Giandel PURE SINE WAVE User manual

Model:
PS-2000KAR □
PS-3000KAR □
5 languages Version
V2.22.04

(EN) Pure sine wave inverter ………...............page.1
(DE) Reiner Sinus Wechselrichter ……….......page.10
(FR) Onde sinusoïdale pure ……….................page.18
(ES) Inversor de onda sinusoidal pura ………page.26
(IT) Inverter a onda sinusoidale pura ………..page.34

1 2
3. PARTS LIST
Positive of DC Input(+) Negative of DC Input(-)
Fan
SPECIFICATIONS:
Model
Continuous Power
Peak Power
Rated input Voltage
Input Voltage Range
Over Voltage Shutdown
Low Voltage Shutdown
Low Voltage Alarm
Output Voltage
Frequency
Wave form
Efficiency
Over heat Protection
Over load protection
Short Circuit protection
USB
No load current
Cooling fan
Operating Temperature
Storage temperature
Fuse
Size (L×W×H)
Weight
12VDC
9.5~16VDC
16VDC
9.5VDC
9.8VDC
24VDC
19~32VDC
32VDC
19VDC
19.6VDC
12VDC
9.5~16VDC
16VDC
9.5VDC
9.8VDC
24VDC
19~32VDC
32VDC
19VDC
19.6VDC
110~120VAC / 220~240VAC (Refer to label)
50Hz / 60Hz ± 1Hz (Refer to label)
Pure Sine Wave (THD≤3%)
≈90%
65±5℃
Yes
5 VDC MAX 2.4A
The cooling fan on the product will not run when start up the
inverter, it will start running when the case temperature reaches
about 40℃ or load power is more than 40% of rated power.
0~40℃
-10~45℃
2000-2500W 3200W
404×240×96mm
5Kg
435×240×96mm
5.2Kg
PS-2000KAR PS-3000KAR
(1) Input Panel
2000W
4000W
2A 2A 2.2A 1.2A
30A×8 30A×4 30A×12 30A×6
3000W
6000W
English English
1. BRIEF
Our power inverter is an advanced tool of power conversion, and it can supply you with AC power
converted from DC power source. Not only can be used in cars, vessels and camping, but also can be used
in emergency the power fails.
In order to use the inverter efficiently and safely, please install and use it in a proper way. Please read
the instruction carefully before installing and using the appliance.
2. WARNING AND SAFETY
1) Read the manual before connecting this inverter and keep it for future reference.
2) While opening the product package, please check the integrity of the product and accessories. If there
is any problem, please do not use it.
3) While connecting and using for the first time, if there is smoke or explosion sound in the product, please
stop using immediately and disconnect the product from the battery and electrical appliances. This may
be caused by damage during the transportation or due to moisture during storage in the warehouse
before delivery. Please contact your seller in time.
4) During daily use, if there is smoke or explosion sound in the product, please don’t worry,this is due to
the internal fuse protection of the product. Please do not disassemble it by yourself. Please stop using
the product immediately. Disconnect the product from the battery and electrical appliances. Contact
the seller in time and only with seller’s agreement a hired professional personnel can disassemble the
product. Otherwise, it may cause electric shock, fire and serious personal injury.
5) Do not put the inverter under direct sun light or near a heating source.
6) The case of inverter will get hot during using. Do not allow flammable materials such as clothing,
sleeping bags, carpet or any other flammable materials to touch the inverter. The heat from the
inverter can damage these items.
7) The power inverter is designed to be used with a negative ground electrical system! Don't use with
positive ground electrical systems (the majority of modern automobiles, RVs, trucks and boats are
negative ground).
8) Do not disassemble the unit randomly: it may cause fire or electric shock.
9) Do not connect the negative to car chassis when use in car.
10) This device should only be serviced by a qualified technician. This item does not have any service-
able parts.
11) Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerator
enclosures during installation.
12) Do not operate the inverter if under the influence of alcohol or drugs. Read warning labels on
prescriptions to determine if your judgement or reflexes are impaired while taking drugs. If there is
any doubt, do not operate the inverter.
13) People with pacemakers should consult their physician(s) before using this product. Electromagnetic
fields in close proximity to a pacemaker could cause interference to or failure of the pacemaker.
14) Keep the inverter well-ventilated. Do not place any objects on top of or next to the inverter or allow
anything to cover the cooling fans;inverter will bel overheating, causing a potential fire hazard and/or
damage to the inverter. Leave adequate ventilation space underneath the inverter as well; thick
carpets or rugs can obstruct air flow, causing the inverter to overheat.
15) Avoid unintentional starting. Be sure the switch is in the OFF position when not in use and before
plugging in any appliance. Disconnect the battery and inverter when not in use for a long time.
16) Keep inverter away from children. Don't install the inverter where it is accessible to children.
17) The power inverter will output the same AC power as utility power, please treat the AC outlets as
carefully as you would your home AC outlets. Do not put anything other than an electrical appliance
into the output terminal. It may cause shock or fire.
18) This product cannot be used for medical and life support equipment.

4. ASSEMBLE
1) The position of Mounting
First ensure that there is enough space to install the inverter, while the installation location must meet
the following requirements:
(1) Drying: Do not use water or other liquids dripping on the inverter
(2) Cool: a working environment temperature of the product is 0-40℃, preferably a temperature of 10-25
℃, at a temperature as low as possible within this range
(3) Ventilation: There should be a certain distance between inverter and other objects, to avoid blocking the
products vents.
(4) Clean: Do install the products in the dusty, wood chips or other particles , If cooling fan is turned on, the
particles involved in the inside of the product, thus affecting the normal work.
(5) Inverters and batteries when connected, will produce arcs or sparks, so there should not be around
flammable objects such as gasoline, alcohol , etc.
2) Assemble the inverter
For this big power inverter, because the heavier weight, preferably mounted on a solid platform, such as
floor, table or mounting bracket fine. In order to avoid falling off, platform for supporting the product should
can bear the weight of sufficient capacity, and it is good with four screws to secure the product.
3) Assemble the remote control box
1) The remote is designed to be mounted on a dash or other surface where a hole should be cut so that it
sits flush. This is not a requirement however just a recommendation.
2) The remote cable should be plugged into inverter and the remote before mounted.
Note: Optional remote is not needed for inverter operation. The main power switch will work the power
on / off.
5. BATTERY
1). Voltage and current of the battery
The battery is designed to supply the unit with DC input voltage and the rated voltage should be in
accordance with the rated input voltage of the inverter. Any voltage exceeds the range of the input voltage
of the inverter will cause over voltage or under voltage protection.
In the meantime, the battery should supply sufficient current. The small capacity battery cannot drive the
large power electrical appliance. In this case, the battery will be in under voltage protection because of the
over-discharge of the battery. The simple calculation method of battery current is: load power divided by
battery voltage. Due to the consumption of the inverter itself, the actual current will be about 10% larger.
For example, the voltage of lead acid battery is 12VDC, and load power is 1000W, therefore, the actual
current of the battery is about 1000W÷12V×110%≈91.6A.
2). Battery operating time
Battery operating time depends on battery capacity and current, and the calculation formula of operating
time is: battery capacity divided by current, that is, battery capacity divided by the value of the load power
divided by battery voltage times 110%. For example, battery specification is 12V, 2000Ah, load power is
1000W, so the total discharging time is 2000Ah÷ (1000÷12×110%) ≈21.8 hours
Notice: The result of formula above is on the basic of discharging rate of 20 hours of the battery, that is,
the result is from the discharging current of 2000Ah battery not exceed 100A. When the charging current
exceeds this value, the discharging period will reduce. And the quantity of the electricity of the battery may
also influence the result. See the specification of the battery manufacturer.
6. CONNECTION
1) Grounding
The power inverter has a terminal on the back panel marked "Grounding" or " ". This is used to
connect the chassis of the power inverter to the ground.
The ground terminal has already connected to the ground wire of AC output receptacle through the
internal connecting wire. The ground terminal must be connected to the ground wire, which will vary
depending on where the power inverter is installed.
3 4
(3) Remote Controller Box
(2) Output Panel
English English
Normal working indicator
Remote interface
Connecting wire
Fault indicator
Power switch
(Switch)
AC output socket
Power ON/OFF switch

Warnings:
● To make sure the firmness of the connection. The ground wire must be 14AWG (2.08mm2) or even
larger.
● Do not operate the power inverter without connecting to ground. Electric shock hazard may result.
2) Connect to the lead acid battery
(1) Please do all the safety precautions before connection, and then check whether the battery voltage is
in accordance with the input voltage of the inverter. Only the 12 voltage of the battery accords with the
requirements can be allowed to connect with the 12V inverter.
(2) Secure the provided Negative (black) DC cable connect to the Negative (-) bolt on the inverter, and the
other end to the Negative (-) post on the battery.
(3) Secure the provided Positive (Red) DC cable to the Positive (+) bolt on the inverter, and the other end
to the Positive (+) post on the battery.
(4) The nuts of the connection posts must be tightened to ensure well connected.
(5) Press the power switch for one second, because it is a long press type switch.
(6) The connecting wire must bear enough current. Depending on the table below, please choose the input
DC wire or larger one.
NOTICE:
(1) The table above is only for your reference. In practice, the thick wire can be replaced by two thin parallel
wires if only the total cross-sectional area of the wire meets the requirements.
(2) In high current, the input DC wire may produce voltage drop, therefore, the operating voltage should be
subject to the value on the terminals. If the voltage drop is too large, you can increase the cross-sec-
tional area or reduce the length of the lead.
(3) Connect cathode wire of the battery to the cathode terminal (black) on the rear panel of inverter and
then connect the anode wire of the battery to the anode terminal (red) on the inverter, and fix them.
WARNINGS:
(1) Please wear eye patch and work clothes when working around the battery to avoid the acid and
corrosive objects harm your eyes and skin.
(2) Prepare enough water and soap. In case the acid materials contact eyes or skin, clean it by soap and
water as soon as possible. If the acid materials spay to your eyes accidentally, clean it by cold water
immediately and then sent to hospital.
(3) Do not put any combustible material in the location of installation for spark will result when it is connect-
ed to the battery.
(4) Keep good ventilation. The battery may produce a little inflammable gas when it works, so keep away
from the inverter and it is better to install them in different space.
(5) Fix the connecting wire of the input DC, or it will result the over-reduction of the voltage or over-tem-
perature of the wire.
(6) Reverse connection of the polarities or the short circuit will burn the fuse or result the permanence
damage of the internal elements of inverter.
(7) Take away the metal accouterment, such as ring or watch, when installation to avoid the short circuit.
(8) Although there is over-voltage protection, it may also cause damage of the inverter if the input voltage
is too high.
3) Connection of the AC appliance
Put the power plug of the AC appliance load into the output AC receptacle of the inverter directly.
Warnings:
(1) Make sure that the switches of the inverter and appliance power are in OFF position before connection.
(2) Check the power cord. If it is damaged, it should be connected after replacement.
4) Connection of theremote control box
Directly to the two ends of the cable respectively inserted into the inverter and wired remote control
remote control box on the interface.
7. USAGE
①. How to use inverter
1) Check the output voltage and capacity of the battery to make sure it is in accord with the requirements
of the product.
2) Connect the battery and the DC cable of the inverter to ensure that the polarities are not connected
reversely and in tight connection.
3) Long press the switch or the remoter of inverter for over 0.5s and then stop, if the indicator light on the
inverter or on the remote control box is on, it means that the inverter starts to work normally. This
opening method can avoid turning on the unit by mistakes due to the interference or any factors.
4) Switch off electrical appliances and put its plug to the AC output socket of inverter. Then switch on
electrical appliance.
5) The cooling fans inside the inverter do not work until the case temperature rises up to about 40℃or the
load power is more than 40% of rated power.
12V
1000W
1500W
2000W
2500W
3000W
100A
150A
200A
250A
300A
6AWG
(13.3mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
3AWG
(26.67mm )
2
2AWG
(33.62mm )
2
1AWG
(42.41mm )
2
Rated voltage
of inverter Current max.
load power Max. current
of wire
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
N×3AWG
(N×26.67mm2)
N×2AWG
(N×33.62mm2)
N×1AWG
(N×42.41mm2)
3AWG
(26.67mm2)
1AWG
(42.41mm2)
0AWG
(53.49mm2)
00AWG
(67.43mm2)
000AWG
(85.01mm2)
24V
1000W
1500W
2000W
2500W
3000W
50A
75A
100A
125A
150A
9AWG
(6.63mm )
2
7AWG
(10.55mm )
2
6AWG
(13.3mm )
2
5AWG
(16.77mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
N×9AWG
(N×6.63mm2)
N×7AWG
(N×10.55mm2)
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×5AWG
(N×16.77mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
6AWG
(13.3mm2)
4AWG
(21.15mm2)
3AWG
(26.67mm2)
2AWG
(33.62mm2)
1AWG
(42.41mm2)
Specification of
wire length≤1m
Specification of
wire length1-2m
Specification of
wire length≤N m
5 6
English English
1. In some fixed available position Connect the ground terminal to the earth
2. Indoor conditions
3. Outdoor conditions
4. In a Vehicle, boat or ship
A. Connect to household metal water pipes, metal frames (door
frames, window frames) connected to the earth
B. Connect to the nails on the wall or ground which contact to the
earth
C. Connect to the grounding system of the mains grid which is
connected to the ground wire of the socket (Note: this
connection must be operated by a professional electrician)
Connect one end of earth wire to the inverter grounding
terminal, the other end to the nail and insert to the earth.
Connect to the chassis of vehicle or grounding system of boat,
ship.

6) Switch off inverter and remoter to stop working. At that time, the indicator lights in. Both inverter and
remoter are off. The inverter does not consume current of the battery when it is switched off.
②. How to use USB power supply
This model with USB output, can provide stable voltage 5V DC, maximum current 2.4A directly for the
portable device with USB port.
Notice: Before using the USB power supply, please make sure the device can be charged by USB and the
maximum working current is no more than 2.4A.
③. How to use solar charging
Firstly, connect battery properly, then connect the solar panels and product's solar input terminals, make
sure the positive and negative electrode of solar panel is correspondingly connected to the positive and
negative terminal of solar input terminals of inverter, the indicator lights light up while charging . the user
can realize the size of the battery charging voltage, when the "full" indicator lights up, indicating that the
battery is fully charged, product will stop charging automatically to avoid over charge. When the battery
voltage is lower, product will recover to charge automatically.
Notice: It will destroy inverter when solar charging input voltage is too high, so please choose the suitable
solar panel according to the specification table .
8. ABOUT SOFT START TECHNOLOGY
The output voltage rises up from low to normal when the inverter is turned on. This can reduce attack of
high startup currents, which can make startup easier of large inductive loads.
As for the large inductive loads, such as electric tools and the capacitive loads, suggest turning on the
switch of the appliance firstly and later the inverter's. The soft start works.
9. THE OUTPUT WAVE FORM
The output wave form of this inverter is Pure Sine Wave, which is much like the one from utility-supplied
AC electricity, even more purer; pure sine wave is applicable in most of loads, including electrical
equipments, such as Linear Adaptor, switching power supply, transformer, and motor and so on.
Comparing with Modified wave form, for inductive loads such as refrigerator and electric fans, pure sine
wave form can improve its power factor and the battery's efficiency and reduce working noises effectively
from appliances. For capacitive loads such as adapter of lap-top, pure sine wave can lower the rush current
at work and reduce interferences to increase reliability and prolong the life of the product.
10. WORK INSTRUCTIONS
When the inverter is in work condition, the input voltage and output power will be shown on the digital
display screen by turns. Likewise, when the inverter goes into protection, corresponding letters will be also
shown on the screen. Different letters mean the inverter is in different protection conditions.
1. When the input (V) LED is on, the current input voltage is shown.
2. When the output (KW) LED is on, the current output power(KW)is shown.
3. When the output (W) LED is on, the current output power(W)is shown.
4. LO means the inverter is in under voltage protection.
5. HI means the inverter is in over voltage protection.
6. OL means the inverter is in overload protection or short-circuits protection.
7. OH means the inverter is in OVER HEAT protection.
English English
11. PROTECTION FUNCTION
1. Input under-voltage alarm: When the input DC voltage is lower than 9.8V /19.6V, the buzzer will whistle
intermittently to remind that the inverter will go into the under voltage protection. Pay attention to save
the data if you are using computer.
2. Under voltage protection: The inverter will automatically shut down when the input DC voltage is lower
than 9.5V/19V. The buzzer will whistle continuously and the digital display screen will show LO. Please
turn off the inverter and use it after recharging the battery.
3. Over voltage protection: The inverter will automatically shut down when the input DC voltage is higher
than 16V/32V. The buzzer will whistle continuously and the digital display screen will show HI. Please
turn off the inverter and adjust the input voltage to the admissible range.
4. Overload protection: The inverter will automatically shut down when the load power is higher than the
rated power. The buzzer will whistle continuously and the digital display screen will show OL. Turn off
the inverter and resume to normal operation after taking away the redundant load.
5. Short-circuit protection: The AC output will be automatically shut down when short circuit. And the digital
display screen shows OL.
6. Thermal protection: The unit will be calorific during operation. If the temperature is higher than 65℃, the
inverter will automatically shut down. Then the buzzer will whistle continuously and the digital display
screen shows OH. Please turn off the inverter, and continue using it after the temperature goes back to
normal temperature naturally. Meanwhile find out the factors causing the fault, such as ventilation,
ambient temperature, vent, load power and so on. It can avoid the similar things happen again.
12. HOW TO CHANGE FUSE
1. Firstly disconnect the inverter and external batteries, solar panels, load etc all the connections.
2. Unscrew the side plate screws and pull out the bottom plate.
3. Use pliers to clamp car fuse inside the product, and pull out .
4. Replace the same specifications of the car fuse, and then install the bottom and side panels, and screw
well.
87
● Do not use it when the battery is charging
● Check the rated voltage of the battery and make sure
that it is in the allowable range of�the input voltage.
● Cut off the load and let it cool naturally for 10 to 30
minutes.
● Restart it after it resumes to normal temperature. Reduce
the load. avoid blocking the vent and improve the
ventilation condition.
● Test output voltage with a True RMS meter
● Try to maintain the input voltage in the range of rated
power
● Change the battery of the meter then test again.
● Press the power switch for 1-2 second to turn it on. it is a
long press type switch.
● Check the cables and make sure they are tightly
connected.
Problem Reason Solutions
Low Input DC Voltage
High Input DC Voltage
Overload
Over temperature
1. The power switch is off.
2. Poor contact with battery.
Reduce the load power
Low Input DC Voltage
No output voltage,
buzzer whistles
continuously
No AC output voltage?
The output voltage is
very low
“True RMS” voltage meter is required to
properly measure output voltage of modified
wave inverter
13. TROUBLESHOOTING TIPS

English
9
WARRANTY
This product is designed using the most modern digital technology and under very strict quality control
and testing guidelines. If however, you feel this product is not performing as it should, please contact us:
We will do our best to resolve your concerns. If the product needs repair or replacement, make sure to
keep your receipt/invoice, as that will need to be sent back along with the package and prepaid to GIANDEL.
Except as noted above, GIANDEL makes no warranty of any kind, express or implied, including without
limitation the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall
GIANDEL be liable for indirect, special or consequential damages. This warranty only applies to GIANDEL
branded products. All other name brand products are warranted by and according to their respective
manufacturer. Please do not attempt to return non-GIANDEL branded products to us.
The following situations will void warranty:
1. The box is distorted, damaged or changed, and interior parts damaged because of an exterior hit or drop
not reported at time of delivery.
2. Connect the DC power incorrectly reversing the polarity.
3. Dismantled or repaired the unit by an unauthorized person.
4. The unit was damaged by incorrect installation or operating method.
Welcome to use GIANDEL power inverter. If you have any query during using our
inverter, please contact our service team by email:
● Reduce the load power, or turn on the appliance first,
then turn on the inverter.
● Choose a bigger inverter
● Change a bigger battery and ensure fully charged.
1. Load power is too large. Or the actual
power of the appliance exceeds nominal
power.
2. The starting power is larger than rated
power (especially for appliances with
motor)
3. Battery is too small.
● Don't need the tester to do the Grounding Test.
● Refer to the manual to do the Grounding
This is because it is not connected to a"
true Earth ground ", meaning it is not
connected to a metal rod stuck in the Earth.
it would be impossible to do so in a boat or
car while moving. The power inverter DOES
NOT and cannot create a true Earth ground
on its own.
Problem Reason Solutions
Cannot drive the load?
Tester indicated
"Open Ground"?
Got 40V or so while
testing inverter's
ground wire and
zero line?
The main reason is that ths instantaneous
current is too large, which leads to the
detection of low voltage and trigger
under-voltage alarm.
Starting alarm ? Please restart the inverter several times.
This is normal, there is no current leakage.
This voltage has no meaning, zero line can
be ground.
If the unit still doesn't work normally after using all the methods above, it maybe the
internal faults of the circuit. Please contact us after service.
WARNING: REVERSE CONNECTED THE CABLES WILL DAMAGE THE INVERTER AND
AVOID YOUR WARRANTY!

3. LISTE DER EINZELTEILE:
10 11
Positiver DC-Eingang (+) Negativ vom DC-Eingang (-)
Ventilator
SPEZIFIKATIONEN:
Modell
Dauerleistung
Spitzenleistung
Nenneingangsspannung
Eingangsspannungsbereich
Überspannungsabschaltung
Niederspannungsabschaltung
Niederspannungsalarm
Ausgangsspannung
Frequenz
Wellenform
Effizienz
Überhitzungsschutz
Überspannungsschutz
Kurzschlussschutz
USB-Ausgang
Leerlaufstrom
Intelligente Kühlung
Betriebstemperaturbereich
Lagertemperatur
Sicherung
Größe (L×B×H)
Gewicht
12VDC
9.5~16VDC
16VDC
9.5VDC
9.8VDC
24VDC
19~32VDC
32VDC
19VDC
19.6VDC
12VDC
9.5~16VDC
16VDC
9.5VDC
9.8VDC
24VDC
19~32VDC
32VDC
19VDC
19.6VDC
220-240V AC±10% (Siehe Etikett)
50Hz ±1Hz
Reine Sinuswelle
≈90%
65±5℃
Ja
5 VDC MAX 2.4A
Die Lüfter im Inneren des Wechselrichters arbeiten erst, wenn
die Gehäusetemperatur ca. 40℃erreicht hat.
0~40℃
-10~45℃
2000-2500W 3200W
404×240×96mm
5Kg
435×240×96mm
5.2Kg
PS-2000KAR PS-3000KAR
(1) Rückwand:
2000W
4000W
2A 2A 2.2A 1.2A
30A×8 30A×4 30A×12 30A×6
3000W
6000W
Deutsch Deutsch
1. ANWEISUNG
Die GIANDEL-Wechselrichter-Produktlinie wird für die Notstromversorgung verwendet. Die pure
Sinus-Produktlinie ist ideal für empfindliche Geräte und liefert sauberen Strom, der für Notstrom-An-
wendungen effizienter ist. Er wandelt DC (Gleichstrom / Autobatterie) in AC (Wechselstrom) um, der
zum Betrieb einer Vielzahl von Werkzeugen und Geräten mit Nennleistung verwendet werden kann.
Dieser Wechselrichter ist ideal für die mobile Stromversorgung von Autos, Booten und Lastkraftwagen.
Der Wechselrichter kann auch als Reservestromquelle bei einem Stromausfall oder für mehrere
netzferne Anwendungen wie Camping oder in Ihrem Wohnmobil verwendet werden.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Ihr Wechselrich-
ter ordnungsgemäß installiert ist, bevor Sie ihn verwenden.
2. WARNUNG UND SICHERHEIT
1. Lesen Sie das Handbuch, bevor Sie diesen Wechselrichter anschließen, und bewahren Sie ihn zum
späteren Nachschlagen auf.
2. Überprüfen Sie beim Öffnen der Produktverpackung die Unversehrtheit des Produkts und des Zubehörs.
Wenn es ein Problem gibt, verwenden Sie es bitte nicht.
3. Wenn das Produkt zum ersten Mal angeschlossen und verwendet wird und Rauch oder Explosions-
geräusche im Produkt vorhanden sind, beenden Sie die Verwendung sofort und trennen Sie das Produkt
von der Batterie und den Elektrogeräten. Dies kann durch Schäden während des Transports oder durch
Feuchtigkeit während der Lagerung im Lager vor der Lieferung verursacht werden. Bitte kontaktieren
Sie Ihren Verkäufer rechtzeitig.
4. Wenn das Produkt während des Gebrauchs raucht oder explodiert, machen Sie sich bitte keine
Sorgen. Dies liegt nur am internen Sicherungsschutz. Bitte beenden Sie die Verwendung des
Produkts sofort. Trennen Sie das Produkt von der Batterie und den Elektrogeräten. Kontaktieren Sie
den Verkäufer rechtzeitig und erst wenn der Verkäufer zustimmt, kann ein angestelltes Fachpersonal
das Produkt zerlegen. Andernfalls können Stromschläge, Feuer und schwere Unfälle auftreten. Bitte
zerlegen Sie es nicht selbst.
5. Stellen Sie den Wechselrichter nicht direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Heizquelle auf.
6. Das Gehäuse des Wechselrichters wird während des Gebrauchs heiß. Lassen Sie nicht zu, dass
brennbare Materialien wie Kleidung, Schlafsäcke, Teppich oder andere brennbare Materialien den
Wechselrichter berühren. Die Wärme des Wechselrichters kann diese Gegenstände beschädigen.
7. Der Wechselrichter ist für die Verwendung mit einem negativen Erdungssystem ausgelegt! Nicht mit
elektrischen Erdungssystemen mit positiver Erdung verwenden (die meisten modernen Automobile,
Wohnmobile, Lastwagen und Boote haben eine negative Erdung).
8. Zerlegen Sie das Gerät nicht nach dem Zufallsprinzip: Es kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
9. Schließen Sie bei Verwendung in einem Auto den Minuspol nicht an das Fahrzeugchassis an.
10. Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten Techniker gewartet werden. Dieser Artikel enthält
keine zu wartenden Teile.
11. Verhindern Sie während der Installation den Kontakt des Körpers mit geerdeten Oberflächen wie
Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
12. Betreiben Sie den Wechselrichter nicht, wenn er unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen steht.
Lesen Sie die Warnschilder auf den Rezepten, um festzustellen, ob Ihr Urteilsvermögen oder Ihre
Reflexe während der Einnahme von Medikamenten beeinträchtigt sind. Betreiben Sie im Zweifelsfall
den Wechselrichter nicht.
13. Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Verwendung dieses Produkts ihren Arzt konsultie-
ren. Elektromagnetische Felder in unmittelbarer Nähe eines Herzschrittmachers können den
Herzschrittmacher stören oder ausfallen lassen.
14. Halten Sie den Wechselrichter gut belüftet. Stellen Sie keine Gegenstände auf oder neben den
Wechselrichter und lassen Sie nichts die Kühlgebläse bedecken. Der Wechselrichter kann sich
überhitzen und eine potenzielle Brandgefahr und / oder Beschädigung des Wechselrichters
verursachen. Lassen Sie auch unter dem Wechselrichter ausreichend Belüftungsraum. Dicke
Teppiche können den Luftstrom behindern und den Wechselrichter überhitzen lassen.
15. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf OFF steht, wenn
Sie ihn nicht verwenden und bevor Sie ein Gerät anschließen. Bitte trennen Sie die Batterie und den
Wechselrichter, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen.
16. Halten Sie den Wechselrichter von Kindern fern. Installieren Sie den Wechselrichter nicht dort, wo er
für Kinder zugänglich ist.
17. Der Wechselrichter gibt den gleichen Wechselstrom aus wie der Netzstrom. Behandeln Sie die
Wechselstromsteckdosen genauso sorgfältig wie Ihre Heimsteckdosen. Stecken Sie nichts anderes
als ein Elektrogerät in den Ausgangsanschluss. Dies kann zu Stößen oder Bränden führen.
18. Dieses Produkt kann nicht für medizinische und lebenserhaltende Geräte verwendet werden.

4. INSTALLATION
Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installation vorhanden ist und dass der Standort die
folgenden Anforderungen erfüllt:
1. Es darf kein Wasser in den Wechselrichter gelangen.
2. Die Umgebungstemperatur sollte 0 bis 40℃betragen, wobei die bevorzugte Temperatur bei 10 bis 25
℃liegt. Je niedriger desto besser in diesem Bereich der Umgebungstemperatur.
3. Lassen Sie rund um den Wechselrichter 12 Zoll Platz, um einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleis-
ten.
4. Montieren Sie den Wechselrichter nicht verkehrt (auf dem Kopf) herum.
5. Wir empfehlen, den Wechselrichter an einem stabilen Gegenstand zu montieren, um ein Springen zu
verhindern. Ein Schlag kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie alle vier Befestigungsschrau-
ben, um eine optimale Stabilität zu gewährleisten. An einem Ort montieren, der das Gewicht des
Wechselrichters tragen kann.
6. Lassen Sie um den Wechselrichter einen Freiraum von 12 Zoll, um zu verhindern, dass Objekte die
Lüftungsöffnungen blockieren, und sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation.
7. Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einer Umgebung mit starkem Staub, Sägemehlresten oder
anderen Partikeln, die in den Wechselrichter gesaugt werden könnten, was die Innentemperatur erhöht.
8. Es entsteht Lichtbogen oder Funken, wenn der Wechselrichter mit der Batterie verbunden wird. Es
sollten sich keine brennbare Materialien wie Benzin, Alkohol usw. In der Nähe des Wechselrichters
befinden.
1) Wechselrichter montieren
Dieser große Wechselrichter sollte wegen seines hohen Gewichts auf einer festen Plattform, wie z. B.
Boden, Tisch oder Montagebügel montiert werden. Um ein Herunterfallen zu vermeiden, sollte die
Plattform über die Kapazität verfügen, das Gewicht dieses Produktes tragen zu können, und es ist
ratsam, das Produkt mit vier Schrauben zu sichern.
2) Die Fernbedienung Reparieren
1. Die Fernbedienung ist für die Montage auf einem Armaturenbrett oder einer anderen Oberfläche
vorgesehen, wo ein Loch geschnitten werden muss, damit es bündig sitzt. Dies ist keine Voraussetzung,
sondern nur eine Empfehlung.
2. Das Fernbedienungskabel sollte vor der Montage an den Wechselrichter und die Fernbedienung
angeschlossen werden.
5. AKKU
1) Der Akku versorgt den Wechselrichter mit einer DC-Eingangsspannung, und die Nennspannung sollte
mit der Eingangsnennspannung des Wechselrichters übereinstimmen. Jede Spannung, die den Bereich
der Eingangsspannung des Wechselrichters überschreitet, führt zur Überlastung des Wechselrichters
und kann den Wechselrichter beschädigen. Der Akku sollte ausreichend Strom für die Last liefern. Die
Last ist die Ampere- oder Wattleistung der vom Wechselrichter gespeisten Ausrüstung. Ein Akku mit
geringer Kapazität kann für große elektrische Geräte nicht genug Strom liefern. In diesem Fall führt der
Akku dazu, dass der Wechselrichter aufgrund der Belastung der Batterie den Spannungsschutzaktiviert.
Eine einfache Methode zum Berechnen der erforderlichen Last oder Ampere für Ihren Akku besteht
darin, die Wattleistung der Ausrüstung durch die Akkuspannung zu teilen. Aufgrund des Verbrauchs des
Wechselrichters selbst liegt der tatsächliche Strom bei etwa 10%. Zum Beispiel ist die Spannung der
Bleibatterie 12VDC und die Last der Ausrüstung beträgt 1000 W, daher ist der tatsächlich benötigte
Strom von der Batterie etwa 1000W /12V = 83,3 Ampere pro Stunde. Addieren Sie 10% für den
Wirkungsgradverlust, d. h. Sie benötigen 83,3 * 110% = 91,6 Ampere pro Stunde. Wenn Sie die Leistung
Ihres Geräts nicht kennen, können Sie die Leistung berechnen, indem Sie die AC-Ampere mit der
AC-Spannung multiplizieren. Zum Beispiel hat ein Kühlschrank 8 AC Ampere * 120 Volt AC = 960 Watt.
Denken Sie daran, dass für alle Geräte die Startleistung 3-5x der Betriebsleistung beträgt. In
diesem Beispiel werden 960 Watt * 3 = 2880 Watt vom Wechselrichter benötigt, so dass der
Wechselrichter nicht zu klein ist.
2) Akkubetriebszeit
Die Betriebsdauer des Akkus hängt von der Akkukapazität und der Last ab. Die Formel für die
Betriebszeit lautet: Akkukapazität geteilt durch den Wert der Last geteilt durch die Akkuspannung mal
110%. Wenn Sie beispielsweise die Zahlen von oben verwenden, ist die Batteriespezifikation 12V,
200Ah Kapazität und die Last beträgt 1000W. Nehmen Sie die Akkukapazität mit 200 Ah / 91,6 Ampere
= 2,18 Stunden Laufzeit, wenn Sie den Akku vollständig entladen haben. Dies wird NICHT empfohlen.
Tiefbatterien halten länger, wenn sie nur noch zu 50% ausgelastet sind.
(3) Fernbedienung box
12 13
Normale Arbeitsanzeige
Schalter
Remote-Kabel
Ein- / Ausschalter
AC-Ausgangsbuchse
Ausgangsleistungsanzeige (KW)
Ausgangsleistungsanzeige(W)
Eingangsspannungsanzeige(V)
Fernsteuerungsschnittstelle
USB-Anschluss
Erd-Terminal
Fernsteuerungsschnittstelle
Störungsanzeige
(2) Frontblende:
Deutsch Deutsch

6. VERBINDUNG
1) Erdung
Der Wechselrichter hat auf der Rückseite eine Klemme, die mit “Grounding” oder “ ” gekennzeichnet
ist. Dieser wird verwendet, um das Chassis des Wechselrichters mit der Erde zu verbinden.
Der Erdungsanschluss ist bereits über den internen Verbindungsdraht mit dem Erdungsdraht der
AC-Ausgangsbuchse verbunden. Die Erdungsklemme muss mit dem Erdungskabel verbunden werden,
das je nach Installationsort des Wechselrichters unterschiedlich ist.
Warnungen:
● Um die Festigkeit der Verbindung sicherzustellen. Das Erdungskabel muss 14 AWG (2,08 mm
2
) oder
sogar größer sein.
● Betreiben Sie den Wechselrichter nicht ohne Erdung. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
2) Batterieklemmen
RICHTIGEN ANSCHLUSS DES WECHSELRICHTERS FÜR DEN ERSTEN GEBRAUCH.
(1) Befestigen Sie das mitgelieferte negative (schwarze) Gleichstromkabel an der negativen (-) Schraube
am Wechselrichter und am anderen Ende am negativen (-) Anschluss an der Batterie.
(2) Befestigen Sie das mitgelieferte positive (rote) Gleichstromkabel an der positiven (+) Schraube am
Wechselrichter und am anderen Ende am positiven (+) Anschluss an der Batterie.
(3) Die Muttern der Verbindungspfosten müssen festgezogen werden, um eine gute Verbindung zu
gewährleisten.
(4) Drücken Sie den Netzschalter eine Sekunde lang, da es sich um einen Schalter mit langem Druck
handelt.
(5) Das Querschnittkabel muss dick genug sein, um einen zu starken Spannungsabfall zu vermeiden. In
der folgenden Tabelle finden Sie Informationen zur Auswahl der Kabel.
12V
1000W
1500W
2000W
2500W
3000W
100A
150A
200A
250A
300A
6AWG
(13.3mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
3AWG
(26.67mm )
2
2AWG
(33.62mm )
2
1AWG
(42.41mm )
2
Wechselrichter
Eingangsspann-ung Nennleistung Maximaler Strom
des Kabels
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
N×3AWG
(N×26.67mm2)
N×2AWG
(N×33.62mm2)
N×1AWG
(N×42.41mm2)
3AWG
(26.67mm2)
1AWG
(42.41mm2)
0AWG
(53.49mm2)
00AWG
(67.43mm2)
000AWG
(85.01mm2)
24V
1000W
1500W
2000W
2500W
3000W
50A
75A
100A
125A
150A
9AWG
(6.63mm )
2
7AWG
(10.55mm )
2
6AWG
(13.3mm )
2
5AWG
(16.77mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
N×9AWG
(N×6.63mm2)
N×7AWG
(N×10.55mm2)
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×5AWG
(N×16.77mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
6AWG
(13.3mm2)
4AWG
(21.15mm2)
3AWG
(26.67mm2)
2AWG
(33.62mm2)
1AWG
(42.41mm2)
Spezifikation der
Drahtlänge≤1m
Spezifikation der
Drahtlänge1-2m
Spezifikation der
Drahtlänge≤N m
7. VERWENDUNG DES WECHSELRICHTERS
1. Überprüfen Sie die Ausgangsspannung und die Kapazität des Akkus. Die Akkus sollten der Spannung
des Wechselrichters entsprechen und ausreichend Kapazität für die Last haben. Weitere Informationen
finden Sie in Abschnitt E.
2. Schließen Sie Ihren Wechselrichter an Ihre Batteriebank an und verwechseln Sie die Polarität der
Verbindung nicht. Siehe Abschnitt F.
3. Drücken Sie die Ein- / Ausschalttaste an Ihrem Wechselrichter für 0,5 Sekunden, eine grüne LED
leuchtet auf, um anzuzeigen, dass der Wechselrichter eingeschaltet ist.
4. Bevor Sie etwas an Ihren Wechselrichter anschließen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät, das Sie
versorgen möchten, ausgeschaltet ist. Stecken Sie es in die Steckdose des Wechselrichters und
schalten Sie das Gerät ein.
5. Schalten Sie das elektrische Gerät und den Wechselrichter aus, sobald Sie den Wechselrichter verwen-
det haben. Die Kontrollleuchten sollten aus sein.
6. Die Lüfter im Inneren des Wechselrichters arbeiten erst, wenn die Gehäusetemperatur ca. 40℃erreicht
hat.
7. Wenn Sie den Wechselrichter längere Zeit nicht verwenden, trennen Sie ihn von der Batteriebank. Wenn
der Umrichter längere Zeit eingeschaltet und angeschlossen bleibt, kann dies zu Schäden am Gerät und
zur übermäßigen Entladung der Batterie führen.
8. Der USB-Anschluss dieses Geräts kann eine stabile Leitung mit 5V Gleichstrom liefern. Der maximale
Ladestrom Ihres Geräts von 0 bis 2,4A wird automatisch erkannt. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gerät
diese Anforderungen nicht übertrifft.
8. SOFTSTART-TECHNOLOGIE
Die in diesem Wechselrichter integrierte Sanftanlauftechnologie schützt das Gerät vor zu hohem
Wechselstrom, indem es die ausgeschobene Wechselspannung allmählich erhöht. Um sicherzustellen,
dass Sie diese Funktion verwenden, schalten Sie das verwendete Gerät ein, bevor Sie den Wechsel-
richter einschalten. Dies ist insbesondere bei Geräten erforderlich, die eine induktive Last oder einen
Elektromotor aufweisen.
9. AUSGANGSSPANNUNG UND WELLENFORM
Der elektrische Wellenformausgang dieses Wechselrichters ist eine reine Sinuswelle, die die gleiche
Qualität wie Netz- und / oder Hausstrom hat. Diese Wellenform eignet sich für die meisten elektrischen
Geräte, Maschinen und Werkzeuge. Diese reine Sinuswelleneinheit bietet mehr Funktionen als
modifizierte Sinuswechselrichter, da sie eine sauberere Form der Leistung darstellt. Die reine
Sinuswelle reduziert auch effektiv die Geräusche, die beim Einsatz von Geräten entstehen.
10. LED-ANZEIGE
Während der Wechselrichter läuft werden abwechselnd die Eingangsspannung und die Ausgangsleis-
tung auf dem LED-Bildschirm angezeigt. Wenn der Wechselrichter in den Schutz aktiviert, könnte der
folgende Code angezeigt werden:
1. LO bedeutet, dass sich der Wechselrichter im Unterspannungsschutz befindet.
2. HI bedeutet, dass sich der Wechselrichter im Überspannungsschutz befindet.
3. OL bedeutet, dass sich der Wechselrichter im Überlastschutz oder Kurzschlussschutz befindet.
4. OH bedeutet, dass sich der Wechselrichter im Überhitzungsschutz befindet.
11. SCHUTZFUNKTION
1. Eingangs-Unterspannungsalarm: Wenn die Eingangsgleichspannung unter 9,8V (19,6V) liegt, pfeift
der Summer intermittierend, um darauf hinzuweisen, dass der Wechselrichter den Unterspannungss-
chutz erreicht.
14 15
Deutsch Deutsch
1. In einer festen verfügbaren Position Verbinden Sie die Erdungsklemme mit der Erde
2. Indoor-Bedingungen
3. Bedingungen im Freien
4. In einem Fahrzeug, Boot oder Schiff
A. An Haushaltswasserleitungen aus Metall, Metallrahmen
(Türrahmen, Fensterrahmen) anschließen, die mit der Erde
verbunden sind,
B. An die Nägel an der Wand oder am Boden anschließen, die
Kontakt zur Erde haben,
C. An das Erdungssystem des Stromnetzes anschließen, das mit
dem Schutzleiter der Steckdose verbunden ist (Hinweis: Dieser
Anschluss muss von einer Elektrofachkraft betrieben werden).
Verbinden Sie ein Ende des Erdungskabels mit der
Erdungsklemme des Wechselrichters, das andere Ende mit dem
Nagel und stecken Sie es in die Erde.
An das Fahrgestell des Fahrzeugs oder das Erdungssystem des
Bootes oder Schiffes anschließen.

2. Unter spannungsschutz: Der Wechselrichter wird automatisch heruntergefahren, wenn die
Eingangsgleichspannung unter 9,5V (19V ) liegt. Der Summer pfeift ununterbrochen, während das
grüne Licht ist ausist und das rote Licht leuchtet. Schalten Sie den Wechselrichter aus und
verwenden Sie ihn, nachdem Sie den Akku aufgeladen haben.
3. Überspannungsschutz: Der Wechselrichter schaltet sich automatisch ab, wenn die Eingangsgle-
ichspannung höher als 16V (32V ) ist. Der Summer pfeift ununterbrochen, während das grüne Licht
aus ist und das rote Licht leuchtet. Bitte schalten Sie den Wechselrichter aus und passen Sie die
Eingangsspannung an den zulässigen Bereich an.
4. Überspannungsschutz: Der Wechselrichter schaltet sich automatisch ab, wenn die Last über der
Nennleistung liegt. Der Summer pfeift ununterbrochen. Schalten Sie den Wechselrichter aus und
setzen Sie den normalen Betrieb fort, nachdem Sie die übermäßige Last entfernt haben.
5. Kurzschlussschutz: Der AC-Ausgang wird bei einem Kurzschluss automatisch ausgeschaltet. Es wird
automatisch zurückgesetzt, wenn das Problem behoben ist.
6. Wärmeschutz: Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Wenn die Temperatur über 65℃liegt, wird
der Wechselrichter automatisch heruntergefahren. Dann ertönt der Summer ständig, während das
grüne Licht aus ist und das rote Licht leuchtet. Bitte schalten Sie den Wechselrichter aus und verwen-
den Sie ihn erst weiter, nachdem sich die Temperatur normalisiert hat. Ermitteln Sie in der Zwischenzeit
die Faktoren, die den Fehler verursachen, wie Belüftung, Umgebungstemperatur, Belüftung, Lastleis-
tung usw. Es kann verhindern, dass ähnliche Dinge erneut auftreten.
HINWEIS: Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf 24V-Modelle. Bei Überspannung, Unterspannung
und thermischem Schutz schaltet sich der Wechselrichter ab. Wenn sich der Wechselrichter in der
Position OFF befindet, verbraucht der Wechselrichter keinen Batteriestrom.
12. SICHERUNG WECHSELN
1. Trennen Sie zuerst den Wechselrichter und die externen Batterien, Solarzellen, Verbraucher usw. von
allen Anschlüssen.
2. Lösen Sie die Schrauben der Seitenplatte und ziehen Sie die Bodenplatte heraus.
3. Verwenden Sie eine Zange, um die Autosicherung im Produkt festzuhalten, und ziehen Sie sie heraus.
4. Tauschen Sie die alte Autosicherung gegen eine neue Autosicherung mit der gleichen Spezifikationen
aus und montieren Sie dann die Boden- und Seitenverkleidung und schrauben Sie sie gut fest.
13. HI-POT TESTEN VON DC TO AC WECHSELRICHTER
Alle unsere Wechselrichter müssen einen Hochspannungsfestigkeitstest bestehen, der allgemein als
Hi-Pot-Test bezeichnet wird. Die an der Steuerung angelegte Spannung beträgt normalerweise 1000
Volt plus das Zweifache der Netzspannung des Wechselrichters. Daher beträgt die
Standard-Hi-Pot-Spannung für 115 VAC-Wechselrichter 1250 VAC. Bei 230 VAC oder Doppelspan-
nungswechselrichter beträgt die Hi-Pot-Spannung 1500 VAC. Dieser GIANDEL-Wechselrichter wird
vor dem Verlassen des Werks auf die oben angegebenen Spannungen getestet.
1716
Erhalten Sie Unterstützung per
E-Mail: [email protected]
Deutsch Deutsch
Wenn das Gerät nach Verwendung aller oben genannten Methoden immer noch nicht normal
funktioniert, liegt dies möglicherweise an den internen Fehlern der Schaltung. Bitte wenden Sie
sich an unseren Kundendienst.
WARNUNG: RÜCKWÄRTS ANSCHLIESSEN DIE KABEL BESCHÄDIGEN DEN INVERTER
UND VERMEIDEN IHRE GARANTIE!
● Verwenden Sie es nicht, wenn der Akku aufgeladen wird.
● Überprüfen Sie die Nennspannung der Batterie und
stellen Sie sicher, dass sie im zulässigen Bereich der
Eingangsspannung liegt.
● Drücken Sie den Netzschalter 1-2 Sekunden lang, um ihn
einzuschalten. Es ist ein Schalter mit langem Druck.
● Überprüfen Sie die Kabel und stellen Sie sicher, dass sie
fest angeschlossen sind.
● Reduzieren Sie die Lastleistung oder schalten Sie zuerst
das Gerät und dann den Wechselrichter ein.
● Wählen Sie einen größeren Wechselrichter.
● Wechseln Sie einen größeren Akku und stellen Sie sicher,
dass er vollständig aufgeladen ist.
● Testen Sie die Ausgangsspannung mit einem True
RMS-Messgerät.
● Versuchen Sie, die Eingangsspannung im Bereich der
Nennleistung zu halten.
● Wechseln Sie die Batterie des Messgeräts und testen Sie
es erneut.
● Testen Sie die Ausgangsspannung mit einem True
RMS-Messgerät.
● Versuchen Sie, die Eingangsspannung im Bereich der
Nennleistung zu halten.
● Wechseln Sie die Batterie des Messgeräts und testen Sie
es erneut.
1. Die Lastleistung ist zu groß. Oder die
tatsächliche Leistung des Geräts
übersteigt die Nennleistung.
2. Die Startleistung ist größer als die
Nennleistung (insbesondere bei Geräten
mit Motor)
3. Batterie ist zu klein.
● Der Tester muss nicht für den Erdungstest verwendet
werden.
● Informationen zur Erdung finden Sie im Handbuch.
Dies liegt daran, dass es nicht mit einer
"wahren Erdung" verbunden ist, was
bedeutet, dass es nicht mit einem
Metallstab verbunden ist, der in der Erde
steckt. Es wäre unmöglich, dies in einem
Boot oder Auto zu tun, während man sich
bewegt. Der Wechselrichter funktioniert
NICHT und kann selbst keine echte Erdung
erzeugen.
Problem Grund Lösungen
Niedrige Eingangsgleichspannung
Hohe Eingangsgleichspannung
Überlast
Übertemperatur
1. Der Netzschalter ist ausgeschaltet.
2. Schlechter Kontakt mit der Batterie.
Der Spannungsmesser “True RMS“ ist
erforderlich, um die Ausgangsspannung
des modifizierten Wellenwechselrichters
ordnungsgemäß zu messen.
Reduzieren Sie die Lastleistung
Niedrige Eingangsgleichspannung
Keine
Ausgangsspannung,
Summer pfeift
ununterbrochen
Keine AC
Ausgangsspannung?
Ausgangsspannung
unter 100V AC?
Kann die Last nicht
fahren?
Tester zeigte "Open
Ground" an?
Beim Testen des
Erdungskabels und
der Nulllinie des
Wechselrichters
wurden etwa 40V
erreicht?
Der Hauptgrund ist, dass der
Momentanstrom zu groß ist, was zur
Erkennung von Niederspannung führt und
einen Unterspannungsalarm auslöst.
Alarm starten? Bitte starten Sie den Wechselrichter mehrmals neu.
Dies ist normal, es gibt keine Stromleckage.
Diese Spannung hat keine Bedeutung,
die Nulllinie kann geerdet werden.
14. TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG

18 19
SPÉCIFICATION:
3. LISTE DES PIECES:
(1) Panneau arrière:
Modèle
Puissance continue
Puissance de crête
Tension d'entrée nominale
Plage de tension d'entrée
Arrêt de surtension
Arrêt à basse tension
Alarme Basse Tension
Tension de sortie
La fréquence
Forme d'onde
Efficacité
Protection contre la surchauffe
Protection de surcharge
Protection de court circuit
Sortie USB
Pas de courant de charge
Refroidissement intelligent
Température de fonctionnement
Température de stockage
Fusible
Dimensions (L×W×H)
Poids
220-240V AC±10% (Se référer à l'étiquette)
50Hz ±1Hz
Onde sinusoïdale pure
≈90%
65±5℃
Oui
5 VDC MAX 2.4A
Le ventilateur de refroidissement ne fonctionnera pas lors de la mise en
marche de l'onduleur, jusqu'à ce que la température de son boîtier atteigne
40℃ou une puissance> 40% de la puissance nominale.
0~40℃
-10~45℃
2000-2500W 3200W
404×240×96mm
5Kg
435×240×96mm
5.2Kg
PS-2000KAR PS-3000KAR
2000W
4000W
2A 2A 2.2A 1.2A
30A×8 30A×4 30A×12 30A×6
3000W
6000W
12VDC
9.5~16VDC
16VDC
9.5VDC
9.8VDC
24VDC
19~32VDC
32VDC
19VDC
19.6VDC
12VDC
9.5~16VDC
16VDC
9.5VDC
9.8VDC
24VDC
19~32VDC
32VDC
19VDC
19.6VDC
Positif de l'entrée DC (+) Négatif de l'entrée DC (-)
Ventilateur
Français Français
1. INSTRUCTION
La gamme de produits Onduleur GIANDEL Power est utilisée pour la sauvegarde. La gamme de
produits pur Sinus est idéale pour les équipements sensibles et fournit une énergie propre, ce qui est
plus efficace pour les applications d'alimentation de secours. Il convertit le DC (courant continu / batterie
de voiture) en un AC (courant alternatif) pouvant être utilisé pour faire fonctionner une grande variété
d'outils et d'appareils sous une puissance nominale. Cet onduleur est idéal pour fournir de l'énergie
mobile dans les voitures, les bateaux et les camions. L'onduleur peut également être utilisé comme
source d'électricité de secours en cas de panne d'électricité ou pour plusieurs applications hors réseaux,
telles que le camping ou dans votre véhicule de camping.
Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et assurez-vous que votre onduleur est correctement
installé avant de l'utiliser.
2. AVERTISSEMENT ET SÉCURITÉ
1. Lisez le manuel avant de connecter cet onduleur et conservez-le pour référence ultérieure.
2. Lors de l'ouverture de l'emballage du produit, veuillez vérifier l'intégrité du produit et des accessoires. S'il
y a un problème, veuillez ne pas l'utiliser.
3. Lors de la connexion et de l'utilisation pour la première fois, s'il y a de la fumée ou un son d'explosion
dans le produit, veuillez cesser d'utiliser immédiatement et déconnecter le produit de la batterie et des
appareils électriques. Cela peut être causé par des dommages pendant le transport ou par l'humidité
pendant le stockage dans l'entrepôt avant la livraison. Veuillez contacter votre vendeur à temps.
4. Lorsque le prodSi le produit fume ou explose lors de l'utilisation, ne vous inquiétez pas, cela est
simplement dû à la protection par fusible interne. Veuillez cesser immédiatement d'utiliser le produit.
Débranchez le produit de la batterie et des appareils électriques. Contactez le vendeur à temps et
seulement après l'accord du vendeur, un personnel professionnel engagé peut démonter le produit.
Sinon, un choc électrique, un incendie et des accidents graves peuvent survenir. Des blessures
corporelles. Veuillez ne pas le démonter vous-même.
5. N'exposez pas l'onduleur à la lumière directe du soleil ou à proximité d'une source de chaleur.
6. Le boîtier de l'onduleur deviendra chaud pendant l'utilisation. Ne laissez pas les matériaux inflamma-
bles tels que les vêtements, les sacs de couchage, les tapis ou tout autre matériau inflammable
toucher l'onduleur. La chaleur de l'onduleur peut endommager ces éléments.
7. L'onduleur est conçu pour être utilisé avec un système électrique à terre négative! Ne pas utiliser
avec des systèmes électriques à masse positive (la majorité des automobiles, VR, camions et
bateaux modernes sont à masse négative).
8. Ne démontez pas l'appareil au hasard: cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
9. Cet appareil ne doit être réparé que par un technicien qualifié. Cet article ne contient aucune pièce
réparable.
10. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les enceintes de réfrigérateur pendant l'installation.
11. N'utilisez pas l'onduleur s'il est sous l'influence d'alcool ou de drogues. Lisez les étiquettes
d'avertissement sur les ordonnances pour déterminer si votre jugement ou vos réflexes sont altérés
lorsque vous prenez des médicaments. En cas de doute, n'utilisez pas l'onduleur.
12. Les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent consulter leur (s) médecin (s) avant d'utiliser
ce produit. Les champs électromagnétiques à proximité immédiate d'un stimulateur cardiaque
peuvent provoquer des interférences ou une panne du stimulateur cardiaque.
13. Maintenez l'onduleur bien ventilé. Ne placez aucun objet sur ou à côté de l'onduleur et ne laissez rien
recouvrir les ventilateurs de refroidissement; l'onduleur surchauffera, causant un risque d'incendie
potentiel et / ou endommageant l'onduleur. Laissez également un espace de ventilation adéquat sous
l'onduleur; des moquettes ou des tapis épais peuvent obstruer la circulation de l'air, provoquant une
surchauffe de l'onduleur.
14. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur est en position OFF lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant de brancher un appareil. Débranchez la batterie et l'onduleur lorsqu'ils ne sont
pas utilisés pendant une longue période.
15. Gardez l'onduleur hors de portée des enfants. N'installez pas l'onduleur là où il est accessible aux
enfants.
16. L'onduleur produira la même alimentation AC que l'alimentation secteur, veuillez traiter les prises AC
avec autant de soin que vous le feriez pour vos prises AC domestiques. Ne mettez rien d'autre qu'un
appareil électrique dans la borne de sortie. Cela peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
17. Ne connectez pas le négatif au châssis de la voiture lors de l'utilisation en voiture.
18. Ce produit ne peut pas être utilisé pour les équipements médicaux et de survie.

20 21
Prise de sortie AC Indicateur de tension
d'entrée (V)
Port USB
(2) Panneau avant:
(3) Boîte de la télécommande
Indicateur de travail normal
Commutateur
Interface de
contrôle à distance
Câble à distance
Indicateur de défaut
4. INSTALLATION
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace pour l'installation et que l'emplacement doit répondre aux
exigences suivantes:
1. L'eau ne doit pas accéder à l'onduleur.
2. La température ambiante doit être comprise entre 0 et 40℃, et la température préférée est comprise
entre 10 et 25℃. Plus le niveau est bas, mieux c'est dans cette plage de température ambiante.
3. Prévoyez environ 12 pouces autour de l'onduleur pour assurer un flux d'air adéquat.
4. Ne montez pas l'onduleur à l'envers.
5. Nous vous recommandons de monter l'onduleur sur quelque chose de stable pour l'empêcher de
rebondir. Un choc pourrait endommager votre appareil. Veillez à utiliser les quatre vis de montage pour
une stabilité optimale. Montez-le à un endroit pouvant supporter le poids de l'onduleur.
6. Laissez 12 pouces d'espace autour de l'onduleur pour éviter que des objets ne bloquent les orifices de
ventilation et pour permettre à l'air de circuler.
7. N'installez pas le variateur dans un environnement très poussiéreux, avec des résidus de sciure ou
d'autres particules qui pourraient être aspirées dans le variateur et faire augmenter la température
interne.
8. Il y aura des arcs électriques ou des étincelles lorsque l'onduleur sera connecté à la batterie. Les
matériaux combustibles tels que l'essence, l'alcool, etc. ne doivent pas être autour de l'onduleur.
1) Montage de l'onduleur
Pour ce grand onduleur, en raison de son poids plus lourd, de préférence monté sur une plate-forme
solide, telle qu'un sol, une table ou un support de montage, bien. Afin d'éviter les chutes, la plate-forme
de support du produit doit supporter un poids de capacité suffisante, et il convient d'utiliser quatre vis
pour fixer le produit.
2) Réparer la télécommande
1. La télécommande est conçue pour être montée sur un tableau de bord ou sur une autre surface où un
trou doit être percé de manière à ce qu'elle soit au ras. Ce n'est pas une exigence mais juste une
recommandation.
2. Le câble de télécommande doit être branché sur l’onduleur et la télécommande avant le montage.
5. BATTERIE
1) La batterie est conçue pour alimenter l'onduleur en tension d'entrée continue et la tension nominale doit
correspondre à la tension d'entrée nominale du convertisseur. Toute tension dépassant la plage de
tension d'entrée de l'onduleur entraînera une surcharge de l'onduleur et pourrait éventuellement
l'endommager. La batterie doit fournir suffisamment de courant pour la charge. La charge correspond à
l'intensité en ampères ou en watts de l'équipement alimenté par l'onduleur. Une batterie de faible
capacité ne peut pas fournir assez de puissance pour un gros équipement électrique. Dans ce cas, la
batterie fera passer l'onduleur à une protection contre les surtensions à cause de la charge exercée sur
la batterie. Un moyen simple de calculer la charge ou les ampères requis de votre batterie consiste à
diviser les watts d'équipement par leur tension. En raison de la consommation de l'onduleur lui-même,
le courant réel sera d'environ 10%. Par exemple, la tension de la batterie au plomb est de 12VDC et la
charge de l'équipement est de 1000W, par conséquent, le courant nécessaire à la batterie est d'environ
1000W / 12V = 83.3A /h. Ajoutez 10% de perte d'efficacité et vous obtenez 83.3 * 110% = 91.6 amp par
heure. Si vous ne connaissez pas la puissance de votre équipement, vous pouvez calculer la puissance
en multipliant les ampères AC par la tension AC. Par exemple, un réfrigérateur consomme 8 ampères
de courant alternatif * 120 volts alternatif = 960 watts.
N'oubliez pas que tous les équipements ont une exigence de démarrage de 3 à 5 fois leur
puissance de fonctionnement. Dans cet exemple, 960 watts * 3 = 2880 watts requis de l'onduleur,
ne redimensionnez donc pas votre onduleur.
2) Temps de fonctionnement de la batterie
La durée de fonctionnement de la batterie dépend de la capacité et de la charge de la batterie. La
formule du temps de fonctionnement est la suivante: capacité de la batterie divisée par la valeur de la
charge divisée par la tension de la batterie multipliée par 110%. Par exemple, en utilisant les chiffres
ci-dessus, la spécification de la batterie est de 12V, capacité de 200Ah et la charge est de 1000W.
Prenez une capacité de batterie de 200Ah / 91.6 ampères = 2.18 heures d'autonomie si vous épuisez
complètement la batterie. Ce n'est pas recommandé. Les batteries à décharge profonde durent plus
longtemps lorsqu'elles ne sont épuisées qu'à 50% de leur capacité.
Indicateur d'alimentation de sortie (KW)
Indicateur d'alimentation
de sortie (W)
Interface de la télécommande
Terminal de mise à la terre Commutateur d'alimentation
de marche/arrê
Français Français

22 23
6. CONNEXION
1) Mise à la terre
L'onduleur a une borne sur le panneau arrière marquée “Mise à la terre” ou “ ”. Ceci est utilisé pour
connecter le châssis de l'onduleur à la terre.
La borne de terre est déjà connectée au fil de terre de la prise de sortie CA via le fil de connexion interne.
La borne de terre doit être connectée au fil de terre, qui varie selon l'endroit où l'onduleur est installé.
Avertissements:
● Pour s'assurer de la fermeté de la connexion. Le fil de terre doit être de 14 AWG (2,08 mm2) ou même
plus.
● Ne faites pas fonctionner l'onduleur sans connexion à la terre. Un risque d'électrocution peut en résulter.
2) Bornes de la batterie
CONNEXION CORRECTE DU CONVERTISSEUR POUR LA PREMIÈRE UTILISATION.
(1) Fixez le câble CC négatif (noir) fourni au boulon négatif (-) de l'onduleur et l'autre extrémité à la borne
négative (-) de la batterie.
(2) Fixez le câble CC positif (rouge) fourni au boulon positif (+) de l'onduleur et l'autre extrémité à la
borne positive (+) de la batterie.
(3) Les écrous des bornes de connexion doivent être serrés pour assurer une bonne connexion.
(4) Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pendant une seconde, car il s'agit d'un interrupteur de type à
pression longue.
(5) Le câble de section doit être suffisamment épais pour éviter une chute de tension excessive.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour choisir les câbles.
7. UTILISATION DE L'ONDULEUR
1. Vérifiez la tension de sortie et la capacité de la batterie. Les batteries doivent correspondre à la tension
de l'onduleur et avoir une capacité suffisante pour la charge. Voir la section E pour plus d'informations.
2. Connectez votre onduleur à votre banque de batteries et n'inversez pas les polarités de la connexion.
Voir la section F.
3. Appuyez sur le bouton d'alimentation de votre onduleur pendant 0.5 seconde et un voyant vert s'allume
pour indiquer que l'onduleur est sous tension.
4. Avant de connecter quoi que ce soit à votre onduleur, assurez-vous que l'appareil que vous essayez
d'alimenter est éteint, puis branchez-le dans la prise secteur de votre onduleur et allumez-le.
5. Une fois l'utilisation de l'onduleur terminée, éteignez votre appareil électrique et l'onduleur. Les voyants
devraient être éteints.
6. Le ventilateur de refroidissement du produit ne s'allume pas lorsqu'il est allumé. Il ne démarre que
lorsque la température du boîtier atteint 40℃ ou que la puissance est supérieure à 40% de la puissance
nominale.
7. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'onduleur pendant une longue période, déconnectez-le de votre
banque de batteries. Laisser l'onduleur sous tension et connecté pendant de longues périodes peut
endommager l'équipement et provoquer une décharge excessive de la batterie.
8. Le port USB de cette unité peut fournir une ligne stable de courant 5VDC. Il détectera automatiquement
le courant de charge maximal de votre appareil de 0 à 2.4 A. Assurez-vous de bien vérifier votre appareil
pour vous assurer qu'il ne dépasse pas ces exigences.
8. TECHNOLOGIE DE DÉMARRAGE PROGRESSIF
La technologie de démarrage progressif intégrée à cet onduleur empêche l’unité de fournir trop de
courant alternatif en augmentant progressivement la tension alternative. Pour vous assurer que vous
utilisez cette fonction, allumez l’appareil utilisé avant d’allumer l’onduleur. Cela est particulièrement
nécessaire pour les équipements à charge inductive ou à moteur électrique.
9. TENSION DE SORTIE ET FORME D'ONDE
La sortie de forme d'onde électrique de cet onduleur est une onde sinusoïdale pure, qui a la même
qualité que l'alimentation secteur et / ou domestique. Ce type de forme d'onde convient à la plupart des
appareils, appareils et outils électriques. Cette unité à onde sinusoïdale pure offre plus de fonctionnal-
ités que les inverseurs à onde sinusoïdale modifiée, car elle constitue une forme de puissance plus
propre. L'onde sinusoïdale pure réduit également efficacement le bruit produit lors de l'utilisation d'appa-
reils.
10. AFFICHAGE LED
Lorsque l'onduleur fonctionne, la tension d'entrée et la puissance de sortie sont affichées tour à tour sur
l'écran d'affichage à LED. Lorsque l'onduleur passe en protection, le code suivant peut s'afficher:
1. LO signifie que l'onduleur est sous protection contre les surtensions.
2. HI signifie que l'onduleur est en protection contre les surtensions.
3. OL signifie que l'onduleur est protégé contre les surcharges ou les courts-circuits.
4. OH signifie que l'onduleur est en protection SURCHAUFFER.
11. FONCTION DE PROTECTION
1. Alarme de sous-tension d'entrée: Lorsque la tension DC d'entrée est inférieure à 9.8V (19.6V),
l'avertisseur sonore siffle par intermittence pour rappeler que l'onduleur passera dans la protection
contre les sous-tensions.
2. Protection sous tension: L'onduleur s'éteint automatiquement lorsque la tension DC d'entrée est
inférieure à 9.5V (19V). La sonnerie sifflera continuellement et le voyant vert est éteint, le voyant rouge
est allumé. Veuillez éteindre l'onduleur et l'utiliser après avoir rechargé la batterie.
12V
1000W
1500W
2000W
2500W
3000W
100A
150A
200A
250A
300A
6AWG
(13.3mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
3AWG
(26.67mm )
2
2AWG
(33.62mm )
2
1AWG
(42.41mm )
2
Tension d'entrée de
l'onduleur
Puissance
nominale
Courant maximum
du câble
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
N×3AWG
(N×26.67mm2)
N×2AWG
(N×33.62mm2)
N×1AWG
(N×42.41mm2)
3AWG
(26.67mm2)
1AWG
(42.41mm2)
0AWG
(53.49mm2)
00AWG
(67.43mm2)
000AWG
(85.01mm2)
24V
1000W
1500W
2000W
2500W
3000W
50A
75A
100A
125A
150A
9AWG
(6.63mm )
2
7AWG
(10.55mm )
2
6AWG
(13.3mm )
2
5AWG
(16.77mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
N×9AWG
(N×6.63mm2)
N×7AWG
(N×10.55mm2)
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×5AWG
(N×16.77mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
6AWG
(13.3mm2)
4AWG
(21.15mm2)
3AWG
(26.67mm2)
2AWG
(33.62mm2)
1AWG
(42.41mm2)
Spécification de la
longueur du fil≤1m
Spécification de la
longueur du fil1-2m
Spécification de la
longueur du fil≤N m
Français Français
1. Dans une position fixe disponible Connectez la borne de terre à la terre
2. Conditions intérieures
3. Conditions extérieures
4. Dans un véhicule, un bateau ou un
navire
A. Connectez-vous aux conduites d'eau métalliques domestiques,
aux cadres métalliques (cadres de porte, cadres de fenêtre)
connectés à la terre
B. Connectez-vous aux clous sur le mur ou au sol qui entrent en
contact avec la terre
C. Connectez-vous au système de mise à la terre du réseau
électrique qui est connecté au fil de terre de la prise (Remarque :
cette connexion doit être opérée par un électricien professionnel)
Connectez une extrémité du fil de terre à la borne de mise à la
terre de l'onduleur, l'autre extrémité au clou et insérez-la à la terre.
Connectez-vous au châssis du véhicule ou au système de mise
à la terre du bateau, du navire.

2524
3. Protection de survoltage: L'onduleur s'éteindra automatiquement lorsque la tension continue d'entrée
sera supérieure à 16V (32V). La sonnerie sifflera continuellement et le voyant vert est éteint, le voyant
rouge est allumé. Veuillez éteindre l'onduleur et régler la tension d'entrée sur la plage admissible.
4. Protection de surcharge: L'onduleur s'éteindra automatiquement lorsque la charge sera supérieure à
la puissance nominale. La sonnerie sifflera en permanence. Éteignez l'onduleur et reprenez le
fonctionnement normal après avoir éliminé la charge excessive.
5. Protection de court circuit: La sortie AC s’éteindra automatiquement en cas de court-circuit. Il se
réinitialisera automatiquement une fois le problème résolu.
6. Protection thermique: L'unité deviendra chaude pendant le fonctionnement. Si la température est
supérieure à 65℃, l'onduleur s'éteindra automatiquement. Ensuite, la sonnerie sifflera continuelle-
ment et le voyant vert est éteint, le voyant rouge est allumé. Veuillez éteindre l'onduleur et continuer à
l'utiliser une fois que la température est revenue à la normale. Pendant ce temps, recherchez les
facteurs à l'origine du problème, tels que la ventilation, la température ambiante, la ventilation, la
puissance de charge, etc. Cela peut éviter que des choses semblables ne se reproduisent.
REMARQUE: Les chiffres entre parenthèses concernent les modèles 24V. En cas de surtension, sous
tension et protection thermique, l'onduleur s'éteindra. Lorsque l'onduleur est en position OFF, l'onduleur
ne consomme pas de courant de la batterie.
12. COMMENT CHANGER LE FUSIBLE
1. Tout d'abord, débranchez l'onduleur et les batteries externes, les panneaux solaires, chargez toutes les
connexions, etc.
2. Dévissez les vis de la plaque latérale et retirez la plaque inférieure.
3. Utilisez des pinces pour serrer le fusible de la voiture à l'intérieur du produit et retirez-le.
4. Remplacez les mêmes spécifications du fusible de la voiture, puis installez les panneaux inférieur et
latéraux et vissez-les bien.
13. HI-POT TESTING DE DC TO AC ONDULEUR
Tous nos onduleurs passent un test de tenue diélectrique à haute tension, communément appelé
Hi-Pot Test. La tension appliquée à la commande est généralement égale à 1,000 volts, plus deux fois
la tension nominale du variateur. Par conséquent, la tension standard haute tension pour l’onduleur 115
VAC est de 1,250 VAC. Pour les inverseurs 230 VAC ou à double tension, la tension du potentiomètre
est de 1,500 VAC. Cet onduleur GIANDEL a été testé avant de quitter l’usine aux tensions indiquées
ci-dessus.
Français Français
Si l'unité ne fonctionne toujours pas normalement après avoir utilisé toutes les méthodes
ci-dessus, c'est peut-être les défauts internes du circuit. Veuillez contacter notre service
après-vente.
AVERTISSEMENT : LES CÂBLES CONNECTÉS À L'INVERSION ENDOMMAGERONT LE
CONVERTISSEUR ET ÉVITENT VOTRE GARANTIE!
● Ne l'utilisez pas lorsque la batterie est en charge.
● Vérifiez la tension nominale de la batterie et
assurez-vous qu'elle se situe dans la plage admissible de
la tension d'entrée.
● Coupez la charge et laissez l'onduleur refroidir
naturellement pendant 10 à 30 minutes.
● Redémarrez-le après son retour à la température
normale. Réduisez la charge. Évitez de bloquer l'évent et
améliorez les conditions de ventilation.
● Réduisez l'alimentation de l'appareil ou allumez d'abord
l'appareil, puis allumez l'onduleur.
● Choisissez un onduleur plus grand
● Changez une batterie plus grosse et assurez-vous qu'elle
est complètement chargée.
● Tester la tension de sortie avec un compteur True RMS.
● Essayez de maintenir la tension d'entrée dans la plage de
puissance nominale.
● Changer la pile du lecteur puis tester à nouveau.
● Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pendant 1 à 2
secondes pour l'allumer. c'est un interrupteur de type à
pression longue.
● Vérifiez les câbles et assurez-vous qu'ils sont bien
connectés.
1. La puissance de l'appareil est trop
importante. Ou la puissance réelle de
l'appareil dépasse la puissance nominale.
2. La puissance de démarrage est
supérieure à la puissance nominale (en
particulier pour les appareils avec
moteur)
3. La batterie est trop petite.
● Vous n'avez pas besoin du testeur pour faire le test de
mise à la terre.
● Reportez-vous au manuel pour effectuer la mise à la
terre.
C'est parce qu'il n'est pas connecté à une
"vraie terre", ce qui signifie qu'il n'est pas
connecté à une tige de métal coincée dans
la Terre. Il serait impossible de le faire dans
un bateau ou une voiture en se déplaçant.
L'onduleur ne crée PAS et ne peut pas
créer à lui seul une véritable prise de terre.
Problème Raison Solutions
Tension DC d'entrée faible
Tension DC d'entrée élevée
Surcharge
Surchauffe
1. L'interrupteur d'alimentation est éteint.
2. Mauvais contact avec la batterie.
Réduisez la puissance de équipement
Tension DC d'entrée faible
Pas de tension de
sortie, le buzzer siffle
en continu
Pas de tension de
sortie AC?
Tension de sortie
inférieure à 100V
AC?
Impossible de
conduire l'appareil?
Le testeur a indiqué
"Terrain ouvert"
Avez environ 40 V en
testant le fil de terre
et la ligne zéro de
l'onduleur?
La raison principale est que le courant
instantané est trop important, ce qui conduit
à la détection d'une basse tension et
déclenche une alarme de sous-tension.
Un voltmètre «True RMS» est nécessaire
pour mesurer correctement la tension de
sortie de l'onduleur à ondes modifiées.
Démarrage de l'alarme? Veuillez redémarrer l'onduleur plusieurs fois.
C'est normal, il n'y a pas de fuite de courant.
Cette tension n'a aucune signification, la
ligne zéro peut être la masse.
14. DES CONSEILS DE DÉPANNAGE

26 27
3. LISTA DE PARTES:
(1) Panel trasero:
ESPECIFICACIONES:
Modelo
Potencia continua
Potencia máxima
Tensión nominal de entrada
Rango de tensión de entrada
Apagado de la entrada de sobretensión
Apagado de la entrada de baja tensión
Alarma de la entrada de baja tensión
Tensión de salida
Frecuencia
Tipo de onda
Eficiencia
Protección contra el sobrecalentamiento
Protección de sobrecarga
Protección contra cortocircuitos
Salidad USB
Corriente sin carga (12/24VCC)
Refrigeración de calor inteligente
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Fusible
Dimensiones (L×W×H)
Peso
12VCC
9.5~16VCC
16VCC
9.5VCC
9.8VCC
24VCC
19~32VCC
32VCC
19VCC
19.6VCC
12VCC
9.5~16VCC
16VCC
9.5VCC
9.8VCC
24VCC
19~32VCC
32VCC
19VCC
19.6VCC
220-240V CA±10% (Referirse a la etiqueta)
50Hz ±1Hz
Onda Sinoidal Pura
≈90%
65±5℃
Sí
5 VCC MAX 2.4A
El ventilador de refrigeración del producto no se enciende cuando se
enciende. Solo comienza cuando la temperatura de la carcasa alcanza los
40℃o la potencia supera el 40% de la potencia nominal.
0~40℃
-10~45℃
2000-2500W 3200W
404×240×96mm
5Kg
435×240×96mm
5.2Kg
PS-2000KAR PS-3000KAR
2000W
4000W
2A 2A 2.2A 1.2A
30A×8 30A×4 30A×12 30A×6
3000W
6000W
Positivo de entrada CC (+) Negativo de entrada CC (-)
Ventilador
Español Español
1. INSTRUCCIÓN
La línea de productos de inversores de potencia GIANDEL se utiliza para energía de respaldo. La línea
de productos de seno puro es ideal para equipos sensibles y proporciona energía limpia, que es más
eficiente para aplicaciones de energía de respaldo. Convierte la energía de CC (corriente continua /
batería del automóvil) en energía de CA (corriente alterna) que se puede utilizar para ejecutar una
amplia variedad de herramientas y dispositivos con potencia nominal. Este inversor es perfecto para
proporcionar energía móvil en automóviles, barcos y camiones de trabajo. El inversor también puede
utilizarse como una fuente de energía eléctrica de respaldo en caso de una falla eléctrica o para varias
aplicaciones fuera de la red, como acampar o en su RV.
Lea atentamente este manual de instrucciones y asegúrese de que su inversor esté instalado correcta-
mente antes de usarlo.
2. ADVERTENCIA Y SEGURIDAD
1. Lea el manual antes de conectar este inversor y consérvelo para futuras consultas.
2. Al abrir el paquete del producto, verifique la integridad del producto y los accesorios. Si hay algún
problema, no lo utilice.
3. Mientras se conecta y usa por primera vez, si hay humo o sonido de explosión en el producto, deje de
usarlo inmediatamente y desconecte el producto de la batería y los aparatos eléctricos. Esto puede
deberse a daños durante el transporte o debido a la humedad durante el almacenamiento en el almacén
antes de la entrega. Póngase en contacto con su vendedor a tiempo.
4. Si el producto emite humo o explota durante el uso, no se preocupe, esto se debe únicamente a la
protección interna del fusible. Deje de usar el producto inmediatamente. Desconecte el producto de
la batería y de los aparatos eléctricos. Póngase en contacto con el vendedor a tiempo y solo
después de que el vendedor esté de acuerdo, un personal profesional contratado puede desmontar
el producto. De lo contrario, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y accidentes graves.
Lesiones personales. No lo desmonte usted mismo.
5. No coloque el inversor bajo la luz solar directa o cerca de una fuente de calor.
6. La carcasa del inversor se calentará durante el uso. No permita que materiales inflamables como
ropa, sacos de dormir, alfombras o cualquier otro material inflamable toquen el inversor. El calor del
inversor puede dañar estos elementos.
7. El inversor de potencia está diseñado para ser utilizado con un sistema eléctrico de tierra negativo.
No lo use con sistemas eléctricos de tierra positiva (la mayoría de los automóviles, vehículos
recreativos, camiones y barcos modernos tienen tierra negativa).
8. No desmonte la unidad al azar: puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
9. Este dispositivo solo debe ser reparado por un técnico calificado. Este artículo no tiene piezas
reparables.
10. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, estufas y
gabinetes de refrigeradores durante la instalación.
11. No utilice el inversor si está bajo la influencia de alcohol o drogas. Lea las etiquetas de advertencia
en las recetas para determinar si su juicio o reflejos se ven afectados mientras toma medicamentos.
Si tiene alguna duda, no utilice el inversor.
12. Las personas con marcapasos deben consultar a su (s) médico (s) antes de usar este producto. Los
campos electromagnéticos en las proximidades de un marcapasos pueden causar interferencias o
fallas en el marcapasos.
13. Mantenga el inversor bien ventilado. No coloque ningún objeto encima o al lado del inversor ni
permita que nada cubra los ventiladores de refrigeración; el inversor se sobrecalentará y provocará
un posible riesgo de incendio y / o daños al inversor. Deje también un espacio de ventilación
adecuado debajo del inversor; las alfombras gruesas o los tapetes pueden obstruir el flujo de aire y
hacer que el inversor se sobrecaliente.
14. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO
cuando no esté en uso y antes de enchufar cualquier aparato. Desconecte la batería y el inversor
cuando no estén en uso durante mucho tiempo.
15. Mantenga el inversor fuera del alcance de los niños. No instale el inversor donde sea accesible para
los niños.
16. El inversor de energía generará la misma energía de CA que la energía de la red pública; trate las
salidas de CA con el mismo cuidado que las tomas de CA de su hogar. No coloque nada que no sea
un aparato eléctrico en el terminal de salida. Puede provocar una descarga o un incendio.
17. No conecte el negativo al chasis del automóvil cuando use el inversor en el automóvil.
18. Este producto no se puede utilizar para equipos médicos y de soporte vital.

28 29
(2) Panel frontal:
1) Montaje del inversor
Para este gran inversor de potencia, por el peso más pesado, preferentemente se debe montar en una
plataforma sólida, como el piso, la mesa o el soporte de montaje. Para evitar su caida, la plataforma
para sostener el producto debe tener la capacidad de soportar el peso suficiente, y es mejor con cuatro
tornillos para asegurar mejor el producto..
2) Arreglo del control remoto
1. El control remoto está diseñado para ser montado en un tablero u otra superficie donde se debe cortar
un agujero para que quede al ras. Esto no es un requisito, sin embargo, sólo una recomendación.
2. El cable del control remoto debe enchufarse al inversor y el control remoto antes de montarlo.
5. BATERÍA
1) La batería está diseñada para suministrar al inversor una tensión de entrada de CC y la tensión nominal
debe estar de acuerdo con la tensión de entrada nominal del inversor. Cualquier voltaje que exceda el
rango del voltaje de entrada del inversor causará que el inversor se sobrecargue y podría dañar el
inversor. La batería debe suministrar suficiente corriente para la carga. La carga es la potencia nominal
en amperios o vatios del equipo alimentado por el inversor. Una batería de pequeña capacidad no
puede proporcionar suficiente energía para un equipo eléctrico grande. En este caso, la batería
provocará que el inversor entre en la protección de bajo voltaje debido a la carga colocada en la batería.
Una forma sencilla de calcular la carga o los amperios requeridos de su batería es dividir los vatios del
equipo por el voltaje de la batería. Debido al consumo del propio inversor, la corriente real será de
aproximadamente el 10%. Por ejemplo, el voltaje de la batería de plomo-ácido es de 12VCC, y la carga
del equipo es de 1000W, por lo tanto, la corriente real necesaria de la batería es de aproximadamente
1000W / 12V = 83.3 amps por hora. Agregue un 10% por pérdida de eficiencia y obtendrá 83.3 * 110%
= 91.6 amp por hora necesaria. Si no conoce la potencia de su equipo, puede calcular la potencia
multiplicando los amperios de CA por el voltaje de CA. Por ejemplo, un refrigerador tiene 8 amperios de
CA * 120 voltios de CA = 960 vatios.
Recuerde, todo el equipo tiene un requisito de arranque de 3 a 5 veces su potencia en funciona-
miento. En este ejemplo, se necesitan 960 vatios * 3 = 2880 vatios del inversor, así que no
dimensione su inversor demasiado pequeño.
2) Tiempo de funcionamiento de la batería
El tiempo de funcionamiento de la batería depende de la capacidad y la carga de la batería. La fórmula
para el tiempo de funcionamiento es: la capacidad de la batería dividida por el valor de la carga dividida
por el voltaje de la batería por 110%. Por ejemplo, utilizando los números de arriba, la especificación de
la batería es de 12V, capacidad de 200Ah y la carga es de 1000W. Tome la capacidad de la batería
200Ah / 91.6 amps = 2.18 horas de tiempo de funcionamiento si la batería está completamente agotada.
Esto NO es recomendado. Las baterías de ciclo profundo duran más tiempo cuando solo se agotan al
50% de su capacidad.
Toma de salida de CA Indicador de voltaje
de entrada (V)
Puerto USB
(3) Caja de control remoto
Indicador de funcionamiento normal
Cambiar
Interfaz de control remoto
Cable remoto
Indicador de fallas
4.Instalación
Debe asegúrese de que haya suficiente espacio para la instalación y que la ubicación cumpla con los
siguientes requisitos:
1. El agua no debe acceder al inversor.
2. La temperatura ambiente debe ser de 0 ~ 40℃, y la temperatura adecuada es de 10-25℃. Cuanto más
bajo, mejor en este rango de temperatura ambiente.
3. Deje 12 pulgadas alrededor del inversor para un flujo de aire adecuado.
4. No monte el inversor al revés.
5. Le sugerimos montar el inversor en algo estable para evitar un posible rebote. El choque de impacto
podría dañar su unidad. Asegúrese de usar los cuatro tornillos de montaje para una estabilidad óptima.
Montar en un lugar que pueda soportar el peso del inversor.
6. Deje 12 pulgadas de espacio alrededor del inversor para evitar que los objetos bloqueen las rejillas de
ventilación y proporcione suficiente aire para circular.
7. No instale el inversor en un entorno con mucho polvo, residuos de polvo de la sierra u otras partículas
que puedan succionarse y aumentar la temperatura interna.
8. Habrá un arco eléctrico o chispa cuando el inversor se conecte con la batería. Los materiales combusti-
bles, como gasolina, alcohol, etc., no deben estar alrededor del inversor.
Indicador de potencia de salida (KW)
Indicador de potencia
de salida (W)
Interfaz de control remoto
Terminal de tierra Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
Español Español

30 31
12V
1000W
1500W
2000W
2500W
3000W
100A
150A
200A
250A
300A
6AWG
(13.3mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
3AWG
(26.67mm )
2
2AWG
(33.62mm )
2
1AWG
(42.41mm )
2
Voltaje de entrada
del inversor Potencia nominal Corriente máxima
del cable
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
N×3AWG
(N×26.67mm2)
N×2AWG
(N×33.62mm2)
N×1AWG
(N×42.41mm2)
3AWG
(26.67mm2)
1AWG
(42.41mm2)
0AWG
(53.49mm2)
00AWG
(67.43mm2)
000AWG
(85.01mm2)
24V
1000W
1500W
2000W
2500W
3000W
50A
75A
100A
125A
150A
9AWG
(6.63mm )
2
7AWG
(10.55mm )
2
6AWG
(13.3mm )
2
5AWG
(16.77mm )
2
4AWG
(21.15mm )
2
N×9AWG
(N×6.63mm2)
N×7AWG
(N×10.55mm2)
N×6AWG
(N×13.3mm2)
N×5AWG
(N×16.77mm2)
N×4AWG
(N×21.15mm2)
6AWG
(13.3mm2)
4AWG
(21.15mm2)
3AWG
(26.67mm2)
2AWG
(33.62mm2)
1AWG
(42.41mm2)
Especificación de la
longitud del cable≤1m
Especificación de la
longitud del cable1-2m
Especificación de la
longitud del cable≤N m
6.CONEXIÓN
1) Toma de tierra
El inversor de energía tiene un terminal en el panel posterior marcado "Conexión a tierra" o " ". Se
utiliza para conectar a tierra la carcasa del inversor.
El terminal de tierra ya se ha conectado al cable de tierra del salida de CA a través del cable de conexión
interno. El terminal de tierra debe estar conectado al cable de tierra, que variará dependiendo de dónde
esté instalado el inversor de corriente.
Recordatorio importante:
● El cable de tierra debe ser de 2,08 mm² (14 AWG) o mayor.Y asegúrese de que el cable de tierra esté
conectado firmemente.
● Recuerde realizar una conexión a tierra antes de utilizar el inversor para evitar el riesgo de descarga
eléctrica.
2) Terminales de bateria
CONECTANDO CORRECTAMENTE EL INVERSOR PARA EL PRIMER USO.
(1) Asegure el cable de CC negativo (negro) provisto conéctelo al perno negativo (-) del inversor y el otro
extremo al borne negativo (-) de la batería.
(2) Asegure el cable de CC positivo (rojo) proporcionado al perno positivo (+) del inversor y el otro extremo
al poste positivo (+) de la batería.
(3) Las tuercas de los bornes de conexión deben apretarse para asegurar una buena conexión.
(4) Presione el interruptor de encendido durante un segundo, porque es un interruptor de tipo de pulsación
larga.
(5) El cable de la sección transversal debe ser lo suficientemente grueso para evitar una caída de voltaje
excesiva. Tenga como referencia la siguiente tabla para elegir los cables.
7. MODO DE USO DEL INVERSOR DE POTENCIA
1. Compruebe la tensión de salida y la capacidad de la batería. La (s) batería (s) debe coincidir con el
voltaje del inversor y tener suficiente capacidad para la carga. Vea la Sección E para más información.
2. Conecte su inversor a su banco de baterías y no invierta las polaridades de la conexión. Vea la Sección
F.
3. Presione el botón de encendido de su inversor durante 0.5 segundos y se encenderá un LED verde que
indica que el inversor está encendido.
4. Antes de enchufar cualquier cosa a su inversor, asegúrese de que el dispositivo que está intentando
apagar esté apagado, luego enchúfelo a la toma de CA de su inversor y encienda su dispositivo.
5. Una vez que haya terminado de usar el inversor, apague su aparato eléctrico y el inversor. Las luces
indicadoras deben estar apagadas.
6. El ventilador de refrigeración del producto no se enciende cuando se enciende. Solo comienza cuando
la temperatura de la carcasa alcanza los 40℃ o la potencia supera el 40% de la potencia nominal.
7. Si no piensa utilizar el inversor durante un período prolongado, desconéctelo del banco de baterías.
Dejar el inversor encendido y conectado durante largos períodos de tiempo puede dañar el equipo y
descargar la batería en exceso.
8. El puerto USB en esta unidad puede proporcionar una línea estable de corriente de 5V CC. Detectará
automáticamente la corriente de carga máxima de su dispositivo de 0 a 2.4A de corriente. Asegúrese de
volver a verificar su dispositivo para asegurarse de que no exceda estos requisitos.
8. TECNOLOGÍA DE ARRANQUE SUAVE
La tecnología de arranque suave integrada en este inversor evita que la unidad entregue demasiada
energía de CA de una vez al aumentar gradualmente la tensión de CA que se expulsa. Para asegurarse
de que está utilizando esta función, encienda el aparato que se está utilizando antes de encender el
inversor. Esto es especialmente necesario para equipos que tienen una carga inductiva o un motor
eléctrico.
9. VOLTAJE DE SALIDA Y FORMA DE ONDA
La salida de la forma de onda eléctrica de este inversor es una onda sinusoidal pura, que tiene la misma
calidad que la energía eléctrica y / o doméstica. Este tipo de forma de onda es adecuado para la
mayoría de los dispositivos eléctricos, aparatos y herramientas. Esta unidad de onda sinusoidal pura
ofrece más capacidades que los inversores de onda sinusoidal modificada porque es una forma de
energía más limpia. La onda sinusoidal pura también reduce eficazmente el ruido producido al utilizar
aparatos.
10. PANTALLA LED
Mientras el inversor está funcionando, la tensión de entrada y la potencia de salida se mostrarán en la
pantalla visual LED por turnos. Cuando el inversor entra en protección, se puede mostrar el siguiente
código:
1. LO significa que el inversor está bajo protección de voltaje.
2. HI significa que el inversor está en protección contra sobretensión.
3. OL significa que el inversor está en protección contra sobrecargas o cortocircuitos.
4. OH significa que el inversor está en protección contra SOBRECALENTAMIENTO.
11. FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
1. Alarma de bajo voltaje de entrada: Cuando el voltaje de entrada de CC de entrada es inferior a 9.8V
(19.6V), el zumbador silbará intermitentemente para recordar que el inversor entrará en la protección
de bajo voltaje.
2. Protección de bajo voltaje: El inversor se apagará automáticamente cuando la tensión de CC de
entrada sea inferior a 9.5V (19V). El zumbador dará un pitido continuamente y la luz verde se apaga,y
la luz roja está encendida. Apague el inversor y utilícelo después de recargar la batería.
Español Español
1. En alguna posición disponible fija Conecte el terminal de tierra a la tierra
2. Método de puesta a tierra en
interiores
3. Método de puesta a tierra al aire libre
4. En un vehículo, barco
A. Conéctese a tuberías de agua de metal domésticas, marcos de
metal (marcos de puertas, marcos de ventanas) conectados a
tierra
B.Conéctese a los clavos en la pared o el suelo que contactan con
la tierra.
C.Conéctese al sistema de puesta a tierra de la red eléctrica, como
el cable de tierra del enchufe de la casa.(Nota: esta conexión
debe ser operada por un electricista profesional)
Conecte un extremo del cable de tierra al terminal de tierra del
inversor, el otro extremo al clavo e insértelo a tierra.
Un extremo del cable de tierra se conecta al terminal de tierra del
producto y el otro extremo se puede conectar al chasis del
vehículo, a la estructura metálica del barco.

3332
3. Proteccion de sobrevoltaje: El inversor se apagará automáticamente cuando la tensión de de entrada
de CC sea superior a 16V (32V). El zumbador dará un pitido continuamente y la luz verde se apaga, la
luz roja está encendida. Apague el inversor y ajuste la tensión de entrada al rango admisible.
4. Protección de sobrecarga: El inversor se apagará automáticamente cuando la carga sea mayor que
la potencia nominal. El zumbador dará un pitido continuamente. Apague el inversor y continúe con el
funcionamiento normal después de quitar la carga excesiva.
5. Protección contra cortocircuitos: La salida de CA se apagará automáticamente en caso de cortocir-
cuito. Se restablecerá automáticamente una vez resuelto el problema.
6. Protección térmica: La unidad se calentará durante el funcionamiento. Si la temperatura es superior
a 65℃, el inversor se apagará automáticamente. Luego, el zumbador dará un pitido continuamente y la
luz verde estará apagada, la luz roja estará encendida. Apague el inversor y continúe usándolo después
de que la temperatura vuelva a la normalidad, naturalmente. Mientras tanto, descubra los factores que
causan la falla, como la ventilación, la temperatura ambiente, la ventilación, la potencia de carga, etc.
Puede evitar que cosas similares vuelvan a suceder.
NOTA: Los números entre paréntesis son para modelos de 24V. En el caso de sobretensión, bajo
voltaje y protección térmica, el inversor se apagará. Cuando el inversor está en la posición de apagado,
el inversor no consume la corriente de la batería.
12. COMO CAMBIAR EL FUSIBLE
1. Primero, desconecte el inversor y las baterías externas, los paneles solares, la carga, etc., todas las
conexiones.
2. Destornille los tornillos de la placa lateral y extraiga la placa inferior.
3. Utilice unos alicates para sujetar el fusible del coche dentro del producto y sáquelo.
4. Reemplazar las mismas especificaciones del fusible del automóvil, luego instale los paneles inferior y
laterales y atornille bien.
13. PRUEBA HI-POT DE INVERSOR DC A AC
Todos nuestros inversores pasan una prueba de resistencia dieléctrica de alto voltaje, comúnmente
llamada prueba Hi-Pot. El voltaje aplicado al control generalmente es igual a 1,000 voltios, más dos
veces el valor nominal de voltaje de línea del inversor. Por lo tanto, el voltaje estándar de alta potencia
para el inversor de 115 VCA es de 1,250 VCA. Para los inversores de 230 VCA o de doble voltaje, la
tensión de alta potencia es de 1,500 VCA. Este inversor de potencia GIANDEL se prueba en alta
potencia antes de salir del ajuste de fábrica a los voltajes que se muestran arriba.
Obtenga soporte por correo
electrónico: [email protected]
Español Español
Si la unidad aún no funciona normalmente después de usar todos los métodos anteriores, tal vez
se deba a fallas internas del circuito. Póngase en contacto con nuestro servicio postventa.
ADVERTENCIA: ¡LA INVERSIÓN CONECTADA LOS CABLES DAÑARÁ EL INVERSOR Y
EVITARÁ SU GARANTÍA!
● No lo use cuando la batería se está cargando.
● Verifique el voltaje nominal de la batería y asegúrese de
que esté en el rango permitido del voltaje de entrada.
● Corte la carga y deje que el inversor se enfríe
naturalmente durante 10 a 30 minutos.
● Reinícielo después de que recupere la temperatura
normal. Reducir la carga. Evite bloquear la ventilación y
mejore las condiciones de ventilación.
● Reduzca la potencia del dispositivo o encienda el aparato
primero y luego encienda el inversor.
● Elija un inversor más grande
● Cambie una batería más grande y asegúrese de que esté
completamente cargada.
● Pruebe el voltaje de salida con un medidor de verdadero
valor eficaz.
● Intente mantener el voltaje de entrada en el rango de
potencia nominal.
● Cambie la batería del medidor y vuelva a realizar la
prueba.
● Presione el interruptor de encendido durante 1-2
segundos para encenderlo. es un interruptor de tipo de
pulsación larga.
● Revise los cables y asegúrese de que estén bien
conectados.
1. La potencia del dispositivo es demasiado
grande. O la potencia real del aparato
supera la potencia nominal.
2. La potencia de arranque es mayor que la
potencia nominal (especialmente para
aparatos con motor)
3. La batería es demasiado pequeña.
● No es necesario que el probador realice la prueba de
puesta a tierra.
● Consulte el manual para realizar la conexión a tierra.
Esto se debe a que no está conectado a
una "tierra verdadera", lo que significa que
no está conectado a una barra de metal
clavada en la Tierra. Sería imposible
hacerlo en un bote o en un automóvil
mientras se está en movimiento. El inversor
de potencia NO crea ni puede crear una
verdadera conexión a tierra por sí solo.
Problema Razón Soluciones
Voltaje CC de entrada bajo
Voltaje CC de entrada alto
Sobrecarga
Exceso de temperatura
1. El interruptor de encendido está apagado.
2. Mal contacto con la batería.
Reducir la potencia del equipo
Voltaje CC de entrada bajo
Sin voltaje de salida,
el zumbador suena
continuamente
No hay voltaje de
salida de CA?
Voltaje de salida por
debajo de 100V CA?
No puede conducir
la carga?
El probador indicó
"Tierra abierta"?
Obtuve 40V más o
menos mientras
probaba el cable de
tierra del inversor y la
línea cero?
La razón principal es que la corriente
instantánea es demasiado grande, lo que
conduce a la detección de bajo voltaje y
activa la alarma de bajo voltaje.
Se requiere un medidor de voltaje de
“verdadero valor eficaz” para medir
correctamente el voltaje de salida del
inversor de onda modificada.
Empezando alarma? Reinicie el inversor varias veces.
Esto es normal, no hay fugas de corriente.
Este voltaje no tiene significado, la línea
cero puede conectarse a tierra.
14. CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS

34 35
3. ELENCO DELLE PARTI:
(1) Pannello posteriore:
SPECIFICHE:
Modello
Potenza continua
Potenza di picco
Tensione di ingresso nominale
Tensione in ingresso
Arresto per sovratensione
Arresto per bassa tensione
Allarme di bassa tensione
Tensione in uscita
Frequenza
Forma dell'onda
Efficienza
Protezione contro il surriscaldamento
Protezione contro il sovraccarico
Protezione contro il cortocircuito
Uscita USB
Nessuna corrente di carico
Irradiazione intelligente del calore
Temperatura di funzionamento
Temperatura di conservazione
Fusibile
Dimensioni (L×W×H)
Peso
12VCC
9.5~16VCC
16VCC
9.5VCC
9.8VCC
24VCC
19~32VCC
32VCC
19VCC
19.6VCC
12VCC
9.5~16VCC
16VCC
9.5VCC
9.8VCC
24VCC
19~32VCC
32VCC
19VCC
19.6VCC
220-240V CA±10% (Fare riferimento all'etichetta)
50Hz ±1Hz
Onda sinusoidale pura
≈90%
65±5℃
sì
5 VCC MAX 2.4A
La ventola di raffreddamento non funziona mentre si accende l'inverter, finché
la temperatura dell'inverter non raggiunge 40℃o potenza> 40% di potenza
nominale.
0~40℃
-10~45℃
2000-2500W 3200W
404×240×96mm
5Kg
435×240×96mm
5.2Kg
PS-2000KAR PS-3000KAR
2000W
4000W
2A 2A 2.2A 1.2A
30A×8 30A×4 30A×12 30A×6
3000W
6000W
Positivo dell'ingresso CC (+) Negativo dell'ingresso CC (-)
Ventilatore
Italiano Italiano
1. ISTRUZIONE
La linea di prodotti dell'inverter GIANDEL viene utilizzata per il backup. La linea di prodotti sinusoidale
pura è ideale per apparecchiature sensibili e fornisce energia pulita, che è più efficiente per applicazioni
di alimentazione di riserva. Converte la CC (corrente continua / batteria per auto) in CA (corrente
alternata) che può essere utilizzata per gestire un'ampia gamma di strumenti e apparecchiature con
potenza nominale. Questo inverter è perfetto per fornire potenza mobile in auto, barche e camion di
lavoro. L'inverter può anche essere utilizzato come fonte di back-up di energia elettrica in caso di guasto
elettrico o per diverse applicazioni off-grid come il campeggio o nel vostro camper.
Si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e assicurarsi che l'inverter sia installato
correttamente prima dell'uso.
2. AVVERTENZA E SICUREZZA
1. Leggere il manuale prima di collegare questo inverter e conservarlo per riferimento futuro.
2. Durante l'apertura della confezione del prodotto, verificare l'integrità del prodotto e degli accessori. In
caso di problemi, non utilizzarlo.
3. Durante il collegamento e l'utilizzo per la prima volta, se c'è fumo o rumore di esplosione nel prodotto,
interrompere immediatamente l'uso e scollegare il prodotto dalla batteria e dagli apparecchi elettrici. Ciò
può essere causato da danni durante il trasporto o dall'umidità durante lo stoccaggio in magazzino prima
della consegna. Si prega di contattare il venditore in tempo.
4. Se il prodotto fuma o esplode durante l'uso, non preoccuparti, ciò è dovuto solo alla protezione del
fusibile interno. Si prega di interrompere immediatamente l'uso del prodotto. Scollegare il prodotto
dalla batteria e dagli apparecchi elettrici. Contatta il venditore in tempo e solo dopo il consenso del
venditore, un personale professionale assunto può smontare il prodotto. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scosse elettriche, incendi e incidenti gravi. Lesioni personali. Si prega di non
smontarlo da soli.
5. Non esporre l'inverter alla luce solare diretta o vicino a una fonte di calore.
6. L'involucro dell'inverter si surriscalda durante l'utilizzo. Evitare che materiali infiammabili come
indumenti, sacchi a pelo, moquette o altri materiali infiammabili entrino in contatto con l'inverter. Il
calore dell'inverter può danneggiare questi elementi.
7. L'inverter è progettato per essere utilizzato con un impianto elettrico a massa negativa! Non utilizzare
con sistemi elettrici con messa a terra positiva (la maggior parte delle moderne automobili, camper,
camion e barche ha una messa a terra negativa).
8. Non smontare l'unità in modo casuale: potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
9. Questo dispositivo deve essere riparato solo da un tecnico qualificato. Questo articolo non ha parti
riparabili.
10. Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra come tubi, radiatori, fornelli e armadietti del
frigorifero durante l'installazione.
11. Non azionare l'inverter se si è sotto l'influenza di alcol o droghe. Leggi le etichette di avvertenza sulle
prescrizioni per determinare se il tuo giudizio oi tuoi riflessi sono compromessi durante l'assunzione
di farmaci. In caso di dubbio, non azionare l'inverter.
12. Le persone con pacemaker dovrebbero consultare il proprio medico (i) prima di utilizzare questo
prodotto. I campi elettromagnetici in prossimità di un pacemaker potrebbero causare interferenze o
guasti al pacemaker.
13. Mantenere l'inverter ben ventilato. Non posizionare alcun oggetto sopra o accanto all'inverter e non
permettere a nulla di coprire le ventole di raffreddamento; l'inverter si surriscalda, causando un
potenziale rischio di incendio e / o danni all'inverter. Lasciare uno spazio di ventilazione adeguato
anche sotto l'inverter; tappeti o moquette spessi possono ostruire il flusso d'aria, provocando il
surriscaldamento dell'inverter.
14. Evitare avviamenti involontari. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF quando non è in uso
e prima di collegare qualsiasi apparecchio. Scollegare la batteria e l'inverter quando non vengono
utilizzati per un lungo periodo.
15. Tenere l'inverter fuori dalla portata dei bambini. Non installare l'inverter dove è accessibile ai bambini.
16. L'inverter emetterà la stessa potenza CA come l'alimentazione di rete, si prega di trattare le prese CA
con la stessa cura con cui si farebbe con le prese CA di casa. Non inserire nient'altro che un
apparecchio elettrico nel terminale di uscita. Potrebbe causare scosse o incendi.
17. Non collegare il negativo al telaio dell'auto quando si utilizza in auto.
18. Questo prodotto non può essere utilizzato per apparecchiature mediche e di supporto vitale.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Giandel Inverter manuals

Giandel
Giandel PM-1600KAR User manual

Giandel
Giandel PS-3000QBR User manual

Giandel
Giandel PM-5000QBR User manual

Giandel
Giandel PM-1100HB User manual

Giandel
Giandel PS-300B User manual

Giandel
Giandel PS-4000QAR User manual

Giandel
Giandel PS-1000PDR User manual

Giandel
Giandel PS-1200JCR User manual

Giandel
Giandel PM-300A User manual

Giandel
Giandel PS-2200KAR User manual