Gisowatt Industrial 30 User manual

ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJE OBSLUGI
Ţ
INSTRUCTIUNI PENTRU UZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
GR
RU
PL
RO
HU
AR

c
b
a
A2A1
A6 B1
B5 B6
H2O
C1
D4
b
D5
b
D3
INDUSTRIAL 30 INDUSTRIAL 50
INDUSTRIAL 70
a
c
b
n
y
INDUSTRIAL
30
x
y
B2
0I
0I
A6a
A6b

NO
NEIN
OXI
c
b
A3 A4 A5
B3
D2
1
C2 D1
5
D6 D7
B4
y
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
1 2 3 5412 3 54
Come si sostituisce il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
Materiale approvato dal BBIIA
secondo ZH1/487, Abs. 2
Material approved byBBIIAA in
compliance with ZH1/487, Abs. 2
Matériel approuvé par le BBIIAA
d’après ZH1/487, Abs. 2
Material geprüft vom .............
nach ZH1/487, Abs. 2
Material aprobado por el BBIIAA
según ZH1/487, Abs. 2
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
PIÈCEPIÈCE
ORIGINALORIGINAL
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
“Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and
so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par
exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
“Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por
ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
MASSI
M
MAXIM
U
NIVEAU
HÖCHS
T
MAXIM
O
A
i
n
s
. 2
A
A
s
olidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
e
ssario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
n
sable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and
e
nically the collected debris.
. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par
transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
ub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
d
hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
s
ólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por
transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
NZIONE ! !
- ATTENTION
G
- ATENCION
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC

- ITALIANO ....................................... 04
(Istruzioni originali)
- ENGLISH . .......................................10
(Translation of original instructions)
- DEUTSCH .......................................16
(Übersetzung der Originalanleitung)
- FRANÇAIS ......................................22
(Traduction des instructions d’origine)
- ESPAÑOL . ......................................28
(Traducción de las instrucciones originales)
- PORTUGUÊS . ................................34
(Tradução das instruções originais)
- NEDERLANDS . ..............................40
(Vertaling van de originele instructies)
-
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
. .......................................46
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
-
РУССКИЙ
.. .......................................52
(перевод соригинала Инструкций)
-
POLSKI
.............................................58
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
-
ROMÂNĂ
. .........................................64
(prevod izvirnih navodil)
-
MAGYAR
...........................................70
(Az eredeti útmutató fordítása)
- HECCQ . .........................................76
- Tubo flessibile completo di impugnatura ergonomica e manicotti girevoli
- Swivel hose with ergonomic handgrip and swivelling connections
- Schlauch komplett mit ergonomischem Griff und drehbaren Muffen
- Tube flexible avec poignée ergonomique et manchons pivotants
- Tubo flexible dotado de empuñadura ergonómica y manguitos giratorios
- Tubo flexível equipado com cabo ergonómico e luvas rotatórias
- Slang compleet met ergonomische handgreep en draaibare verbindingsstukken
Cod. 01 316B0N
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIII
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIII
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIII
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOOIIIIIIOOOIIIIIIO IO
OOOOOOOIIIIIIOOOIIIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
OOOOIIIIOIIIIIIO IO
Illustrazioni - Accessori
Figures - Accessories
Abbildungen - Zubehör
Illustrations-Accessoires
Ilustraciones-Accesorios
Ilustraçoes - Acessórios
Illustraties - Toebehoren
ΕΙΚΟΝΕΣ−ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ø45
mm ø45
mm
ACCESSORI - ACCESSORIES - ZUBEHÖR
ACCESSOIRES - ACCESSORIOS - ACESSÓRIOS
TOEBEHOREN - ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ - ................................
AKCESORIA - ACCESORII - KIEGÉSZÍTOK
´´
- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ “CE”
“EC” DECLARATION OF CONFORMITY...........
82
- “EG”-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE «CE»...........
83
- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE”
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE “CE”......
84
- “EG”-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ “EK”. ......................
85
-
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ “CE”
DEKLARACJA ZGODNOŚCI „WE”
. ............
86
- DECLARAŢIE DE CONFORMITATE “CE”
“EK” MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT. ..........
87
- “CE” .....................................................................
88

- Telaio spazzola combinata
- Combi brush holder
- Rahmengestell für Kombibürste
- Châssis pour brosse combinée
- Bastidor para cepillo combinado
- Quadro para escova combinada
- Houder voor gecombineerde borstel
- Inserto per liquidi
- Wet nozzle
- Einsatz für Flüssigkeiten
- Racle pour liquides
- Rasqueta para líquidos
- Peça para líquidos
- Opvangstuk voor vloeistoffen
- Bocchetta triangolare per detriti
solidi
- Triangle-shaped tool for solid refuse
-
Dreieckiger Rohransatz für Festkörper
- Goulot triangulaire pour détritus
solides
- Boquilla triangular para detritos
sólidos
-
Bocal triangular para resíduos sólidos
- Driehoekige zuigmond voor vaste
afval
ø45
mm ø45
mm
Cod. 50 091B0N
Cod. 50 089B0N
Cod. 60 265B0N
Cod. 60 268B0N
- Prolunghe rigide
- Rigid extensions
- Starre Verlängerungen
- Rallonges rigides
- Tubos rígidos de extensión
- Extensões rígidas
- Verlengpijpen
ACCESSORI - ACCESSORIES - ZUBEHÖR
ACCESSOIRES - ACCESSORIOS - ACESSÓRIOS
TOEBEHOREN - ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ - ................................
AKCESORIA - ACCESORII - KIEGÉSZÍTOK
´´

ø45
mm ø45
mm
- Inserto per moquette
- Carpet nozzle
- Einsatz für Teppichböden
- Brosse pour moquettes
- Cepillo para moquetas
- Peça para alfombras
- Borstel voor vloerbedekking
Cod. 60 266B0N
-
Elemento filtrante a cartuccia
-
Cartridge filter element
-
Filterpatrone
-
Élément filtrant à cartouche
-
Elemento filtrante de cartucho
- Elemento de filtragem de cartucho
- Filtrerend patroonelement
Cod. 83 200B0G *
INDUSTRIAL 30
INDUSTRIAL 50
INDUSTRIAL 70
Cod. 83 200B5G *
Cod. 50 080B0N
- Bocchetta a lancia
- Crevice tool
- Düsenrohransatz
- Suceur long
- Boquilla chata
- Bocal de lança
- Spleetzuigmond
ACCESSORI - ACCESSORIES - ZUBEHÖR
ACCESSOIRES - ACCESSORIOS - ACESSÓRIOS
TOEBEHOREN - ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ - ................................
AKCESORIA - ACCESORII - KIEGÉSZÍTOK
´´
SISTEMI FILTRANTI - FILTER SYSTEMS - FILTERSYSTEME
SYSTEMES FILTRANTS - SISTEMAS FILTRANTES - SISTEMAS DE FILTRAGEM
FILTERESYSTEMEN - ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ - ФИЛЬТРУЮЩИЕ СИСТЕМЫ
SYSTEMY FILTROWANIA - SISTEME FILTRANTE - SZ ŰR É S I R E N D SZ E R E K

Cod. 83 035BHB
- Filtro-mousse per aspirare sostanze liquide
- Foam filter for liquid pickup
- Schaumstofffilter um Flüssigkeiten anzusaugen
- Filtre mousse pour aspiration des liquides
- Filtro-mousse para aspirar sustancias líquidas
- Filtro/esponja para aspirar substâncias líquidas
- Schuimfilter voor het opzuigen van vloeistoffen
-
Sacco in carta filtro verticale
-
Vertical filter paper bag
-
Papierfilterbeutel vertikal
-
Sac en papier filtre verticale
-
Bolsa de papel filtro vertical
-
Saco de papel filtro vertical
-
Verticale papieren filterzak
*
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
1 2 3 5412 3 54
Come si sostituisce il sacco quando è pieno - How to change the bag when it is full
Procédure de remplacement du sac quand il est plein - Wie den Filterbeutel ersetzen, wenn er voll ist
Como se sustituye la bolsa cuando esté llena
Materiale approvato dal BBIIA
secondo ZH1/487, Abs. 2
Material approved by BBIIAA in
compliance with ZH1/487, Abs. 2
Matériel approuvé par le BBIIAA
d’après ZH1/487, Abs. 2
Material geprüft vom .............
nach ZH1/487, Abs. 2
Material aprobado por el BBIIAA
según ZH1/487, Abs. 2
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
PIÈCEPIÈCE
ORIGINALORIGINAL
REPUESTOS
ORIGINALES
REPUESTOS
ORIGINALES
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di polveri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
“Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and
so on. Necessary to remove speedly and hygienically the collected debris.
Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par
exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
“Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de polvo fino como por
ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
Cod. 83 142B0K *
INDUSTRIAL 30
Cod. 83 132B0K *
INDUSTRIAL 50
INDUSTRIAL 70
Cod. 83 105B0I *
SISTEMI FILTRANTI - FILTER SYSTEMS - FILTERSYSTEME
SYSTEMES FILTRANTS - SISTEMAS FILTRANTES - SISTEMAS DE FILTRAGEM
FILTERESYSTEMEN - ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ - ФИЛЬТРУЮЩИЕ СИСТЕМЫ
SYSTEMY FILTROWANIA - SISTEME FILTRANTE - SZ ŰR É S I R E N D SZ E R E K
Codice confezionato - Packaging code - Bestellnummer der Packung - Code emballage
Código del paquete - Código confecção - Code verpakking - Κωδικός συσκευασίας
ª‡÷⁄Ÿ÷◊›⁄Ú- Kod zestawu - Pakkekode - Cod ambalaj -

Italiano
4
001
230V~
50/60Hz NO
NEIN
OXI
002 003 004
NO
NEIN
OXI
Conservare con cura il presente libretto istruzioni.
✓Un apparecchio elettrico non è un giocattolo. Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
✓Questo apparecchio non è stato realizzato per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali e mentali, o che non abbiano prima letto il presente libretto istruzioni.
✓I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchi in , protezioni in PSE, ecc.) devono essere tenuti
lontani dalla portata dei bambini.
✓
Questo apparecchio è concepito per funzionare unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo in
funzione assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati (fig. “001”).
✓Collegare l’apparecchio SOLO a prese di corrente aventi portata minima 10A.
✓Non tirate il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per togliere la spina
dalla presa di corrente (fig. “002”- ”003”).
✓Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia provvisto di interruttore differenziale (tipo salvavita).
✓Svolgere completamente il cavo di alimentazione elettrica prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
✓Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto stato; assicurarsi che la sezione sia appropriata
alla potenza dell’apparecchio sommata alla potenza dell’elettroutensile.
✓Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione su spigoli taglienti ed evitare di schiacciarlo.
✓Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorvegliarlo.
✓Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, sole, etc.).
✓Non utilizzare mai l’apparecchio:
- con le mani bagnate o umide;
- se è caduto e presenta evidenti rotture o anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica è difettoso.
✓Togliere SEMPRE la spina dalla rete di alimentazione elettrica immediatamente
dopo l’uso e prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione.
✓Le eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da specialisti che dispongano dei pezzi di ricambio
originali forniti dal fabbricante.
Riparare da se l’apparecchio può essere estremamente pericoloso.
✓Nel rispetto delle normative vigenti, un apparecchio fuori uso deve essere reso inutilizzabile, tagliando
il cavo di alimentazione elettrica, prima di buttarlo.
✓Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive o corrosive (fig. “004”).
✓Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di gas.
✓Pulire l’apparecchio utilizzando solo acqua. Non usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità
per uso improprio o non conforme alle istruzioni fornite,
manomissione e manutenzione inadeguata dell’apparecchio.
AVVERTENZE

Italiano
5
- Tensione di alimentazione elettrica ............................ V~........230............230............230......
- Frequenza................................................................Hz...... 50/60........50/60........ 50/60 ....
- Potenza.............................................................. W IEC....... 1000..........1200.......... 1200 .....
. ......................................................................W MAX....... 1100..........1350.......... 1350.....
- Portata d’aria..................................................m3/h ca.........210............220............220
- Contenitore realizzato in ............................................... acciaio acciaio acciaio
................................................................................... inox inox inox
- Capacità del bidone-contenitore .................. l (nominale) 30 50 70
- Depressione massima........................................ KPa ca..........21..............24..............24 .......
- Classe isolamento motore ........................................................................................................
- Classe isolamento apparecchio...............................................1a .............. 1a . .............1a ........
- Peso apparecchio imballato................................. Kg ca.........10,5 ............12..............20.......
DATI TECNICI
“30” “50” “70”
======================================================================
A - UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
A1 - MONTAGGIO DEL CARRELLO
Solo per il modello: “Industrial 30” (fig. “A1”)
UÊ ««}}>ÀiÊÊL`iVÌiÌÀiÊÃÕÊV>ÀÀiÊi`Êë}iÀÊÛiÀÃÊÊL>ÃÃÊÃÊ>ÊÃiÌÀiÊÊ
scatto di aggancio.
Solo per i modelli: “Industrial 50 e 70” (fig. “A2”)
UÊ ««V>ÀiÊÊL`iVÌiÌÀiÊ>ÊV>ÀÀiÊÃiÀi`Êi½>««ÃÌ>ÊÃi`iÊ>ÌiÀÀi]ʵÕ`Ê
tirare il chiavistello sino ad ottenere l’aggancio permanente.
A2 - MONTAGGIO DELLA MANIGLIA (fig. “A3”)
Solo per il modello: “Industrial 30”
UÊ *Ài«>À>ÀiÊ>Ê>}>ÊVÀ>Ì>Ê>}}>V>`ÊÊ`ÕiÊÃiÌÌÀÊ>>ÊvÀVi>Ê«iÀÊiââÊ`i}Ê
agganci a molla (particolare “n” - fig. “A3”).
Per tutti i modelli
UÊ ««V>Àiʽ«Õ}>ÌÕÀ>Ê>ÊL`iVÌiÌÀiÊÌÀ`ÕVi`>ÊiÊÀÌi}]ʵÕ`ÊLVV>ÀiÊ
le viti di serraggio (particolare “y” - fig. “A3”).
A3 - SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE (fig. “A4” - “A5”)
UÊ *iÀÊLiÀ>ÀiʽÕÌDÊÌÀiÊÌÀ>ÀiÊÛiÀÃʽiÃÌiÀÊ>Ê«>ÀÌiÊÃÕ«iÀÀiÊ`iiÊViÀiÀiÊw}°Êº{»®°
UÊ *iÀÊ>ÊVÕÃÕÀ>]ÊÛi`iÀiÊw}ÕÀ>ʺx»°

Italiano
6
A4 - AVVIAMENTO (fig. “A6”)
UÊ ÌiÀÀÕÌÌÀiÊ\Ê UÊ*ÃâiÊ = apparecchio a riposo (fig. “A6a”)
ÊÊÊ Ê UÊ*ÃâiÊ = apparecchio in funzione (fig. “A6b”)
======================================================================
B - SISTEMI FILTRANTI
B1 - IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE (fig. “B1” - “B2” - “B3”)
UÊ Utilizzare il sacco raccoglipolvere solo con la cartuccia filtro inserita.
UÊ ÌÀ`ÕÀÀiÊÊÃ>VVÊÊV>ÀÌ>ÊwÌÀÊiÊL`iVÌiÌÀiÊ`iÊ`iÌÀÌÊw}°º£»®°
UÊ ÃiÀÀiÊ>Êy>}>ÊÊ«>ÃÌV>ÊÝ®ÊiÊÀ>VVÀ`ÊiÌÀ>Ì>Ê>À>ÊÞ®Ê`i½>ëÀ>«ÛiÀiÊiÛÌ>`]Ê
durante l’operazione, di danneggiare il sacco (fig.“B2”).
UÊ >ÀÊ>`iÀÀiÊÊÃ>VVÊ>iÊ«>ÀiÌÊ`iÊL`iVÌiÌÀiÊiÊ>««V>ÀiʽÕÌDÊÌÀi°Ê
UÊ ÊÃ>VVÊ}>À>ÌÃViÊÊÀiVÕ«iÀÊ`iiÊ«ÛiÀÊ>ëÀ>ÌiÊÊV`âÊ`Ê}ii°Ê
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
UÊ >L>ÀiÊÊÃ>VVʵÕ>`ÊÊ>ÌiÀ>Ê>ëÀ>ÌÊ>ÊÀ>}}ÕÌÊÊ`ÕiÊÌiÀâÊ`i>ÊV>«iâ>Ê
(fig.“B3”).
UÊ ÊÃ>VVÊÊ`iÛiÊiÃÃiÀiÊÀÕÌââ>ÌÊ>Ê`iÛiÊÃi«ÀiÊiÃÃiÀiÊÃÃÌÌÕ̰Ê
UÊ Si consiglia di tenere sempre a disposizione una confezione di sacchi raccoglipolvere
(Modello “Industrial 30”..........................................cod. confezione 83 142B0K).
(Modello “Industrial 50”..........................................cod. confezione 83 132B0K).
(Modello “Industrial 70”..........................................cod. confezione 83 105B0I).
B2 - IMPIEGO DELL’ELEMENTO FILTRANTE A CARTUCCIA (fig. “B4” - “B5”)
(Modello “Industrial 30”........................................cod. confezione 83 200B0G).
(Modello “Industrial 50” - “Industrial 70” ...............cod. confezione 83 200B5G).
UÊ -}>V>ÀiʽÕÌDÊÌÀiÊ`>ÊL`iVÌiÌÀiÊiÊV>«Û}iÀ>°
UÊ *Ãâ>ÀiʼiiiÌÊwÌÀ>ÌiÊL®ÊÃÕÊÃÕ««ÀÌÊÌÀiÊV®Êw}°Êº{»®°
UÊ ÃiÀÀiÊÊ`ÃVÊ >`>ÌÌ>ÌÀiÊ>®ÊÃÕ½iiiÌÊwÌÀ>ÌiÊL®ÊiÊÀi`iÀiÊiÊ`ÕiÊ«>ÀÌÊÃ`>]Ê
ruotando in senso orario la manopola (fig. “B5”).
UÊ ,Ì>ÀiʽÕÌDÊÌÀiÊÃÕÊL`iVÌiÌÀiÊi`Ê>}}>V>À>°
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
B3 - IMPIEGO DEL FILTRO-MOUSSE IN OPZIONE (cod. 83 035BHB) (fig. “B6”)
UÊ *iÀÊ>ëÀ>ÀiÊ ÃÃÌ>âiÊ µÕ`iÊÃ}>V>ÀiʽÕÌDÊ ÌÀiÊiÊÌ}iÀiÊ>Ê V>ÀÌÕVV>Ê wÌÀÊ ÃiÊ
presente).
UÊ ««V>ÀiÊÊwÌÀÕÃÃiÊÃÕÊÃÕ««ÀÌÊÌÀiÊV®Êw}°ÊºÈ»®°
UÊ ,«Ãâ>ÀiʽÕÌDÊÌÀiÊÃÕÊL`iVÌiÌÀi°

Italiano
7
C - IMPIEGO DELL’APPARECCHIO
C1 - COME ASPIRAPOLVERE
L’elemento filtrante a cartuccia, deve essere sempre applicato.
ATTENZIONE: Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre
pulito l’elemento filtrante a cartuccia.
Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di funzionamento.
C2 - COME ASPIRALIQUIDI
Togliere sempre l’elemento filtrante a cartuccia.
Applicare il filtro-mousse (se disponibile) (fig. “B6”)
ATTENZIONE: Quando nel bidone-contenitore i liquidi aspirati raggiungono il massimo
livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dall’apposito
galleggiante di sicurezza ed il livello di rumore dell’apparecchio aumenta
repentinamente.
Fermare immediatamente l’apparecchio e sganciare l’unità motore per
svuotare il bidone-contenitore.
C3 - PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI (fig. “C1”)
UÊ *iÀÊ>ëÀ>ÀiʵÕ`Ê`>ÊÀiV«iÌÊÊiÀ}iÀiÊV«iÌ>iÌiÊ>ÊLVViÌÌ>Ê>Ê>V>Ê`iÊ
>ÃÃVÕÀ>ÀiÊÕÊ«>Àâ>iÊ>vyÕÃÃÊ`½>À>°
C4 - COME SOFFIATORE (fig. “C2”)
UÊ
Innestare il tubo di aspirazione alla presa di soffiaggio posta sul lato dell’unità motore (fig. “C2”).
======================================================================
D - MANUTENZIONE
Prima di compiere qualunque operazione di manutenzione, pulizia
o sostituzione del sistema filtrante, togliere sempre la spina dalla
presa di alimentazione elettrica (fig. “003”).
003

Italiano
8
D1 - SACCO RACCOGLIPOLVERE (fig. “D1” - “D2” - “D3”)
(Modello “Industrial 30”..........................................cod. confezione 83 142B0K).
(Modello “Industrial 50”..........................................cod. confezione 83 132B0K).
(Modello “Industrial 70”..........................................cod. confezione 83 105B0I).
Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve essere sempre sostituito.
Per sostituire il sacco raccoglipolvere
UÊ /}iÀiÊ>Êy>}>ÊÊ«>ÃÌV>Ê`>ÊÀ>VVÀ`ÊiÌÀ>Ì>Ê>À>Ê`i½>ëÀ>«ÛiÀiÊw}°º£»®°
UÊ ÃÌÀ>ÀÀiÊÊÃ>VVÊÊV>ÀÌ>ÊwÌÀÊ`>ÊL`iVÌiÌÀiÊ`iÊ`iÌÀÌÊw}°ºÓ»®°
UÊ Õ`iÀiÊ>Êy>}>ÊÊ«>ÃÌV>ÊVʽ>««ÃÌÊÌ>««Êw}°ºÎ»®°
D2 - ELEMENTO FILTRANTE A CARTUCCIA (fig. “D4” - “D5” - “D6”)
(Modello “Industrial 30”..........................................cod. confezione 83 200B0G).
(Modello “Industrial 50” - “Industrial 70” .................cod. confezione 83 200B5G).
UÊ ,ÕÛiÀiÊ>ÊV>ÀÌÕVV>ÊwÌÀÊ`>ÊÃÕ««ÀÌÊÌÀi°
UÊ *ÕÀiÊvÀiµÕiÌiiÌiʽiiiÌÊwÌÀ>ÌiÊL®ÊVÊÕÊ«iiÊ>ÊÃiÌiÊÀL`iÊw}°º{»®°Ê
UÊ *iÀÊ>Ê«Õâ>Ê>Êv`ÊÕÌââ>ÀiÊÕÊÀÕLiÌÌÊ>Ê`VV>Ê`À}i`ÊÊ}iÌÌÊ`i½>VµÕ>Ê`>½ÌiÀÊ
verso l’esterno (fig. “D5”).
ATTENZIONE: Quando il filtro è bagnato è estremamente delicato; evitare getti d’acqua
diretti o manovre che lo possano danneggiare (fig.“D6”).
UÊ *À>Ê`ÊÀ>««V>À]Ê>ÃÃVÕÀ>ÀÃÊViÊÃ>ÊLiÊ>ÃVÕḬ̀
UÊ ÊV>ÃÊ`ÊiVViÃÃÛiÊVÀÃÌ>âÊÊÃiÊVÃÕÌ]Ê«ÀVi`iÀiÊ>>ÊÃÃÌÌÕâiÊ`iÊÃÊiiiÌÊ
filtrante (b).
D3 - PULIZIA FILTRO-MOUSSE IN OPZIONE (cod. 83 035BHB) (fig. “D7”)
UÊ >Û>ÀiÊÊwÌÀÊÕÃÃiÊÃÌÌÊ>VµÕ>ÊVÀÀiÌiÊSENZA utilizzare detersivi.
UÊ *ÀVi`iÀiÊ>>ÊÃÕ>ÊÃÃÌÌÕâiÊÊV>ÃÊ`Ê>ViÀ>âÊÊÃiÊVÃÕ̰
D4 - PULIZIA DEL BIDONE-CONTENITORE
UÊ ÌÀ>ÀiÊ>ʵÕ>ÌÌDÊ`iÊ>ÌiÀ>Ê>ëÀ>Ì]ÊëiViÊÃiÊÕÃ>ÌÊ«iÀÊ>ÌiÀ>ÊÛÕðÊ
UÊ -ÊVÃ}>Ê`ÊÛÕÌ>ÀiÊÊVÌiÌÀiÊÕ>ÊÛÌ>ÊÀi«ÌÊ>ÊiÌD°Ê
UÊ «Ê>ÛiÀÊÕÌââ>Ìʽ>««>ÀiVVÊViÊ>ëÀ>µÕ`]ÊÛÕÌ>ÀiÊÊVÌiÌÀiÊi`Ê>ÃVÕ}>ÀÊ
unitamente agli accessori per evitare incrostazioni.
D5 - SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA
UÊ -iÊÊV>ÛÊ`Ê>iÌ>âiÊiiÌÌÀV>ÊmÊ`>i}}>ÌÊÀÛ}iÀÃÊ>`ÊÕÊViÌÀÊ`Ê>ÃÃÃÌiâ>Ê
autorizzato (vedere elenco allegato), perché sono necessari utensili speciali.

Italiano
9
AVETE DELLE DIFFICOLTA’ ?
EFFETTI
---------------------------------------
UÊ ½>««>ÀiVVÊÊÃÊ>ÛÛ>°
======================
UÊ >Ê«ÛiÀiÊiÃViÊ`>½ÕÌDÊ
motore.
======================
UÊ ÕâiÊ`ÊÀi`ḭ
======================
UÊ ÊÌÀiÊ>ÕiÌ>Ê
notevolmente il numero dei
giri.
=======================
RIMEDI
-------------------------------------------
UÊ 6iÀwV>ÀiÊ>Ê«ÀiÃ>Ê`ÊVÀÀiÌi°
UÊ ,Û}iÀÃÊ>ÊViÌÀÊ`Ê>ÃÃÃÌiâ>Ê
tecnica (vedere elenco CAT
allegato).
=========================
UÊ ÌÀ>ÀiÊÊ Ã>VVÊÀ>VV
glipolvere ed eventualmente
sostituirlo.
UÊ -ÃÌÌÕÀiÊÊÃÊiiiÌÊ
filtrante.
=========================
UÊ ÌÀ>ÀiÊ Ê L`i
contenitore.
UÊ ÌÀ>ÀiÊÊ Ã>VVÊÀ>VV
glipolvere ed eventualmente
sostituirlo.
UÊ -ÃÌÌÕÀiÊÊÃÊiiiÌÊ
filtrante.
UÊ ÌÀ>ÀiÊÊÌÕLÊyiÃÃLiÊÊ}Ê
accessori.
=========================
UÊ ÌÀ>ÀiÊ Ê L`i
contenitore.
UÊ ÌÀ>ÀiÊÊ Ã>VVÊÀ>VV
glipolvere ed eventualmente
sostituirlo.
UÊ -ÃÌÌÕÀiÊÊÃÊiiiÌÊ
filtrante.
UÊ ÌÀ>ÀiÊiÊ«ÕÀiÊ>½ÌiÀÊÊ
ÌÕLÊyiÃÃLiÊÊ}Ê>VViÃÃÀ°
UÊ -ÛÕÌ>ÀiÊÊL`iVÌiÌÀi°
=========================
CAUSE
-------------------------------------------
UÊ >V>â>Ê`ÊVÀÀiÌi°
UÊ >ÛÊ`Ê>iÌ>âiÊiiÌÌÀV>]Ê
interruttore o motore difettosi.
=========================
UÊ ->VVÊÀ>VV}«ÛiÀiÊ Ã>ÌÕÀÊÊ
strappato.
UÊ iiÌÊwÌÀ>ÌiÊ>ÊV>ÀÌÕVV>Ê
saturo o consunto.
=========================
UÊ `iVÌiÌÀiÊ ÌÀ««Ê
pieno.
UÊ ->VVÊÀ>VV}«ÛiÀiÊ«iÊiÉÊ
saturo.
UÊ iiÌÊwÌÀ>ÌiÊ>ÊV>ÀÌÕVV>Ê
saturo o consunto.
UÊ /ÕLÊÊ>VViÃÃÀÊÌÌÕÀ>̰
=========================
UÊ `iVÌiÌÀiÊ ÌÀ««Ê
pieno.
UÊ ->VVÊÀ>VV}«ÛiÀiÊ«iÊiÉÊ
saturo.
UÊ iiÌÊwÌÀ>ÌiÊ>ÊV>ÀÌÕVV>Ê
saturo o consunto.
UÊ /ÕLÊÊ>VViÃÃÀÊÌÌÕÀ>̰
UÊ ½ÊÌiÀÛiÕÌÊÊ}>i}}>ÌiÊ`Ê
sicurezza.
=========================
Solo per Paesi UE
Ai sensi dell’ articolo 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 “attuazione delle direttive
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative allo smaltimento dei rifiuti” il simbolo del cassonetto barrato
riportato sulla targa dati dell’apparecchio indica che lo stesso alla fine della propria vita deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici (consultare il sito www.apiraee.it).
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.

English
10
230V~
50/60Hz NO
NEIN
OXI
NO
NEIN
OXI
WARNINGS
Please save this manual for future reference.
✓Electrical appliances are not toys. Use and store the vacuum out of reach of children.
✓This appliance is not designed for use by people (including children) with limited physical, sensorial
or mental capacity or anyone who has not read this instruction manual.
✓All packaging , plastic bags, PSE pods, etc.) must be kept out of reach of children.
✓This appliance has been designed to operate only with alternating current. Before use, always
check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate (Fig.”001”).
✓ONLY plug this appliance into power sockets with a minimum rating of 10A.
✓
Do not remove the plug from the socket by pulling on the power cord (Fig.”002”-”003”).
✓Make sure that the power supply is equipped with a differential circuit-breaker.
✓Unwind the power cord completely before turning on the appliance.
✓Only use an electric extension cord in perfect condition; make sure that the section is suitable for
the power of the appliance added to the power of the electric tool.
✓Do not pull the power cord around sharp edges and avoid pinching or crushing it.
✓Never leave the appliance running unattended.
✓Never leave the appliance where it could be damaged by the weather (rain, cold, sun, etc.).
✓
Never use the appliance:
-
with damp or wet hands;
-
if it has been dropped, is visibly damaged, or does not seem to be working correctly;
-
if the power plug or cord are defective.
✓
ALWAYS unplug the appliance immediately after use and before cleaning or servicing
it in any way.
✓
Repairs, if necessary, should be carried out only by qualifi ed professionals using original
spare parts from the manufacturer.
Attempting to repair the appliance yourself can be extremely dangerous
✓
In compliance with current regulations, end-of-life appliances must be rendered useless by
cutting off the power cord before disposal.
✓
Do not use the appliance to vacuum flammable, explosive, or corrosive
substances
(Fig.”004”)
.
✓
Do not use the appliance in environments filled with fumes.
✓
Use only water to clean the appliance. Do not use trichloroethylene, solvents, or abrasive
detergents.
The manufacturer will accept no responsibility for damage that may
occur due to improper use, failure to follow the instructions in this
manual, modifications, or poor maintenance.
001 002 003 004

English
11
- Power supply voltage rating...................................... V~........230............230............230 ......
- Frequency ................................................................Hz...... 50/60........50/60........ 50/60 ....
- Power rating....................................................... W IEC....... 1000 ..........1200..........1200 .....
. ......................................................................W MAX....... 1100..........1350.......... 1350.....
- Air capacity ..............................................m3/h
approx.
........210............220............220
- Drum made of .............................................................. Stainless Stainless Stainless
...................................................................................
steel
steel steel
- Drum container capacity
.............................
litres (nominal).........30..............50..............70.......
- Maximum suction pressure .......................... KPa
approx.
.........21..............24..............24.......
- Engine insulation class ............................................................................................................
- Appliance insulation class.......................................................1a .............. 1a . .............1a ........
- Weight of packed appliance.......................... Kg
approx.
........10,5 ............12..............20.......
TECHNICAL SPECIFICATIONS
======================================================================
A - USE OF THE APPLIANCE
A1 - MOUNTING OF THE CARRIAGE
Only for the model: “Industrial 30” (fig. “A1”)
UÊ *ÃÌÊÌiÊ`ÀÕÊVÌ>iÀÊÊÌiÊÌÀiÞÊ>`Ê«ÕÃÊ`ÜÊÊÌÊÕÌÊÌiÊVVÊvÊÌiÊÊÃÊ
heard.
Only for the models “Industrial 50 e 70” (fig. “A2”)
UÊ -iVÕÀiÊÌiÊ`ÀÕÊVÌ>iÀÊÌÊÌiÊ>««À«À>ÌiÊvÀÌÊÃi>ÌÊvÊÌiÊÌÀiÞÊ>`Ê«ÕÊÌiÊLÌÊÕÌÊ
the device steadily clips in.
A2 - MOUNTING OF THE HANDGRIP (fig. “A3”)
Only for the model: “Industrial 30”
UÊ iÌÊÌiÊVÀiÊ>`iÊÀi>`ÞÊLÞÊ}ÊÌiÊÌÜÊÃi}iÌÃÊÌÊÌiÊvÀÊÕÃ}ÊÌiÊëÀ}
loaded clips (in particular “n” - Fig. “A3”).
For all models
UÊ ÌÌ>VÊÌiÊ>`iÊÌÊÌiÊ`ÀÕÊVÌ>iÀÊLÞÊÃiÀÌ}ÊÌÊÌÊÌiÊÀiÃÌÀ>ÌÊ>`ÊÌiÊv>ÃÌiÊÌiÊ
LV}ÊÃVÀiÜÃÊ`iÌ>ʺ޻ÊÊw}°ÊºÎ»®°
A3 - HOW TO RELEASE THE MOTOR UNIT (fig. “A4” - “A5”)
UÊ /ÊvÀiiÊÌiÊÌÀÊÕÌ]Ê«ÕÊÌiÊ̫ʫ>ÀÌÊvÊÌiÊ}iÃÊÕÌÜ>À`ÃÊw}°Êº{»®°
UÊ iVÊÕÌÊw}°Êºx»ÊvÀÊVÃ}°
“30” “50” “70”

English
12
A4 - START (fig. “A6”)
UÊ -ÜÌVÊ\ÊÊ UÊ*ÃÌÊ Ê rÊÊ««>ViÊ>ÌÊÀiÃÌÊw}°ÊºÈ>»®
ÊÊÊ Ê UÊ*ÃÌÊ Ê rÊÊ««>ViÊÊw}°ÊºÈL»®
======================================================================
B - FILTERING SYSTEM
B1 - USE OF THE DUST BAG (fig. “B1” - “B2” - “B3”)
UÊ Only use the dust bag with the filter cartridge inserted.
UÊ *ÕÃÊÌiÊwÌiÀÊ«>«iÀÊL>}ÊÌÊÌiÊ`ÕÃÌÊ`ÀÕÊVÌ>iÀÊw}°»£»®°
UÊ ÌÊÌiÊ«>ÃÌVÊy>}iÊÝ®ÊÌÊÌiÊ`ÕÃÌÊViVÌÀÊ>ÀÊÌ>iÊÞ®Ê>}ÊÃÕÀiÊÌÊÌÊ`>>}iÊÌiÊ
L>}ÊÊÌiÊ«ÀViÃÃÊw}°»Ó»®°
UÊ ÃViÀÌ>ÊÌ>ÌÊÌiÊL>}ÊÃÌVÃÊÌÊÌiÊÜ>ÃÊvÊÌiÊ`ÀÕÊ>`Ê>««ÞÊÌiÊÌÀÊÕ̰Ê
UÊ /iÊL>}Ê>ÃÊLiiÊ`iÃ}i`ÊÌÊViVÌÊÛ>VÕÕi`Ê`ÕÃÌÊÊ}`ÊÃ>Ì>ÀÞÊV`ÌðÊ
Do not use the bag to vacuum sharp or wet materials.
UÊ ,i«>ViÊÌiÊL>}ÊViÊÌÜÊÌÀ`ÃÊvÊÌÃÊÛ>VÕÕÊV>«>VÌÞÊ>ÃÊLiiÊÀi>Vi`Êw}°»Î»®°
UÊ /iÊL>}ÊÕÃÌÊiÛiÀÊLiÊÀiÕÃi`ÊLÕÌÊÃÕ`Ê>Ü>ÞÃÊLiÊÀi«>Vi`°Ê
UÊ ÌÊÃÊ>`ÛÃ>LiÊÌÊii«Ê>Êë>ÀiÊLÝÊvÊ`ÕÃÌÊL>}Ã
(Model “Industrial 30” ...........................................«>VÊV`iÊnÎÊ£{Óä®°
(Model “Industrial 50” ............................................«>VÊV`iÊnÎÊ£ÎÓä®°
(Model “Industrial 70” ............................................«>VÊV`iÊnÎÊ£äxä®°
B2 - USE OF THE CARTRIDGE FILTER ELEMENT (fig. “B4” - “B5”)
(Model “Industrial 30” ............................................«>VÊV`iÊnÎÊÓäää®°
(Model “Industrial 50” - “Industrial 70”....................«>VÊV`iÊnÎÊÓääx®°
UÊ ,ii>ÃiÊÌiÊÌÀÊÕÌÊ vÀÊÌiÊ`ÀÕÊ VÌ>iÀÊ>`ÊÌÕÀÊ ÌiÊ`ÀÕÊVÌ>iÀÊ Õ«Ã`iÊ
down.
UÊ *>ViÊÌiÊwÌiÀÊiiiÌÊL®ÊÌÊÌiÊÌÀÊÃÕ««ÀÌÊV®Êw}°Êº{»®°
UÊ ÌÊÌiÊ>`>«ÌiÀÊ`ÃÊ>®ÊÌÊÌiÊwÌiÀÊiiiÌÊL®Ê>`Êv>ÃÌiÊÌiÊÌÜÊ«>ÀÌÃÊÌ}iÌiÀ]ÊLÞÊÌÕÀ}Ê
ÌiÊLÊVVÜÃiÊw}°Êºx»®°
UÊ ÌÊÌiÊÌÀÊÕÌÊL>VÊÌÊÌiÊ`ÀÕÊVÌ>iÀÊ>`ÊV«ÊÌiÊÌÀÊÊ«>Vi°Ê
Do not use the bag to vacuum sharp or wet materials.
B3 - USE OF THE FOAM FILTER IN OPTION (cod. 83 035BHB) (fig. “B6”)
UÊ /ÊÛ>VÕÕʵÕ`Ã]ÊÕÊÌiÊÌÀÊÕÌÊ>`ÊÀiÛiÊÌiÊwÌiÀÊV>ÀÌÀ`}iÊvÊ«ÀiÃiÌ®°
UÊ ÌÊÌiÊv>ÊwÌiÀÊÌÊÌiÊÌÀÊÃÕ««ÀÌÊV®Êw}°ÊºÈ»®°
UÊ ÌÊÌiÊÌÀÊÕÌÊL>VÊÌÊÌiÊ`ÀÕÊVÌ>iÀ°

English
13
C - USE OF THE APPLIANCE
C1 - USE AS A DRY CLEANER
The cartridge filter element must always be in place.
WARNING: For best performance of the appliance, it is important to always keep the
cartridge filter element clean. It is advisable to replace the cartridge after 100
hours of operation.
C2 - USE AS A WET CLEANER
Always remove the cartridge filter element.
Fit the foam filter (if available) (fig. “B6”)
WARNING: When the vacuumed liquids reach the maximum level in the drum container,
the suction action is stopped automatically by the safety float and the noise
level of the appliance suddenly increases.
Turn off the appliance and release the motor unit in order to empty the drum
container.
C3 - TO CLEAN UP LARGE AMOUNTS OF LIQUID (fig. “C1”)
UÊ /ÊiÃÕÀiÊ>Ê«>ÀÌ>Ê>ÀÊyÜ]Ê`ÊÌÊvÕÞÊiÀÃiÊÌiÊVÀiÛViÊÌÊÜiÊÃÕV}Ê>À}iÊ>ÕÌÃÊ
of liquids from containers.
C4 - AS A BLOWER (fig. “C2”)
UÊ
*ÃÌÊÌiÊÛ>VÕÕÊÃiÊÊÌiÊLÜiÀÊÕÌiÌÊV>Ìi`ÊÊÌiÊÃ`iÊvÊÌiÊÌÀÊÕÌÊw}°ÊºÓ»®°
======================================================================
D - MAINTENANCE
Always remove the plug from the power supply socket before
doing any maintenance, cleaning or substitution operations of the
filtering system (fig. “003”).
003

English
14
D1 - DUST BAG (fig. “D1” - “D2” - “D3”)
(Model “Industrial 30” ............................................«>VÊV`iÊnÎÊ£{Óä®°
(Model “Industrial 50” ............................................«>VÊV`iÊnÎÊ£ÎÓä®°
(Model “Industrial 70” ............................................«>VÊV`iÊnÎÊ£äxä®°
Never reuse the bag and have it replaced.
How to replace the dust bag
UÊ *ÕÊÌiÊ«>ÃÌVÊy>}iÊÕÌÊvÊÌiÊ`ÕÃÌÊViVÌÀÊ>ÀÊÌ>iÊw}°»£»®°
UÊ *ÕÊÌiÊ«>«iÀÊwÌiÀÊL>}ÊÕÌÊvÊÌiÊ`ÕÃÌÊ`ÀÕÊVÌ>iÀÊ}°»Ó»®°
UÊ >ÃÌiÊÌiÊ«>ÃÌVÊy>}iÊÜÌÊÌiÊVÀÀië`}Ê`Êw}°»Î»®°
D2 - CARTRIDGE FILTER ELEMENT (fig. “D4” - “D5” - “D6”)
(Model “Industrial 30” ............................................«>VÊV`iÊnÎÊÓäää®°
(Model “Industrial 50” - “Industrial 70”....................«>VÊV`iÊnÎÊÓääx®°
UÊ ,iÛiÊÌiÊwÌiÀÊV>ÀÌÀ`}iÊvÀÊÌiÊÌÀÊÃÕ««À̰
UÊ i>ÊÌiÊwÌiÀÊV>ÀÌÀ`}iÊL®ÊvÀiµÕiÌÞÊÕÃ}Ê>ÊÃvÌÊLÀÃÌiÊLÀÕÃÊw}°»{»®°Ê
UÊ /ÊVi>ÊÀiÊÌÀÕ}Þ]ÊÕÃiÊ>ÊÃÜiÀÊwÌÌ}Ê>`Ê`ÀiVÌÊÌiÊiÌÊvÊÜ>ÌiÀÊvÀÊÌiÊÃ`iÊ
ÌÜ>À`ÃÊÌiÊÕÌÃ`iÊvÊÌiÊwÌiÀÊV>ÀÌÀ`}iÊw}°Êºx»®°
WARNING: When the filter is wet, it becomes extremely delicate. Avoid using direct jets
of water or making manoeuvres that could damage it (fig.”D6”).
UÊ >iÊÃÕÀiÊÌ>ÌÊÌiÊwÌiÀÊV>ÀÌÀ`}iÊÃÊ«iÀviVÌÞÊ`ÀÞÊLivÀiÊÕÃ}ÊÌÊ>}>°
UÊ vÊÌiÊwÌiÀÊV>ÀÌÀ`}iÊÃÊi>ÛÞÊV>i`ÊÀÊÜÀ]ÊÀi«>ViÊÌiÊwÌiÀÊiiiÌÊÞÊL®°
D3 - CLEANING THE FOAM FILTER IN OPTION (cod. 83 035BHB) (fig. “D7”)
UÊ ,ÃiÊÌiÊv>ÊwÌiÀÊÕ`iÀÊÀÕ}ÊÜ>ÌiÀÊ7/"1/ÊÕÃ}Ê`iÌiÀ}iÌð
UÊ ,i«>ViÊÌiÊv>ÊwÌiÀÊvÊÌÊÃÊÌÀÊÀÊÜÀ°Ê
D4 - CLEANING THE DRUM CONTAINER
UÊ iVÊÌiʵÕ>ÌÌÞÊ vÊ>ÌiÀ>ÊÛ>VÕÕi`]ÊiëiV>ÞÊÜiÊ Û>VÕÕ}ÊÛÕÕÃÊ
materials.
UÊ ÌÊÃÊ>`ÛÃ>LiÊÌÊi«ÌÞÊÌiÊ`ÀÕÊÜiÊÌÊÃÊ>vÊvÕ°
UÊ vÌiÀÊÌiÊ>««>ViÊ>ÃÊLiiÊÕÃi`Ê>ÃÊ>ÊÜiÌÊVi>iÀ]Êi«ÌÞÊÌiÊ`ÀÕÊ>`Ê`ÀÞÊÌÊ>`ÊÌiÊ
attachments to prevent scaling.
D5 - POWER CORD REPLACEMENT
UÊ Ì>VÌÊÞÕÀÊi>ÀiÃÌÊ>ÕÌÀâi`ÊÌiVV>Ê>ÃÃÃÌ>ViÊViÌÀiÊÃiiÊiVÃi`ÊÃÌ®ÊvÊÌiÊ«ÜiÀÊ
VÀ`Ê>ÃÊLiiÊ`>>}i`Ê>ÃÊëiV>ÊÌÃÊ>ÀiÊÀiµÕÀi`ÊÌÊV>}iḚ̂

English
15
TROUBLESHOOTING ?
FAULTS
---------------------------------------
UÊ /iÊ>««>ViÊv>ÃÊÌÊÃÌ>À̰
======================
UÊ ÕÃÌÊViÃÊÕÌÊvÊÌiÊÌÀÊ
unit.
======================
UÊ ,i`ÕVi`ÊivwViVÞ°
======================
UÊ /iÊÌÀÊÀ>ÌiÊVÀi>ÃiÃÊÌÊ>Ê
Ì>LiÊiÝÌḭ
=========================
UÊ ÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚ
REMEDIES
-------------------------------------------
UÊ iVÊÌiÊÃVḭ
UÊ Ì>VÌÊÌiÊÌiVV>Ê>ÃÃÃÌ>ViÊ
ViÌÀiÊÃiiÊ>ÌÌ>Vi`Ê/ÊÃÌ®°
=========================
UÊ iVÊ ÕÌÊÌiÊ `ÕÃÌÊL>}Ê>`Ê
Ài«>ViÊÌÊvÊii`ÊLi°
UÊ ,i«>ViÊwÌiÀ}ÊiiiÌÊÞ°
=========================
UÊ iVÊÌiÊ`ÀÕÊVÌ>iÀ°
UÊ iVÊ ÕÌÊÌiÊ `ÕÃÌÊL>}Ê>`Ê
Ài«>ViÊÌÊvÊii`ÊLi°
UÊ ,i«>ViÊwÌiÀ}ÊiiiÌÊÞ°
UÊ iVÊ ÕÌÊÌiÊÃiÊ««iÊÀÊ
attachments.
=========================
UÊ iVÊÌiÊ`ÀÕÊVÌ>iÀ°
UÊ iVÊ ÕÌÊÌiÊ `ÕÃÌÊL>}Ê>`Ê
Ài«>ViÊÌÊvÊii`ÊLi°
UÊ ,i«>ViÊwÌiÀ}ÊiiiÌÊÞ°
UÊ iVÊÕÌÊ>`ÊVi>ÊÌiÊÃ`iÊvÊ
the hose pipe or attachments.
UÊ «ÌÞÊÌiÊ`ÀÕÊVÌ>iÀ°
=========================
UÊ ÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚ
UÊ ÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚ
UÊ ÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚ
UÊ ÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚ
CAUSES
-------------------------------------------
UÊ Ê«ÜiÀ°
UÊ iviVÌÛiÊ«ÜiÀÊVÀ`]ÊÃÜÌVÊÀÊ
motor.
=========================
UÊ ÕÃÌÊL>}ÊvÕÊÀÊÌÀ°
UÊ >ÀÌÀ`}iÊwÌiÀÊiiiÌÊvÕÊÀÊ
worn.
=========================
UÊ ÀÕÊVÌ>iÀÊvÕ°
UÊ ÕÃÌÊL>}ÊvÕÊ>`ÉÀÊÃ>ÌÕÀ>Ìi`°
UÊ >ÀÌÀ`}iÊwÌiÀÊiiiÌÊvÕÊÀÊ
worn.
UÊ }}i`ÊÌÕLiÃÊÀÊ>VViÃÃÀið
=========================
UÊ ÀÕÊVÌ>iÀÊvÕ°
UÊ ÕÃÌÊL>}ÊvÕÊ>`ÉÀÊÃ>ÌÕÀ>Ìi`°
UÊ >ÀÌÀ`}iÊwÌiÀÊiiiÌÊvÕÊÀÊ
worn.
UÊ }}i`ÊÌÕLiÃÊÀÊ>VViÃÃÀið
UÊ ->viÌÞÊy>ÌÊÌÀ}}iÀi`°
=========================
UÊ ÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚ
UÊ ÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚ
UÊ ÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚ
UÊ ÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚÚ
For EU countries only
Do not dispose of electrical appliances with household waste!
In compliance with European Directives 2002/96/EC and 2003/108/EC on waste electrical and
electronic equipment (WEEE) and its implementation in accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their lifecycle must be collected separately and returned to an environ-
mentally compatible recycling facility.

Deutsch
16
001
230V~
50/60Hz NO
NEIN
OXI
002 003 004
NO
NEIN
OXI
Diese Gebrauchsanleitung sorgfältig aufbewahren.
✓Ein Elektrogerät ist kein Spielzeug. Außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren.
✓
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten, verminderter Wahrnehmung, oder ohne das Handbuch vorher gelesen zu haben, bedient werden.
✓Das Verpackungsmaterial (etwaige -Beutel, PSE-Schutzfolien usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren
✓Dieses Gerät darf lediglich mit Wechselstrom betrieben werden. Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass
die Netzspannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt (Abb. “001”).
✓Das Gerät NUR an Steckdosen mit einer Belastbarkeit von mindestens 10 A anschließen.
✓Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen
(Abb. “002”-”003”).
✓Sicherstellen, dass das Stromnetz mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (Sicherungsautomat) ausgerüstet ist.
✓Vor der Inbetriebnahme des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln.
✓Ein Verlängerungskabel darf nur dann verwendet werden, wenn es einen einwandfreien Zustand aufweist;
Sicherstellen, dass der Kabelquerschnitt der Geräteleistung und der Leistung des Elektrogeräts angemessen ist.
✓Das Stromkabel niemals über scharfe Kanten führen und nicht quetschen.
✓Das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
✓Das Gerät vor Witterungseinfl üssen (Regen, Frost, Sonne usw.) schützen.
✓Das Gerät in folgenden Fällen niemals benutzen:
- mit feuchten oder nassen Händen;
- wenn es heruntergefallen ist und offensichtliche Beschädigungen oder Funktionsstörungen aufweist;
- wenn der Stecker oder das Stromkabel beschädigt sind.
✓Sofort nach der Benutzung des Geräts und vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten IMMER
den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen
✓Eventuelle Reparaturen dürfen nur von Fachleuten vorgenommen werden, die über die vom Hersteller gelieferten
Original-Ersatzteile verfügen.
Selbstständige Reparaturen am Gerät können äußerst gefährlich sein.
✓Entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen muss ein Gerät, das nicht mehr verwendet
wird,unbrauchbar gemacht werden. Vor der Entsorgung das Stromkabel durchschneiden.
✓
Keine entzündlichen, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen aufsaugen (Abb. “004”).
✓Das Gerät nicht in gasgesättigten Umgebungen benutzen.
✓Das Gerät ausschließlich mit Wasser reinigen. Weder Trichloräthylen, noch Lösungsmittel oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßem oder von den
gelieferten Anweisungen abweichendem Gebrauch, Manipulation und
unsachgemäßer Wartung des Geräts.
SICHERHEITSHINWEISE
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Gisowatt Vacuum Cleaner manuals

Gisowatt
Gisowatt ProfiClean PC P20 User manual

Gisowatt
Gisowatt TechnoCleaner 15 User manual

Gisowatt
Gisowatt Lavamatic TI GSW 5 User manual

Gisowatt
Gisowatt ProfiClean PC 15 silent User manual

Gisowatt
Gisowatt ProfiClean PC 35 User manual

Gisowatt
Gisowatt ProfiClean PC 20 User manual

Gisowatt
Gisowatt ProfiClean PC 35 Tools Evolution User manual