genau gemessen werden.
Verwenden Sie zur Messung ein echtes RMS-Digitalmultimeter, z. B. das Multimeter FLUKE 177/179.
Hinweis: Der modifizierte Sinus-Wechselrichter ist nicht für alle elektrischen Geräte geeignet. Es ist
bekannt, dass die Elektrogeräte, die nicht verwendet werden können, Induktionskocher und einige
Kaltluftventilatoren mit Kondensator-Abwärtsschaltkreisen sind.
10. LCD-BILDSCHIRM
Während der Wechselrichter arbeitet, zeigt das LCD-Bildschirm den Batteriestatus, das reine Sinuswel-
lensymbol, die Eingangsspannung, die Ausgangsspannung, den Strom usw. Sobald sich der Wechsel-
richter im Schutzmodus befindet, werden die folgenden Codes angezeigt:
1. LO: Niederspannungsschutz
2. HI: Hochspannungsschutz
3. OL: Überlast- oder Kurzschlussschutz
4. OH: Überhitzungsschutz
12V 1100W
1100W
110A
55A
6AWG
(13.3mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
24V
Wechselrichter
Eingangsspann-ung Nennleistung Maximaler Strom
des Kabels Spezifikation der Drahtlänge≤1m Spezifikation der Drahtlänge≤N m
SINUSWELLE
220-240V AC
MODIFIZIERTE
WELLE
220-240V AC
Modifizierter Sinuswellen- und reiner Sinuswellenvergleich

1615
Deutsch
Wenn das Gerät nach den oben beschriebenen Methoden immer noch nicht ordnungsgemäß
funktioniert, kann es sich um interne Schaltungsfehler handeln. Bitte senden Sie es zur Wartung
an den Lieferanten.
Nicht verwenden, solange der Akku aufgeladen wird.
Überprüfen Sie die Nennspannung des Akkus und
vergewissern Sie sich, dass er sich im zulässigen
Bereich der Eingangsspannung befindet.
Schneiden Sie die Last ab und lassen Sie das Gerät 10
bis 30 Minuten auf natürliche Weise abkühlen. Starten Sie
es erneut, nachdem es aufdie normale Temperatur
gesunken ist. Die Lastleistung ist zu groß. Reduzieren Sie
die Gesamtlast auf den Nennleistungsbereich. Vermeiden
Sie das Blockieren der Lüftungsöffnung und verbessern
Sie den Lüftungszustand. Umgebungstemperatur
reduzieren.
1. Die Lastleistung ist zu groß oder die
tatsächliche Leistung des Geräts
überschreitet die Nennleistung.
2. Die Startleistung ist größer als die
Nennleistung (z. B. Motor).
Fehler / Anzeige Ursache Lösungen
Akku aufladen oder austauschen
Hohe Eingangsgleichspannung
Überlast
Überhitzung
1. Der Schalter ist ausgeschaltet.
2. Das Akkukabel ist nicht richtig a
ngeschlossen.
1. RMS-Multimeter-Messfehler
2. Die Akkuleistung des RMS-Multimeters
ist niedrig
3. Die Eingangsspannung ist zu hoch oder
zu niedrig
1. Verwenden Sie zum Messen ein echtes
RMS-Multimeter, z. B. das Modell FLUKE 177/179.
2. Versuchen Sie, die Eingangsspannung im Bereich
der Nennleistung zu halten.
3. Wechseln Sie die Batterie des Multimeters und testen
Sie es erneut.
1. Schalten Sie den Netzschalter ein.
2. Überprüfen Sie die Kabel und stellen Sie sicher, dass
sie fest angeschlossen sind.
Reduzieren Sie die Lastleistung.
Niedrige Eingangsgleichspannung
Keine
Ausgangsspannung,
Summer ertönt
ununterbrochen
Keine
Ausgangsspannung
Falsche
Ausgangsspannung
Reduzieren Sie die Last, oder schalten Sie zuerst das
Gerät und dann den Wechselrichter ein.
Die interne Sanftanlaufschaltung des Wechselrichters
puffert das Gerät.
Die Last kann nicht
gefahren werden
14. TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG
Deutsch
11. SCHUTZFUNKTION
1. Eingangs-Unterspannungsalarm: Wenn die Eingangsgleichspannung unter 9,8V (19,6V) liegt, pfeift der
Summer intermittierend, um darauf hinzuweisen, dass der Wechselrichter den Unterspannungsschutz
erreicht.
2. Unter spannungsschutz: Der Wechselrichter wird automatisch heruntergefahren, wenn die Eingangsgle-
ichspannung unter 9,5V (19V) liegt. Der Summer pfeift ununterbrochen, während das grüne Licht ist
ausist und das rote Licht leuchtet. Schalten Sie den Wechselrichter aus und verwenden Sie ihn,
nachdem Sie den Akku aufgeladen haben.
3. Überspannungsschutz: Der Wechselrichter schaltet sich automatisch ab, wenn die Eingangsgleichspan-
nung höher als 16V (32V) ist. Der Summer pfeift ununterbrochen, während das grüne Licht aus ist und
das rote Licht leuchtet. Bitte schalten Sie den Wechselrichter aus und passen Sie die Eingangsspan-
nung an den zulässigen Bereich an.
4. Überspannungsschutz: Der Wechselrichter schaltet sich automatisch ab, wenn die Last über der
Nennleistung liegt. Der Summer pfeift ununterbrochen. Schalten Sie den Wechselrichter aus und setzen
Sie den normalen Betrieb fort, nachdem Sie die übermäßige Last entfernt haben.
5. Kurzschlussschutz: Der AC-Ausgang wird bei einem Kurzschluss automatisch ausgeschaltet. Es wird
automatisch zurückgesetzt, wenn das Problem behoben ist.
6. Wärmeschutz: Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Wenn die Temperatur über 65℃liegt, wird
der Wechselrichter automatisch heruntergefahren. Dann ertönt der Summer ständig, während das
grüne Licht aus ist und das rote Licht leuchtet. Bitte schalten Sie den Wechselrichter aus und verwenden
Sie ihn erst weiter, nachdem sich die Temperatur normalisiert hat. Ermitteln Sie in der Zwischenzeit die
Faktoren, die den Fehler verursachen, wie Belüftung, Umgebungstemperatur, Belüftung, Lastleistung
usw. Es kann verhindern, dass ähnliche Dinge erneut auftreten.
HINWEIS: Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf 24V-Modelle. Bei Überspannung, Unterspannung
und thermischem Schutz schaltet sich der Wechselrichter ab. Wenn sich der Wechselrichter in der
Position OFF befindet, verbraucht der Wechselrichter keinen Batteriestrom.
12. SICHERUNG WECHSELN
1. Trennen Sie zuerst den Wechselrichter und die externen Batterien,Verbraucher usw. von allen
Anschlüssen.
2. Lösen Sie die Schrauben der Seitenplatte und ziehen Sie die Bodenplatte heraus.
3. Verwenden Sie eine Zange, um die Autosicherung im Produkt festzuhalten, und ziehen Sie sie heraus.
4. Tauschen Sie die alte Autosicherung gegen eine neue Autosicherung mit der gleichen Spezifikationen
aus und montieren Sie dann die Boden- und Seitenverkleidung und schrauben Sie sie gut fest.
13. HI-POT TESTEN VON DC TO AC WECHSELRICHTER
Alle unsere Wechselrichter müssen einen Hochspannungsfestigkeitstest bestehen, der allgemein als
Hi-Pot-Test bezeichnet wird. Die an der Steuerung angelegte Spannung beträgt normalerweise 1000
Volt plus das Zweifache der Netzspannung des Wechselrichters. Daher beträgt die
Standard-Hi-Pot-Spannung für 115 VAC-Wechselrichter 1250 VAC. Bei 230 VAC oder Doppelspannung-
swechselrichter beträgt die Hi-Pot-Spannung 1500 VAC. Dieser GIANDEL-Wechselrichter wird vor dem
Verlassen des Werks auf die oben angegebenen Spannungen getestet.
GARANTIE
Dieses Produkt wurde mit modernster digitaler Technologie und unter Einhaltung sehr strenger
Qualitätskontroll- und Testrichtlinien entwickelt. Wenn Sie jedoch der Meinung sind, dass dieses Produkt
Wir werden unser Bestes tun, um Ihre Bedenken auszuräumen. Wenn das Produkt repariert oder
ausgetauscht werden muss, bewahren Sie Ihre Quittung / Rechnung auf, da diese zusammen mit dem
Paket zurückgeschickt und an GIANDEL vorausbezahlt werden muss. Sie haben volle 12 Monate
Garantie ab Kaufdatum.
Abgesehen von den vorstehenden Bestimmungen übernimmt GIANDEL keinerlei ausdrückliche oder
stillschweigende Garantie, einschließlich, jedoch nicht beschränkt auf die stillschweigenden Garantien
der Marktgängigkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck. GIANDEL haftet in keinem Fall für
indirekte, besondere oder Folgeschäden. Diese Garantie gilt nur für Produkte der Marke GIANDEL. Für
alle anderen Markenprodukte gilt die Garantie des jeweiligen Herstellers. Bitte versuchen Sie nicht,
Produkte, die nicht von GIANDEL stammen, an uns zurückzusenden.
In den folgenden Situationen erlischt die Garantie:
1. Die Box ist verformt, beschädigt oder verändert, und die Innenteile sind beschädigt, weil sie von
außen getroffen oder fallengelassen wurden und zum Zeitpunkt der Auslieferung nicht gemeldet
wurden.
2. Schließen Sie den Gleichstrom falsch umgekehrt an.
3. Das Gerät wurde von einer nicht autorisierten Person zerlegt oder repariert.
4. Das Gerät wurde durch falsche Installation oder Bedienung beschädigt.
Um herauszufinden, wo Sie eines unserer Produkte kaufen können, senden Sie bitte eine E-Mail an:
Willkommen bei der Verwendung von GIANDEL Wechselrichtern. Wenn Sie während der
Verwendung unseres

17 18
SPÉCIFICATION:
3. LISTE DES PIECES:
(1) Panneau arrière:
Positif de l'entrée DC (+)
Négatif de l'entrée DC (-)
Ventilateur
Français Français
PM-1100HBModèle
12VDC
9.5~16VDC
16±0.5VDC
9.5±0.5VDC
9.8±0.3VDC
24VDC
19~23VDC
32±1VDC
19±1VDC
19.6±0.5VDC
1100W
2200W
220V~240V AC (Se référer à l'étiquette)
50Hz ± 1Hz
Onde sinusoïdale modifiée
≈ 90%
65 ± 5 ℃
1300W
Oui
Écran LCD
5VDC,Max 2.4A×2
30A×4
0 ~ 40℃
-10 ~ 45℃
254×179×69mm
2.2Kg / 4.9lbs
Tension d'entrée nominale
Plage de tension d'entrée
Arrêt de surtension d'entrée
Arrêt à basse tension d'entrée
Alarme Basse Tension
Puissance continue
Puissance de crête
Tension de sortie
Fréquence
Forme d'onde
Efficacité
Protection contre la surchauffe
Protection de surcharge
Protection de court circuit
Afficher
Sortie USB
Pas de courant de charge
Fusible (intégré)
Refroidissement intelligent
Température de fonctionnement
Température de stockage
Dimensions (L×L×H)
Poids
Le ventilateur de refroidissement ne fonctionnera pas lors de la mise
en marche de l'onduleur, jusqu'à ce que la température de son boîtier
atteigne 40℃.
0.9A 0.7A
Note: en raison de l'amélioration continue des produits, les paramètres techniques du
Manuel sont modifiés sans notification contraire.
3) Le boîtier de l'onduleur sera chaud pendant l'utilisation. Ne laissez pas de matériaux inflammables
entrer en contact avec l'onduleur, tels que des vêtements, des sacs de couchage, des tapis ou tout
autre matériau inflammable. La chaleur de l'onduleur peut endommager ces éléments.
4) L'onduleur est conçu pour être utilisé avec un système électrique à masse négative! Ne pas utiliser
avec des systèmes électriques à masse positive (la majorité des automobiles, véhicules de camping,
camions et bateaux modernes sont des surfaces à sol négatif).
5) Ne démontez pas l'appareil: cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
6) Cet appareil doit être réparé uniquement par un technicien qualifié. Cet article ne contient aucune pièce
réparable.
7) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des enceintes de réfrigérateurs lors de l'installation.
8) Ne faites pas fonctionner l'onduleur si vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogues. Lisez les
étiquettes d'avertissement sur les ordonnances pour déterminer si votre jugement ou vos réflexes sont
altérés pendant que vous prenez des médicaments. En cas de doute, n'utilisez pas l'onduleur.
9) Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce produit.
Les champs électromagnétiques à proximité d'un stimulateur cardiaque peuvent provoquer des
interférences ou une défaillance du stimulateur.
10) Conservez l’onduleur bien ventilé. Ne placez aucun objet au dessus ou à côté de l'onduleur et ne
laissez rien recouvrir les ventilateurs de refroidissement; cela pourrait provoquer une surchauffe de
l'onduleur, ainsi qu'un risque d'incendie et / ou d'endommager l'onduleur. Laissez également un
espace de ventilation suffisant sous l’onduleur; les tapis ou carpettes épaisses peuvent obstruer le
flux d'air et entraîner une surchauffe de l'onduleur.
11) Évitez les démarrages involontaires. Assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF lorsqu'il
n'est pas utilisé et avant de brancher un appareil.
12) Tenir l'onduleur hors de la portée des enfants. N'installez pas l'onduleur dans un endroit accessible
aux enfants.
13) L'onduleur produira le même courant alternatif que le secteur. Veuillez traiter les prises secteur avec
autant de soin que vos prises secteur domestiques. Ne mettez rien d'autre qu'un appareil électrique
dans la borne de sortie. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
14) Déconnectez la batterie et l'onduleur lorsque vous ne les utilisez pas.
Remarque: Les performances de cet appareil peuvent varier en fonction de la batterie disponible ou
de la puissance de l'appareil.
Avertissement: Les avertissements, mises en garde et instructions décrits dans ce manuel d'instruc-
tions ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles. L’opérateur doit comprendre
que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit, mais
qui doivent lui être fournis. Garde contre les chocs électriques. Ne pas ouvrir le boîtier en métal; risque
de choc electrique.
1. ISTRUZIONE
La gamme de produits Onduleur GIANDEL Power est utilisée pour la sauvegarde. Il convertit le DC
(courant continu / batterie de voiture) en un AC (courant alternatif) pouvant être utilisé pour faire
fonctionner une grande variété d'outils et d'appareils sous une puissance nominale. Cet onduleur est
idéal pour fournir de l'énergie mobile dans les voitures, les bateaux et les camions. L'onduleur peut
également être utilisé comme source d'électricité de secours en cas de panne d'électricité ou pour
plusieurs applications hors réseaux, telles que le camping ou dans votre véhicule de camping.
Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et assurez-vous que votre onduleur est correctement
installé avant de l'utiliser.
2. AVERTISSEMENT ET SÉCURITÉ
1) Lisez le manuel avant de connecter cet onduleur et conservez-le pour une référence ultérieure.
2) Ne placez pas l'onduleur à la lumière du soleil, près d'une source de chaleur, dans un environnement
humide ou mouillé.

19 20
(2) Panneau avant:
Français Français
(3) Boîte de la télécommande
Prise AC Deux ports USBTerminal de mise à la terre
Commutateur d'alimentation
de marche/arrê
Interface de contrôle à distance
Écran LCD
USB
POWER
Commutateur
Indicateur d'alimentation
Indicateur de défaillance
Câble à distance
Etat du niveau de batterie
4. INSTALLATION
1) Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace pour l'installation et que l'emplacement doit répondre aux
exigences suivantes:
1. L'eau ne doit pas accéder à l'onduleur.
2. La température ambiante doit être comprise entre 0 et 40℃, et la température préférée est comprise
entre 10 et 25℃. Plus le niveau est bas, mieux c'est dans cette plage de température ambiante.
3. Prévoyez environ 12 pouces autour de l'onduleur pour assurer un flux d'air adéquat.
4. Ne montez pas l'onduleur à l'envers.
5. Nous vous recommandons de monter l'onduleur sur quelque chose de stable pour l'empêcher de
rebondir. Un choc pourrait endommager votre appareil. Veillez à utiliser les quatre vis de montage pour
une stabilité optimale. Montez-le à un endroit pouvant supporter le poids de l'onduleur.
6. Laissez 12 pouces d'espace autour de l'onduleur pour éviter que des objets ne bloquent les orifices de
ventilation et pour permettre à l'air de circuler.
7. N'installez pas l'onduleur dans un environnement très poussiéreux, avec des résidus de sciure ou
d'autres particules qui pourraient être aspirées dans l'onduleur et faire augmenter la température
interne.
8. Il y aura des arcs électriques ou des étincelles lorsque l'onduleur sera connecté à la batterie. Les
matériaux combustibles tels que l'essence, l'alcool, etc. ne doivent pas être autour de l'onduleur.
2) Montage de l'onduleur
Pour ce grand onduleur, en raison de son poids plus lourd, de préférence monté sur une plate-forme
solide, telle qu'un sol, une table ou un support de montage, bien. Afin d'éviter les chutes, la plate-forme
de support du produit doit supporter un poids de capacité suffisante, et il convient d'utiliser quatre vis
pour fixer le produit.
Remarquer: S'il n'est pas connecté au boîtier distant, le produit peut également être utilisé normalement
comme un onduleur à onde sinusoïdale modifiée.
3) Réparer la télécommande
1. Fixez le boîtier de télécommande sur une surface plane où un trou doit être fait et utilisez 2 vis pour le
fixer à travers les deux trous de montage de la télécommande.
2. Ou fixez la télécommande sur une prise de courant standard de 86x86mm (3,39x3,39 pouces).
3. Connectez l’onduleur et la télécommande à l’aide d’un câble avant le montage.
Remarque: sans télécommande, vous pouvez également allumer l'onduleur en activant l'onduleur.
5. BATTERIE
1. La batterie est conçue pour alimenter l'onduleur en tension d'entrée continue et la tension nominale doit
correspondre à la tension d'entrée nominale du convertisseur. Toute tension dépassant la plage de
tension d'entrée de l'onduleur entraînera une surcharge de l'onduleur et pourrait éventuellement
l'endommager. La batterie doit fournir suffisamment de courant pour la charge. La charge correspond à
l'intensité en ampères ou en watts de l'équipement alimenté par l'onduleur. Une batterie de faible
capacité ne peut pas fournir assez de puissance pour un gros équipement électrique. Dans ce cas, la
batterie fera passer l'onduleur à une protection contre les surtensions à cause de la charge exercée sur
la batterie. Un moyen simple de calculer la charge ou les ampères requis de votre batterie consiste à
diviser les watts d'équipement par leur tension. En raison de la consommation de l'onduleur lui-même,
le courant réel sera d'environ 10%. Par exemple, la tension de la batterie au plomb est de 12VDC et la
charge de l'équipement est de 1000W, par conséquent, le courant nécessaire à la batterie est d'environ
1000W / 12V = 83.3A /h. Ajoutez 10% de perte d'efficacité et vous obtenez 83.3 * 110% = 91.6 amp par
heure. Si vous ne connaissez pas la puissance de votre équipement, vous pouvez calculer la puissance
en multipliant les ampères AC par la tension AC. Par exemple, un réfrigérateur consomme 8 ampères
de courant alternatif * 120 volts alternatif = 960 watts.
N'oubliez pas que tous les équipements ont une exigence de démarrage de 3 à 5 fois leur puissance de
fonctionnement. Dans cet exemple, 960 watts * 3 = 2880 watts requis de l'onduleur, ne redimensionnez
donc pas votre onduleur.
2. Temps de fonctionnement de la batterie
La durée de fonctionnement de la batterie dépend de la capacité et de la charge de la batterie. La
formule du temps de fonctionnement est la suivante: capacité de la batterie divisée par la valeur de la
charge divisée par la tension de la batterie multipliée par 110%. Par exemple, en utilisant les chiffres
ci-dessus, la spécification de la batterie est de 12V, capacité de 200Ah et la charge est de 1000W.
Prenez une capacité de batterie de 200Ah / 91.6 ampères = 2.18 heures d'autonomie si vous épuisez
complètement la batterie. Ce n'est pas recommandé. Les batteries à décharge profonde durent plus
longtemps lorsqu'elles ne sont épuisées qu'à 50% de leur capacité.
6. CONNEXION
1) Mise à la terre
Le panneau arrière du variateur de puissance comporte une borne marquée "Mise à la terre" ou " ".
Ceci est utilisé pour connecter le châssis de l'onduleur à la terre. La borne de terre a déjà été connectée
au fil de terre de la prise de sortie AC via l’onduleur.
La borne de terre doit être connectée au fil de terre, ce qui varie en fonction du lieu d'installation de
l'onduleur. Dans un véhicule, connectez la borne de terre au châssis du véhicule. En bateau, connect-
ez-le au système au sol du bateau. À un emplacement fixe, connectez la borne de terre à la terre.
85mm
4.5mm

21 22
Français Français
2) Bornes de la batterie
①Avant de connecter les câbles de la batterie, assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt. Connectez le câble de batterie rouge (+) à la borne rouge (+) de l'onduleur. Connectez le câble
de batterie noir (-) à la borne noire (-) de l'onduleur. Connectez le câble de batterie rouge (+) à la borne
de batterie rouge (+). Connectez le câble de batterie noir (-) à la borne de batterie noire (-). Des câbles
à pince crocodile peuvent être utilisés, mais uniquement pour se connecter à la batterie. N'utilisez pas
de pinces sur les bornes de l'onduleur. Les pinces crocodile ne sont pas une solution permanente. Vous
pouvez voir une étincelle lors de la connexion. Ne pas inverser la polarité. Cela pourrait endommager
l'onduleur et annuler la garantie.
②
Le câble de section doit être suffisamment épais pour éviter une chute de tension excessive.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour choisir les câbles.
Remarquer:
Le tableau ci-dessus est uniquement pour votre référence. En pratique, le fil épais peut être remplacé
par deux fils parallèles minces si seule la section totale du fil répond aux exigences. En cas de courant
élevé, le fil d'entrée CC peut produire une chute de tension, par conséquent, la tension de fonctionne-
ment doit être soumise à la valeur sur les bornes. Si la chute de tension est trop importante, cela peut
augmenter la superficie de la section ou réduire la longueur du fil. La longueur de câble recommandée
est inférieure à 1 m.
Connectez le fil de cathode de la batterie à la borne de cathode (noire) sur le panneau arrière de
l'onduleur, puis connectez le fil d'anode de la batterie à la borne d'anode (rouge) de l'onduleur et
fixez-les.
Avertissements:
1) Veuillez porter un cache-œil et des vêtements de travail lorsque vous travaillez autour de la batterie
pour éviter que l'acide et les objets corrosifs n'endommagent vos yeux et votre peau.
2) Préparez suffisamment d'eau et de savon. Si les matières acides entrent en contact avec les yeux ou
la peau, nettoyez-les au savon et à l'eau dès que possible. Si les matières acides tombent accidentel-
lement dans vos yeux, nettoyez-les immédiatement à l'eau froide, puis envoyez-les à l'hôpital.
3) Ne placez aucun matériau combustible à l'emplacement d'installation car une étincelle se produirait
lors de la connexion à la batterie.
4) Gardez une bonne ventilation. La batterie peut produire un peu de gaz inflammable lorsqu'elle
fonctionne, alors éloignez-vous de l'onduleur et il est préférable de les installer dans un espace
différent.
5) Fixez le fil de connexion de l'entrée CC, ou cela entraînera une sur-réduction de la tension ou une
surchauffe du fil.
6) La connexion inverse des polarités ou le court-circuit brûlera le fusible ou entraînera des dommages
permanents aux éléments internes de l'onduleur.
7) Enlevez l'accoutrement métallique, comme la bague ou la montre, lors de l'installation pour éviter les
courts-circuits.
8) Bien qu'il existe une protection contre les surtensions, elle peut également endommager l'onduleur si
la tension d'entrée est trop élevée.
7. UTILISATION DE L'ONDULEUR
1. Vérifiez la tension de sortie et la capacité de la batterie. Les batteries doivent correspondre à la
tension de l'onduleur et avoir une capacité suffisante pour la charge. Voir la section E pour plus
d'informations.
2. Connectez votre onduleur à votre banque de batteries et n'inversez pas les polarités de la connexion.
Voir la section F.
3. Appuyez sur le bouton d'alimentation de votre onduleur pendant 0.5 seconde et un voyant vert
s'allume pour indiquer que l'onduleur est sous tension.
4. Avant de connecter quoi que ce soit à votre onduleur, assurez-vous que l'appareil que vous essayez
d'alimenter est éteint, puis branchez-le dans la prise secteur de votre onduleur et allumez-le.
5. Une fois l'utilisation de l'onduleur terminée, éteignez votre appareil électrique et l'onduleur. Les
voyants devraient être éteints.
6. Le ventilateur de refroidissement du produit ne s'allume pas lorsqu'il est allumé. Il ne démarre que
lorsque la température du boîtier atteint 40℃ou que la puissance est supérieure à 40% de la
puissance nominale.
7. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'onduleur pendant une longue période, déconnectez-le de votre
banque de batteries. Laisser l'onduleur sous tension et connecté pendant de longues périodes peut
endommager l'équipement et provoquer une décharge excessive de la batterie.
8. Le port USB de cette unité peut fournir une ligne stable de courant 5VDC. Il détectera automatique-
ment le courant de charge maximal de votre appareil de 0 à 2.4 A. Assurez-vous de bien vérifier votre
appareil pour vous assurer qu'il ne dépasse pas ces exigences.
8. TECHNOLOGIE DE DÉMARRAGE PROGRESSIF
La technologie de démarrage progressif intégrée à cet onduleur empêche l’unité de fournir trop de
courant alternatif en augmentant progressivement la tension alternative. Pour vous assurer que vous
utilisez cette fonction, allumez l’appareil utilisé avant d’allumer l’onduleur. Cela est particulièrement
nécessaire pour les équipements à charge inductive ou à moteur électrique.
9. TENSION DE SORTIE ET FORME D'ONDE
La forme d'onde de sortie de l'onduleur est appelée “quasi-onde sinusoïdale” ou “onde sinusoïdale
modifiée”, qui est une forme d'onde en escalier présentant des caractéristiques similaires à celles du
courant alternatif sinusoïdal domestique. Ce type de forme d'onde convient à la plupart des charges, y
compris les alimentations linéaires ou à découpage dans l'électronique, les transformateurs, les
moteurs électriques, etc. La forme d'onde de sortie de l'onduleur étant différente de celle du courant
alternatif sinusoïdal, la valeur efficace réelle de la sortie de l'onduleur ne peut pas être mesurée avec
précision par un multimètre analogique ou numérique général. Veuillez utiliser un multimètre
numérique à valeur efficace vraie, comme le multimètre FLUKE 177/179, pour les mesures.
Remarque: l'onduleur à onde sinusoïdale modifiée ne convient pas à tous les appareils électriques. Il
est connu que les appareils électriques qui ne peuvent pas être utilisés comprennent les cuisinières à
induction et certains ventilateurs à froid avec circuits abaissés de condensateur.
10. ÉCRAN LCD
Lorsque l'onduleur fonctionne, l'écran LCD affiche le niveau d'état de la batterie, le symbole d'onde
sinusoïdale pure, la tension d'entrée, la tension de sortie, le courant, etc. Une fois que l'onduleur est
en mode de protection, les codes suivants sont affichés:
1. LO: Protection basse tension
2. HI: Protection haute tension
3. OL: Protection contre les surcharges ou les courts-circuits
4. OH: Protection contre la surchauffe
12V 1100W
1100W
110A
55A
6AWG
(13.3mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
24V
Tension d'entrée de
l'onduleur
Puissance
nominale
Courant maximum
du câble
Spécification de la longueur
du fil≤1m
Spécification de la longueur
du fil≤N m
ONDE PUR SINUS
220-240V AC
ONDE MODIFIÉE
220-240V AC
Comparaison des ondes sinusoïdales modifiées
et des ondes sinusoïdales pures

2423
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas normalement après avoir utilisé toutes les méthodes
ci-dessus, il peut s'agir d'un défaut du circuit interne. Veuillez le renvoyer au fournisseur pour
maintenance.
Ne l'utilisez pas lorsque la batterie est en cours de
chargement. Vérifiez la tension nominale de la batterie
et assurez-vous qu'elle se trouve dans la plage
autorisée de la tension d'entrée.
Coupez la charge et laissez-la refroidir naturellement
pendant 10 à 30 minutes. Redémarrez-le après avoir
repris sa température normale. La puissance de charge
est trop importante, réduisez la puissance de charge
totale à la plage de puissance nominale. Évitez de
bloquer l’évent et d’améliorer les conditions de ventilation.
Réduire la température ambiante.
1. La charge est trop importante ou la
puissance réelle de l'appareil dépasse la
puissance nominale.
2. La puissance de démarrage est
supérieure à la puissance nominale (telle
que le moteur).
1. Utilisez un véritable multimètre RMS pour mesurer, tel
que le modèle FLUKE 177/179.
2. Essayez de maintenir la tension d'entrée dans la plage
de puissance nominale.
3. Changez la pile du multimètre, puis testez à nouveau.
Défaillance / Affichage Cause Solutions
Recharger ou remplacer la batterie
Tension DC d'entrée élevée
Surcharge
Sur la température
1. L'interrupteur est éteint.
2. Le fil de la batterie n’est pas bien
connecté.
1. Erreur de mesure du multimètre RMS
2. La puissance de la batterie du multimètre
RMS est faible
3. La tension d'entrée est trop élevée ou
trop basse
1. Allumez l'interrupteur d'alimentation.
2. Vérifiez les câbles et assurez-vous qu'ils sont bien
connectés.
Réduisez la puissance de charge.
Basse tension DC d'entrée
Aucune tension de
sortie, l'avertisseur
retentit de manière
continue
Pas de tension de
sortie
Tension de sortie
incorrecte
Réduisez la charge ou allumez d'abord l'appareil, puis
allumez l’onduleur.
Le circuit de démarrage progressif de l'onduleur interne
servira de tampon pour le démarrage de l'appareil.
Ne peut pas conduire
la charge
14. DES CONSEILS DE DÉPANNAGE
Français Français
11. FONCTION DE PROTECTION
1. Alarme de sous-tension d'entrée: Lorsque la tension DC d'entrée est inférieure à 9.8V (19.6V), l'avertis-
seur sonore siffle par intermittence pour rappeler que l'onduleur passera dans la protection contre les
sous-tensions.
2. Protection sous tension: L'onduleur s'éteint automatiquement lorsque la tension DC d'entrée est
inférieure à 9.5V (19V). La sonnerie sifflera continuellement et le voyant vert est éteint, le voyant rouge
est allumé. Veuillez éteindre l'onduleur et l'utiliser après avoir rechargé la batterie.
3. Protection de survoltage: L'onduleur s'éteindra automatiquement lorsque la tension continue d'entrée
sera supérieure à 16V (32V). La sonnerie sifflera continuellement et le voyant vert est éteint, le voyant
rouge est allumé. Veuillez éteindre l'onduleur et régler la tension d'entrée sur la plage admissible.
4. Protection de surcharge: L'onduleur s'éteindra automatiquement lorsque la charge sera supérieure à la
puissance nominale. La sonnerie sifflera en permanence. Éteignez l'onduleur et reprenez le fonctionne-
ment normal après avoir éliminé la charge excessive.
5. Protection de court circuit: La sortie AC s’éteindra automatiquement en cas de court-circuit. Il se réinitiali-
sera automatiquement une fois le problème résolu.
6. Protection thermique: L'unité deviendra chaude pendant le fonctionnement. Si la température est
supérieure à 65℃, l'onduleur s'éteindra automatiquement. Ensuite, la sonnerie sifflera continuellement
et le voyant vert est éteint, le voyant rouge est allumé. Veuillez éteindre l'onduleur et continuer à l'utiliser
une fois que la température est revenue à la normale. Pendant ce temps, recherchez les facteurs à
l'origine du problème, tels que la ventilation, la température ambiante, la ventilation, la puissance de
charge, etc. Cela peut éviter que des choses semblables ne se reproduisent.
REMARQUE: Les chiffres entre parenthèses concernent les modèles 24V. En cas de surtension, sous
tension et protection thermique, l'onduleur s'éteindra. Lorsque l'onduleur est en position OFF, l'onduleur
ne consomme pas de courant de la batterie.
12. COMMENT CHANGER LE FUSIBLE
1. Tout d'abord, débranchez l'onduleur et les batteries externes, les panneaux solaires, chargez toutes les
connexions, etc.
2. Dévissez les vis de la plaque latérale et retirez la plaque inférieure.
3. Utilisez des pinces pour serrer le fusible de la voiture à l'intérieur du produit et retirez-le.
4. Remplacez les mêmes spécifications du fusible de la voiture, puis installez les panneaux inférieur et
latéraux et vissez-les bien.
13. HI-POT TEST DE L’ONDULEUR DC AC
Tous nos onduleurs passent un test de tenue diélectrique à haute tension, communément appelé Hi-Pot
Test. La tension appliquée à la commande est généralement égale à 1 000 volts, plus deux fois la
tension nominale du variateur. Par conséquent, la tension standard haute tension pour l’onduleur 115
VAC est de 1 250 VAC. Pour les inverseurs 230 VAC ou à double tension, la tension du potentiomètre
est de 1 500 VAC. Cet onduleur GIANDEL a été testé avant de quitter l’usine aux tensions indiquées
ci-dessus.
GARANTIE
Ce produit est conçu à l'aide de la technologie numérique la plus moderne et sous des directives de
contrôle de qualité et de test très strictes. Si toutefois vous estimez que ce produit ne fonctionne pas
Nous ferons de notre mieux pour résoudre vos problèmes. Si le produit nécessite une réparation ou
un remplacement, assurez-vous de conserver votre facture / facture, car elle devra être renvoyée avec
le colis et prépayée à GIANDEL. Vous avez une garantie complète de 12 mois à compter de la date
d'achat.
À l'exception de ce qui est mentionné ci-dessus, GIANDEL n'offre aucune garantie d'aucune sorte,
expresse ou implicite, y compris, sans limitation, les garanties implicites de qualité marchande et
d'adéquation à un usage particulier. GIANDEL ne pourra en aucun cas être tenu responsable des
dommages indirects, spéciaux ou consécutifs. Cette garantie s’applique uniquement aux produits de
marque GIANDEL. Tous les autres produits de marque sont garantis par et selon leurs fabricants
respectifs. Ne tentez pas de nous renvoyer des produits de marques autres que GIANDEL.
Les situations suivantes annuleront la garantie:
1. La boîte est déformée, endommagée ou changée et les pièces intérieures sont endommagées à la
suite d’un choc ou d’une chute extérieure non signalée au moment de la livraison.
2. Branchez le courant continu en inversant la polarité de manière incorrecte.
3. Démonté ou réparé l'appareil par une personne non autorisée.
4. L'unité a été endommagée par une méthode d'installation ou de fonctionnement incorrecte.
Pour savoir où acheter nos produits, vous pouvez également envoyer un courrier électronique à
l'adresse suivante:
Bienvenue à utiliser l’inverseur de puissance GIANDEL. Si vous avez des questions lors de l'utilisation
de notre onduleur, veuillez contacter notre équipe de service par email:

25 26
3. LISTA DE PARTES:
(1) Panel trasero:
ESPECIFICACIONES:
Positivo de entrada CC (+)
Negativo de entrada CC (-)
Ventilador
Español Español
PM-1100HBModelo
12VCC
9.5~16VCC
16±0.5VCC
9.5±0.5VCC
9.8±0.3VCC
24VCC
19~23VCC
32±1VCC
19±1VCC
19.6±0.5VCC
1100W
2200W
220V~240V AC (Referirse a la etiqueta)
50Hz ± 1Hz
Onda Sinoidal Modificada
≈ 90%
65 ± 5 ℃
1300W
Sí
Pantalla LCD
5VDC,Max 2.4A×2
30A×4
0 ~ 40℃
-10 ~ 45℃
254×179×69mm
2.2Kg / 4.9lbs
Tensión nominal de entrada
Rango de tensión de entrada
Apagado de la entrada de sobretensión
Apagado de la entrada de baja tensión
Alarma de la entrada de baja tensión
Potencia continua
Potencia pico
Tensión de salida
Frecuencia
Tipo de onda
Eficiencia
Protección contra el sobrecalentamiento
Protección de sobrecarga
Protección contra cortocircuitos
Pantalla
Salidad USB
Corriente sin carga
Fusible
Refrigeración de calor inteligente
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Dimensiones (L×W×H)
Peso
El ventilador de enfriamiento no funcionará mientras se enciende el
inversor, hasta que la temperatura de la caja del inversor alcance 40℃
0.9A 0.7A
Note: en raison de l'amélioration continue des produits, les paramètres techniques du
Manuel sont modifiés sans notification contraire.
3) La carcasa de la caja del inversor estará caliente durante su uso. No permita que materiales
inflamables entren en contacto con el inversor, como ropa, sacos de dormir, alfombras o cualquier otro
material inflamable. El calor del inversor puede dañar estos elementos.
4) ¡El inversor de potencia está diseñado para ser utilizado con un sistema eléctrico de tierra negativo! No
lo utilice con sistemas eléctricos de tierra positiva (la mayoría de los automóviles modernos, vehículos
recreativos, camiones y barcos son de tierra negativa).
5) No desmonte la unidad: puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
6) Este dispositivo solo debe ser reparado por un técnico calificado. Este artículo no tiene piezas
reparables.
7) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, rangos y
gabinetes de refrigeradores durante la instalación.
8) No opere el inversor si está bajo la influencia de alcohol o drogas. Lea las etiquetas de advertencia en
las prescripciones para determinar si su juicio o sus reflejos se deterioran mientras toma drogas. Si
tiene alguna duda, no accione el inversor.
9) Las personas con marcapasos deben consultar a sus médicos antes de usar este producto. Los
campos electromagnéticos cerca de un marcapasos podrían causar interferencias o fallas en el
marcapasos.
10) Mantenga el inversor bien ventilado. No coloque ningún objeto encima o junto al inversor ni permita
que nada cubra los ventiladores de refrigeración; si lo hace, puede provocar que el inversor se
sobrecaliente, causando un riesgo potencial de incendio y / o daños al inversor. Deje también un
espacio de ventilación adecuado debajo del inversor; las alfombras o tapetes gruesos pueden obstruir
el flujo de aire y hacer que el inversor se sobrecaliente.
11) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF)
cuando no esté en uso y antes de enchufar cualquier aparato.
12) Mantenga el inversor fuera del alcance de los niños. No instale el inversor donde sea accesible para
niños.
13) El inversor de energía emitirá la misma alimentación de CA que la de la red eléctrica, trate las tomas
de CA con tanto cuidado como lo haría con las tomas de CA de su hogar. No coloque nada más que
un aparato eléctrico en el terminal de salida. Puede causar un shock o incendio.
14) Desconecte la batería y el inversor cuando no esté en uso.
Nota: El rendimiento de esta unidad puede variar según la potencia de la batería disponible o la
potencia del dispositivo.
Advertencia: Las advertencias, precauciones e instrucciones que se describen en este manual de
instrucciones no pueden cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan ocurrir. El
operador debe entender que el sentido común y la precaución son factores que no pueden incorpo-
rarse a este producto, pero que deben ser suministrados por el operador. Protección contra descargas
eléctricas. No abra la caja de metal; riesgo de shock eléctrico.
1. ISTRUZIONE
La línea de productos de inversores de potencia GIANDEL se utiliza para energía de respaldo.
Convierte la energía de CC (corriente continua / batería del automóvil) en energía de CA (corriente
alterna) que se puede utilizar para ejecutar una amplia variedad de herramientas y dispositivos con
potencia nominal. Este inversor es perfecto para proporcionar energía móvil en automóviles, barcos y
camiones de trabajo. El inversor también puede utilizarse como una fuente de energía eléctrica de
respaldo en caso de una falla eléctrica o para varias aplicaciones fuera de la red, como acampar o en
su RV.
Lea atentamente este manual de instrucciones y asegúrese de que su inversor esté instalado correcta-
mente antes de usarlo.
2. ADVERTENCIA Y SEGURIDAD
1) Lea el manual antes de antes de usar el inversor y guárdelo para futuras referencias.
2) No coloque el inversor bajo la luz solar, cerca de una fuente de calor, en entornos húmedos o mojados.

27 28
(2) Panel frontal:
Español Español
(3) Caja del control remoto
Toma de CA Puertos USB dualesTerminal de tierra
Interruptor de encendido
/ apagado
Interfaz de control remoto
Pantalla LCD
USB
POWER
Cambiar
Indicador de Encendido
Indicador de fallas
Cable remoto
Estado del nivel de batería
4. INSTALACIÓN
1) Debe asegúrese de que haya suficiente espacio para la instalación y que la ubicación cumpla con los
siguientes requisitos:
1. El agua no debe acceder al inversor.
2. La temperatura ambiente debe ser de 0 ~ 40℃, y la temperatura adecuada es de 10-25℃. Cuanto más
bajo, mejor en este rango de temperatura ambiente.
3. Deje 12 pulgadas alrededor del inversor para un flujo de aire adecuado.
4. No monte el inversor al revés.
5. Le sugerimos montar el inversor en algo estable para evitar un posible rebote. El choque de impacto
podría dañar su unidad. Asegúrese de usar los cuatro tornillos de montaje para una estabilidad óptima.
Montar en un lugar que pueda soportar el peso del inversor.
6. Deje 12 pulgadas de espacio alrededor del inversor para evitar que los objetos bloqueen las rejillas de
ventilación y proporcione suficiente aire para circular.
7. No instale el inversor en un entorno con mucho polvo, residuos de polvo de la sierra u otras partículas
que puedan succionarse y aumentar la temperatura interna.
8. Habrá un arco eléctrico o chispa cuando el inversor se conecte con la batería. Los materiales combusti-
bles, como gasolina, alcohol, etc., no deben estar alrededor del inversor.
2) ontaje del inversor
Para este gran inversor de potencia, por el peso más pesado, preferentemente se debe montar en una
plataforma sólida, como el piso, la mesa o el soporte de montaje. Para evitar su caida, la plataforma
para sostener el producto debe tener la capacidad de soportar el peso suficiente, y es mejor con cuatro
tornillos para asegurar mejor el producto.
Nota: En caso de que no esté conectado a la caja remota, el producto también se puede usar como un
inversor de onda sinusoidal modificada normalmente.
3) Arreglo del control remoto
1. Fije la caja del control remoto en una superficie plana donde se debe hacer un agujero, y use 2 tornillos
para fijarlo a través de los dos agujeros de montaje en el control remoto.
2. O fije el control remoto en una toma de corriente estándar de 86x86mm (3.39x3.39 pulgadas).
3. Conecte el inversor y el control remoto por cable antes del montaje.
Nota: Sin el control remoto, también puede encender el inversor mediante el interruptor del inversor.
5. BATERÍA
1. La batería está diseñada para suministrar al inversor una tensión de entrada de CC y la tensión nominal
debe estar de acuerdo con la tensión de entrada nominal del inversor. Cualquier voltaje que exceda el
rango del voltaje de entrada del inversor causará que el inversor se sobrecargue y podría dañar el
inversor. La batería debe suministrar suficiente corriente para la carga. La carga es la potencia nominal
en amperios o vatios del equipo alimentado por el inversor. Una batería de pequeña capacidad no
puede proporcionar suficiente energía para un equipo eléctrico grande. En este caso, la batería
provocará que el inversor entre en la protección de bajo voltaje debido a la carga colocada en la batería.
Una forma sencilla de calcular la carga o los amperios requeridos de su batería es dividir los vatios del
equipo por el voltaje de la batería. Debido al consumo del propio inversor, la corriente real será de
aproximadamente el 10%. Por ejemplo, el voltaje de la batería de plomo-ácido es de 12VCC, y la carga
del equipo es de 1000W, por lo tanto, la corriente real necesaria de la batería es de aproximadamente
1000W / 12V = 83.3 amps por hora. Agregue un 10% por pérdida de eficiencia y obtendrá 83.3 * 110%
= 91.6 amp por hora necesaria. Si no conoce la potencia de su equipo, puede calcular la potencia
multiplicando los amperios de CA por el voltaje de CA. Por ejemplo, un refrigerador tiene 8 amperios de
CA * 120 voltios de CA = 960 vatios.
Recuerde, todo el equipo tiene un requisito de arranque de 3 a 5 veces su potencia en funciona-
miento. En este ejemplo, se necesitan 960 vatios * 3 = 2880 vatios del inversor, así que no
dimensione su inversor demasiado pequeño.
2. Tiempo de funcionamiento de la batería
El tiempo de funcionamiento de la batería depende de la capacidad y la carga de la batería. La fórmula
para el tiempo de funcionamiento es: la capacidad de la batería dividida por el valor de la carga dividida
por el voltaje de la batería por 110%. Por ejemplo, utilizando los números de arriba, la especificación de
la batería es de 12V, capacidad de 200Ah y la carga es de 1000W. Tome la capacidad de la batería
200Ah / 91.6 amps = 2.18 horas de tiempo de funcionamiento si la batería está completamente agotada.
Esto NO es recomendado. Las baterías de ciclo profundo duran más tiempo cuando solo se agotan al
50% de su capacidad.
6. CONEXIÓN
1. Toma de tierra
El inversor de energía tiene un terminal en el panel posterior marcado "Conexión a tierra" o " ". Esto
se utiliza para conectar el chasis del inversor de potencia a tierra. El terminal de tierra ya se ha conecta-
do al cable de tierra del receptáculo de salida de CA a través del inversor.
El terminal de tierra debe estar conectado al cable de tierra, que variará dependiendo de dónde esté
instalado el inversor de energía. En un vehículo, conecte el terminal de tierra al chasis del vehículo. En
85mm
4.5mm

29 30
Español Español
un barco, conéctelo al sistema de tierra del barco. En una ubicación fija, conecte el terminal de tierra a
tierra.
2. Terminales de bateria
Antes de conectar los cables de la batería, asegúrese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición de apagado. Conecte el cable rojo (+) de la batería al terminal del inversor rojo (+).
Conecte el cable negro (-) de la batería al terminal negro (-) del inversor. Conecte el cable rojo (+) de la
batería al terminal rojo (+) de la batería. Conecte el cable negro (-) de la batería al terminal negro (-) de
la batería. Puede utilizar cables de pinza de cocodrilo, pero solamente para conectar la batería. No
utilice abrazaderas en los terminales del inversor. Las pinzas de cocodrilo no son una solución
permanente. Puede que durante la conexión,usted vea una chispa. No invierta la polaridad. Esto puede
dañar el inversor y anular la garantía.
El cable de la sección transversal debe ser lo suficientemente grueso para evitar una caída de voltaje
excesiva. Tenga como referencia la siguiente tabla para elegir los cables.
Nota:
La tabla anterior es solo para su referencia. En la práctica, el cable grueso se puede reemplazar por dos
cables paralelos delgados si solo la superficie total del cable cumple con los requisitos. En alta corriente,
el cable de CC de entrada puede producir una caída de voltaje, por lo tanto, el voltaje de funcionamiento
debe estar sujeto al valor en los terminales. Si la caída de voltaje es demasiado grande, puede aumen-
tar la superficie de la sección o reducir la longitud del cable. La longitud recomendada de plomo es
inferior a 1 m.
Conecte el cable del cátodo de la batería al terminal del cátodo (negro) en el panel posterior del inversor
y luego conecte el cable del ánodo de la batería al terminal del ánodo (rojo) en el inversor, y fíjelos.
Advertencias:
1) Use un parche en el ojo y ropa de trabajo cuando trabaje alrededor de la batería para evitar que los
objetos ácidos y corrosivos dañen sus ojos y piel.
2) Prepare suficiente agua y jabón. En caso de que los materiales ácidos entren en contacto con los ojos
o la piel, límpielos con agua y jabón lo antes posible. Si los materiales ácidos se esparcen accidental-
mente en sus ojos, límpielos con agua fría inmediatamente y luego envíelos al hospital.
3) No coloque ningún material combustible en el lugar de instalación para que se produzca chispa
cuando esté conectado a la batería.
4) Mantenga buena ventilación. La batería puede producir un poco de gas inflamable cuando funciona,
así que manténgase alejado del inversor y es mejor instalarlos en un espacio diferente.
5) Fije el cable de conexión de la entrada de CC, o se producirá una reducción excesiva del voltaje o
una temperatura excesiva del cable.
6) La conexión inversa de las polaridades o el cortocircuito quemará el fusible o provocará el daño
permanente de los elementos internos del inversor.
7) Quite el accesorio de metal, como un anillo o reloj, cuando realice la instalación para evitar cortocircu-
itos.
8) Aunque hay protección contra sobretensión, también puede causar daños al inversor si la tensión de
entrada es demasiado alta.
7. MODO DE USO DEL INVERSOR DE POTENCIA
1. Compruebe la tensión de salida y la capacidad de la batería. La (s) batería (s) debe coincidir con el
voltaje del inversor y tener suficiente capacidad para la carga. Vea la Sección E para más información.
2. Conecte su inversor a su banco de baterías y no invierta las polaridades de la conexión. Vea la Sección
F.
3. Presione el botón de encendido de su inversor durante 0.5 segundos y se encenderá un LED verde que
indica que el inversor está encendido.
4. Antes de enchufar cualquier cosa a su inversor, asegúrese de que el dispositivo que está intentando
apagar esté apagado, luego enchúfelo a la toma de CA de su inversor y encienda su dispositivo.
5. Una vez que haya terminado de usar el inversor, apague su aparato eléctrico y el inversor. Las luces
indicadoras deben estar apagadas.
6. El ventilador de refrigeración del producto no se enciende cuando se enciende. Solo comienza cuando
la temperatura de la carcasa alcanza los 40℃o la potencia supera el 40% de la potencia nominal.
7. Si no piensa utilizar el inversor durante un período prolongado, desconéctelo del banco de baterías.
Dejar el inversor encendido y conectado durante largos períodos de tiempo puede dañar el equipo y
descargar la batería en exceso.
8. El puerto USB en esta unidad puede proporcionar una línea estable de corriente de 5V CC. Detectará
automáticamente la corriente de carga máxima de su dispositivo de 0 a 2.4A de corriente. Asegúrese
de volver a verificar su dispositivo para asegurarse de que no exceda estos requisitos.
8. TECNOLOGÍA DE ARRANQUE SUAVE
La tecnología de arranque suave integrada en este inversor evita que la unidad entregue demasiada
energía de CA de una vez al aumentar gradualmente la tensión de CA que se expulsa. Para asegurarse
de que está utilizando esta función, encienda el aparato que se está utilizando antes de encender el
inversor. Esto es especialmente necesario para equipos que tienen una carga inductiva o un motor
eléctrico.
9. VOLTAJE DE SALIDA Y FORMA DE ONDA
La forma de onda de salida del inversor se denomina "onda casi sinusoidal" o "onda sinusoidal
modificada", que es una forma de onda escalonada con características similares a la corriente alterna
sinusoidal doméstica. Este tipo de forma de onda es adecuado para la mayoría de las cargas, incluidas
las fuentes de alimentación lineales o conmutadas en electrónica, transformadores, motores eléctricos
y más. Dado que la forma de onda de salida del inversor es diferente de la CA sinusoidal, el verdadero
valor RMS de la salida del inversor no se puede medir con precisión mediante un multímetro analógico
o digital general. Utilice un verdadero multímetro digital RMS para la medición, como el multímetro
FLUKE 177/179.
Nota: El inversor de onda sinusoidal modificada no es adecuado para todos los aparatos eléctricos. Se
sabe que los aparatos eléctricos que no pueden utilizarse incluyen cocinas de inducción y algunos
ventiladores de aire frío con circuitos reductores de condensadores.
10. PANTALLA LCD
Mientras el inversor está funcionando, la pantalla LCD mostrará el nivel de estado de la batería, el
símbolo de onda sinusoidal pura, el voltaje de entrada, el voltaje de salida, la corriente, etc. Una vez
que el inversor esté en modo de protección, se mostrarán los siguientes códigos:
1. LO: Protección de baja tensión
2. HI: Protección de alto voltaje
3. OL: Protección contra sobrecargas o cortocircuitos.
4. OH: Protección contra el sobrecalentamiento
12V 1100W
1100W
110A
55A
6AWG
(13.3mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
24V
Voltaje de entrada
del inversor Potencia nominal Corriente máxima
del cable
Especificación de la
longitud del cable≤1m
Especificación de la
longitud del cable≤N m
ONDA SINUSOIDAL
PURA
220-240V AC
ONDA MODIFICADA
220-240V AC
Comparación de onda sinusoidal modificada
y onda sinusoidal pura

3231
Si la unidad sigue sin funcionar normalmente después de usar todos los métodos anteriores,
pueden ser las fallas internas del circuito. Por favor devuélvalo al proveedor para su manten-
imiento.
No lo utilice cuando la batería se está cargando.
Verifique el voltaje nominal de la batería y asegúrese de
que esté dentro del rango permitido del voltaje de
entrada.
Corte la carga y deje que se enfríe de forma natural
durante 10 a 30 minutos. Reinícielo después de que
vuelva a la temperatura normal. La potencia de carga es
demasiado grande, reduzca la potencia de carga total al
rango de potencia nominal. Evite bloquear la ventilación y
mejorar la condición de ventilación. Reducir la
temperatura ambiente.
1. La potencia de carga es demasiado
grande, o la potencia real del aparato
excede la potencia nominal.
2. La potencia de arranque es mayor que la
potencia nominal (como el motor).
1. Utilice un verdadero multímetro RMS para medir, como
el modelo FLUKE 177/179.
2. Intente mantener la tensión de entrada en el rango de
potencia nominal.
3. Cambie la batería del multímetro y vuelva a probar.
Fallos /Pantalla Causa Soluciones
Recargar o reemplazar la batería
Alto voltaje de entrada de CC
Sobrecarga
Exceso de temperatura
1. El interruptor está apagado.
2. El cable de la batería no está bien
conectado.
1. Error de medición del multímetro RMS
2. La potencia de la batería del multímetro
RMS es baja
3. El voltaje de entrada es demasiado alto
o demasiado bajo.
1. Enciende el botón de encendido.
2. Revise los cables y asegúrese de que estén bien
conectados.
Reducir la potencia de carga.
Tensión de entrada baja de CC
No hay voltaje de
salida, el zumbador
suena continuamente
Sin voltaje de salida
Voltaje de salida
incorrecto
Reduzca la potencia de carga, o encienda primero el
aparato, luego encienda el inversor.
El circuito de arranque suave del inversor interno
amortiguará el arranque del dispositivo.
No se puede
conducir la carga
14. TIPS PARA SOLUCIONES DE PROBLEMAS
Español Español
11. FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
1. Alarma de bajo voltaje de entrada: Cuando el voltaje de entrada de CC de entrada es inferior a 9.8V
(19.6V), el zumbador silbará intermitentemente para recordar que el inversor entrará en la protección de
bajo voltaje.
2. Protección de bajo voltaje: El inversor se apagará automáticamente cuando la tensión de CC de entrada
sea inferior a 9.5V (19V). El zumbador dará un pitido continuamente y la luz verde se apaga,y la luz roja
está encendida. Apague el inversor y utilícelo después de recargar la batería.
3. Proteccion de sobrevoltaje: El inversor se apagará automáticamente cuando la tensión de de entrada
de CC sea superior a 16V (32V). El zumbador dará un pitido continuamente y la luz verde se apaga, la
luz roja está encendida. Apague el inversor y ajuste la tensión de entrada al rango admisible.
4. Protección de sobrecarga: El inversor se apagará automáticamente cuando la carga sea mayor que la
potencia nominal. El zumbador dará un pitido continuamente. Apague el inversor y continúe con el
funcionamiento normal después de quitar la carga excesiva.
5. Protección contra cortocircuitos: La salida de CA se apagará automáticamente en caso de cortocircuito.
Se restablecerá automáticamente una vez resuelto el problema.
6. Protección térmica: La unidad se calentará durante el funcionamiento. Si la temperatura es superior a
65℃, el inversor se apagará automáticamente. Luego, el zumbador dará un pitido continuamente y la
luz verde estará apagada, la luz roja estará encendida. Apague el inversor y continúe usándolo después
de que la temperatura vuelva a la normalidad, naturalmente. Mientras tanto, descubra los factores que
causan la falla, como la ventilación, la temperatura ambiente, la ventilación, la potencia de carga, etc.
Puede evitar que cosas similares vuelvan a suceder.
NOTA: Los números entre paréntesis son para modelos de 24V. En el caso de sobretensión, bajo
voltaje y protección térmica, el inversor se apagará. Cuando el inversor está en la posición de apagado,
el inversor no consume la corriente de la batería.
12. COMO CAMBIAR EL FUSIBLE
1. Primero, desconecte el inversor y las baterías externas, los paneles solares, la carga, etc., todas las
conexiones.
2. Destornille los tornillos de la placa lateral y extraiga la placa inferior.
3. Utilice unos alicates para sujetar el fusible del coche dentro del producto y sáquelo.
4. Reemplazar las mismas especificaciones del fusible del automóvil, luego instale los paneles inferior y
laterales y atornille bien.
13. PRUEBA HI-POT DE INVERSOR DC A AC
Todos nuestros inversores pasan una prueba de resistencia dieléctrica de alto voltaje, comúnmente
llamada prueba Hi-Pot. El voltaje aplicado al control generalmente es igual a 1,000 voltios, más dos
veces el valor nominal de voltaje de línea del inversor. Por lo tanto, el voltaje estándar de alta potencia
para el inversor de 115 VCA es de 1,250 VCA. Para los inversores de 230 VCA o de doble voltaje, la
tensión de alta potencia es de 1,500 VCA. Este inversor de potencia GIANDEL se prueba en alta
potencia antes de salir del ajuste de fábrica a los voltajes que se muestran arriba.
GARANTÍA
Este producto está diseñado con la tecnología digital más moderna y bajo estrictos controles de
calidad y pautas de prueba. Sin embargo, si cree que este producto no funciona como es debido,
Haremos todo lo posible para resolver sus inquietudes. Si el producto necesita reparación o reempla-
zo, asegúrese de conservar su recibo / factura, ya que deberá enviarlo junto con el paquete y pagarlo
por adelantado a GIANDEL. Tiene una garantía completa de 12 meses a partir de la fecha de compra.
Excepto por lo indicado anteriormente, GIANDEL no ofrece garantías de ningún tipo, explícitas o
implícitas, incluidas, entre otras, las garantías implícitas de comercialización y adecuación para un
propósito particular. En ningún caso GIANDEL será responsable por daños indirectos, especiales o
consecuentes. Esta garantía solo se aplica a los productos de la marca GIANDEL. Todos los demás
productos de marca están garantizados por y según su respectivo fabricante. No intente devolvernos
productos que no sean de la marca GIANDEL.
Las siguientes situaciones anularán la garantía:
1. La caja está distorsionada, dañada o cambiada, y las partes interiores dañadas porque. De un
golpe o gota exterior no reportado al momento de la entrega.
2. Conecte la alimentación de CC incorrectamente invirtiendo la polaridad.
3. Desarmado o reparado la unidad por una persona no autorizada.
4. La unidad fue dañada por una instalación incorrecta o un método de operación.
Para averiguar dónde comprar cualquiera de nuestros productos, también puede enviar un correo
electrónico a:
Bienvenido a utilizar el inversor de potencia GIANDEL. Si tiene alguna consulta durante el uso de
nuestro inversor, comuníquese con nuestro equipo de servicio por correo electrónico:

33 34
3. ELENCO DELLE PARTI:
(1) Pannello posteriore:
SPECIFICHE:
Positivo dell'ingresso CC (+)
Negativo dell'ingresso CC (-)
Ventilatore
Italiano Italiano
PM-1100HBModello
12VCC
9.5~16VCC
16±0.5VCC
9.5±0.5VCC
9.8±0.3VCC
24VCC
19~23VCC
32±1VCC
19±1VCC
19.6±0.5VCC
1100W
2200W
220V~240V AC (Fare riferimento all'etichetta)
50Hz ± 1Hz
Onda sinusoidale modificata
≈ 90%
65 ± 5 ℃
1300W
sì
Display LCD
5VDC,Max 2.4A×2
30A×4
0 ~ 40℃
-10 ~ 45℃
254×179×69mm
2.2Kg / 4.9lbs
Tensione di ingresso nominale
Tensione in ingresso
Arresto per sovratensione
Arresto per bassa tensione
Allarme di bassa tensione
Potenza continua
Potenza di picco
Tensione in uscita
Frequenza
Forma dell'onda
Efficienza
Protezione contro il surriscaldamento
Protezione contro il sovraccarico
Protezione contro il cortocircuito
Schermo
Uscita USB
Nessuna corrente di carico
Fusibile
Irradiazione intelligente del calore
Temperatura di funzionamento
Temperatura di conservazione
Dimensioni (L×W×H)
Peso
La ventola di raffreddamento non funziona mentre si accende l'inverter,
finché la temperatura dell'inverter non raggiunge 40℃.
0.9A 0.7A
Nota: a causa del continuo miglioramento dei prodotti, i parametri tecnici del presente
manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso.
4) L'inverter è progettato per essere utilizzato con un impianto elettrico di terra negativo! Non utilizzare
con sistemi elettrici di terra positivi (la maggior parte delle moderne automobili, camper, camion e
barche sono a terra negativa).
5) Non smontare l'unità: potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
6) Questo dispositivo deve essere riparato da un tecnico qualificato enon ha parti riparabili.
7) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra come tubi, radiatori, campi e contenitori del
frigorifero durante l'installazione.
8) Non utilizzare l'inverter se sotto l'effetto di alcol o droghe. Leggere le etichette di avvertenza sulle
prescrizioni per determinare se il vostro giudizio o i vostri riflessi sono compromessi durante l'assunzi-
one di droghe. In caso di dubbi, non utilizzare l'inverter.
9) I portatori di pacemaker dovrebbero consultare il proprio medico prima di utilizzare questo prodotto. I
campi elettromagnetici nelle immediate vicinanze di un pacemaker potrebbero causare interferenze o
guasti al pacemaker.
10) Mantenere l'inverter ben ventilato. Non posizionare oggetti sopra o accanto all'inverter o lasciare che
qualcosa copra le ventole di raffreddamento; ciò potrebbe causare il surriscaldamento dell'inverter,
provocando un potenziale rischio di incendio e/o danni all'inverter. Lasciare uno spazio sufficiente per
la ventilazione anche sotto l'inverter; tappeti spessi o coperte possono ostruire il flusso d'aria,
provocando il surriscaldamento dell'inverter.
11) Evitare l'avvio non intenzionale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF quando non è in uso
e prima di collegare qualsiasi apparecchio.
12) Tenere l'inverter fuori dalla portata dei bambini. Non installare l'inverter dove è accessibile ai bambini.
13) L'inverter di potenza emetterà la stessa potenza CA della rete elettrica, si prega di trattare le prese CA
con la stessa cura con cui si trattano le prese CA domestiche. Non mettere nulla di diverso da un
apparecchio elettrico nel terminale di uscita. Potrebbe causare uno shock o un incendio.
14) Scollegare la batteria e l'inverter quando non in uso.
Nota: Le prestazioni di questa unità possono variare in base alla potenza della batteria disponibile o al
wattaggio dell'apparecchio.
Avvertenza: Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni discusse in questo manuale di istruzioni non
coprono tutte le possibili condizioni e situazioni che possono verificarsi. L'operatore deve comprendere
che il buon senso e la cautela sono fattori che non possono essere incorporati in questo prodotto, ma
devono essere forniti dall'operatore. Proteggersi dalle scosse elettriche. Non aprire la custodia in
metallo; rischio di scosse elettriche.
1. ISTRUZIONE
La linea di prodotti inverter GIANDEL viene utilizzata per fornire energiadi backup. Converte la CC
(corrente continua/batteria per auto) in CA (corrente alternata) che può essere utilizzata per gestire
un'ampia gamma di strumenti e apparecchiature con potenza nominale. Questo inverter è perfetto per
fornire potenza mobile in auto, barche e camion . L'inverter può anche essere utilizzato come fonte di
back-up di energia elettrica in caso di guasto elettrico o per diverse applicazioni off-grid come il campeg-
gio o nel vostro camper.
Si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e assicurarsi che l'inverter sia installato
correttamente prima dell'uso.
2. AVVERTENZE E SICUREZZA
1) Leggere il manuale prima di collegare questo inverter e conservarlo per riferimenti futuri.
2) Non mettere l'inverter sotto la luce del sole, vicino a una fonte di calore, in ambienti umidi o bagnati.
3) La custodia dell'inverter sarà calda durante l'utilizzo. Evitare che materiali infiammabili come indumenti,
sacchi a pelo, tappeti o altri materiali infiammabili entrino in contatto con l'inverter. Il calore proveniente
dall'inverter può danneggiare questi articoli.

35 36
(2) Pannello frontale:
(3) Scatola di controllo remoto
Italiano Italiano
Presa di CA Doppia porta USBTerminale di terra
Interruttore di accensione
/ spegnimento
Interfaccia del telecomando
Display LCD
USB
POWER
Interruttore
Indicatore di potenza
Indicatore di guasto
Cavo remoto
Stato del livello della batteria
4. INSTALLAZIONE
1) Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per l'installazione e che la posizione soddisfi i seguenti requisiti:
1. L'acqua non deve accedere all'inverter.
2. La temperatura ambiente deve essere 0 ~ 40℃, e preferibilmente 10-25℃. Più bassa è il migliore in
questo intervallo di temperatura ambiente, meglio è.
3. Lasciare circa 30 cm di spazio attorno all'inverter per un adeguato flusso d'aria.
4. Non montare l'inverter capovolto.
5. Si consiglia di montare l'inverter su qualcosa di stabile per evitare che rimbalzi. Lo shock da impatto
potrebbe danneggiare l'unità. Assicurarsi di utilizzare tutte e quattro le viti di montaggio per una stabilità
ottimale. Montare in una posizione in grado di sostenere il peso dell'inverter.
6. Lasciare circa 30 cm di spazio attorno all'inverter per evitare che gli oggetti possano bloccare le prese
d'aria e per fornire una sufficiente circolazione dell'aria.
7. Non installare l'inverter in un ambiente con tanta polvere, residui di segatura o altre particelle che
potrebbero essere risucchiate all'interno dell'inverter, aumentandone la temperatura interna.
8. Ci sarà un arco elettrico o una scintilla quando l'inverter si collega alla batteria. Materiali combustibili
come benzina, alcool, ecc. non devono trovarsi nei pressi dell'inverter.
2) Montaggio dell'inverter
Questo inverter, essendo più grande e più pesante, va preferibilmente montato su una superficie solida,
come il pavimento, un tavolo o un supporto. Per evitare che cada, per supportare il prodotto la superfi-
cie deve avere una capacità sufficiente di sopportarne il peso; è consigliabile fissare il prodotto con
quattro viti.
Nota: Nel caso in cui non sia collegato alla scatola remota, il prodotto può essere utilizzato normalmente
come normale inverter a onda sinusoidale modificata.
3) Fissaggio deltelecomando
1. Fissare la scatola remota su una superficie piana dove deve essere realizzato un foro e utilizzare 2 viti
per fissarla attraverso i due fori di montaggio sul telecomando.
2. O fissa il telecomando su una presa di corrente standard 86x86mm (3.39x3.39 pollici).
3. Collegare l'inverter e il telecomando via cavo prima del montaggio.
Nota: senza il telecomando, è possibile accendere l'inverter anche tramite l'interruttore sull'inverter.
5. BATTERIA
1. La batteria è progettata per fornire all'inverter una tensione di ingresso CC e la tensione nominale deve
essere conforme alla tensione di ingresso nominale dell'inverter. Qualsiasi voltaggio che superi il range
della tensione di ingresso dell'inverter causerà un sovraccarico dell'inverter e potrebbe danneggiarlo. La
batteria deve fornire abbastanza corrente per il carico. Il carico è il valore in amp o watt dell'apparecchia-
tura alimentata dall'inverter. Una batteria di piccola capacità non può fornire energia sufficiente per una
grande apparecchiatura elettrica. In questo caso, la batteria causerà l'inversione della protezione
dell'inverter a causa del carico caricato su di essa. Un modo semplice per calcolare il carico o gli amper
richiesti dalla batteria è quello di dividere i watt delle apparecchiature per la tensione della batteria. A
causa del consumo dell'inverter stesso, la corrente effettiva sarà di circa il 10%. Ad esempio, la tensione
della batteria al piombo è di 12VCC e il carico dell'apparecchiatura è di 1000 W, pertanto la corrente
effettiva necessaria per la batteria è di circa 1000W / 12V = 83,3 amp / ora. Aggiungi il 10% per la perdita
di efficienza e ottieni 83,3 * 110% = 91,6 amp per ora necessari. Se non si conosce il wattaggio della
propria apparecchiatura, è possibile calcolare la potenza moltiplicando gli amplificatori CA in base alla
tensione CA. Ad esempio, un frigorifero è 8 amplificatori CA * 120 Volt CA = 960 watt.
Ricorda, tutte le apparecchiature hanno un requisito di avvio pari a 3-5 volte il wattaggio in
esecuzione. In questo esempio, 960 watts * 3 = 2880 watts necessari per l'inverter, quindi non
dimensionare l'inverter troppo piccolo.
2. Tempo di funzionamento della batteria
Il tempo di funzionamento della batteria dipende dalla capacità e dal carico della batteria stessa. La
formula per il tempo di funzionamento è la seguente: capacità della batteria divisa per il valore del carico
diviso per il voltaggio della batteria del 110%. Ad esempio, utilizzando i numeri riportati sopra, la
specifica della batteria è di 12V, capacità di 200Ah e il carico è di 1000W. Portare la capacità della
batteria 200Ah / 91,6 amps = 2,18 ore di autonomia se si esaurisce completamente la batteria. Questo
NON è consigliato. Le batterie a ciclo profondo durano più a lungo quando sono consumate solo al 50%
della loro capacità.
6. COLLEGAMENTO
1. Messa a terra
L'inverter dispone di un terminale sul pannello posteriore contrassegnato con "Messa a terra" o " ".
Questo è usato per collegare il telaio dell'inverter a terra. Il terminale di terra è già stato collegato al filo
di terra della presa di uscita CA attraverso l'inverter.
Il terminale di terra deve essere collegato al filo di terra, che varierà a seconda di dove è installato
l'inverter. In un veicolo, collegare il terminale di terra al telaio del veicolo. In una barca, collegalo al
sistema di terra della barca. In una posizione fissa, collegare il terminale di messa a terra a terra.
85mm
4.5mm
Table of contents
Languages:
Other Giandel Inverter manuals

Giandel
Giandel PURE SINE WAVE User manual

Giandel
Giandel PM-1600KAR User manual

Giandel
Giandel PS-2200KAR User manual

Giandel
Giandel PS-1200JCR User manual

Giandel
Giandel PS-4000QAR User manual

Giandel
Giandel PS-300B User manual

Giandel
Giandel PS-300C User manual

Giandel
Giandel PS-1000PDR User manual

Giandel
Giandel PS-1500SAR User manual

Giandel
Giandel PM-300A User manual