GlobalMIND Z 05653 User manual

Z 05653_V2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Anti-Schnarch-
Ring entschieden haben.
Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kunden-
service über unsere Webseite:
www.service-shopping.de
oder kontaktieren Sie uns Mo-Fr unter folgender Service-
nummer: +49 (0) 38851 314337 (0 – 30 Ct./Min. aus dem
dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
❐Nutzen Sie den Artikel nur wie in der Anleitung be-
schrieben. Jede weitere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig.
❐Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle
Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Be-
schädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies
gilt auch für den normalen Verschleiß.
Sicherheits- und Pflegehinweise
❐Halten Sie Kinder und Tiere vom Artikel und
Verpackungsmaterial fern. Es besteht Verletzungs-
und Erstickungsgefahr!
❐Benutzen Sie den Artikel nicht, wenn er beschädigt ist.
Kontaktieren Sie in diesem Fall den Kundenservice.
❐Der Artikel darf nicht von Kleinkindern getragen werden.
❐Schwangere und Personen mit Allergien sollten den
Artikel nur nach ärztlicher Rücksprache tragen.
❐Halten Sie den Artikel von Hitze- und Feuerquellen fern.
❐Setzen Sie den Artikel keinen extremen Temperaturen,
starken Temperaturschwankungen oder direkter Son-
neneinstrahlung aus.
❐Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder
scheuernden Reinigungsmittel. Diese können die
Oberfläche beschädigen!
❐Wischen Sie den Artikel bei Bedarf mit einem feuchten
Tuch ab.
Geräteübersicht
1
2
3
1 größenverstellbarer Ring
2 Gegendruckpunkt - dickerer
Bereich des Rings
3 Druckpunkte - zwei kleine
Punkte auf der Innenseite
des Rings
Benutzung
–Der Ring drückt auf die Akupressurpunkte des
kleinen Fingers. Die beiden Druckpunkte am Ring
drücken leicht auf die Meridianlinien an der Innen-
seite des kleinen Fingers.
–Der Ring sollte nicht länger als zwölf Stunden täg-
lich getragen werden.
–Übergewicht und Alkoholkonsum können sich ne-
gativ auswirken.
1. Passen Sie den Ring individuell auf Ihre Größe an.
Achten Sie dabei darauf, dass Sie den Ring nicht zu
eng einstellen, aber eng genug, um mit den Druck-
punkten leicht auf den Finger zu drücken.
2. Setzen Sie den Ring ca. eine halbe Stunde bevor Sie zu
Bett gehen auf den linken kleinen Finger.
3. Achten Sie dabei darauf, dass
die Druckpunkte auf der Innen-
und der Gegendruckpunkt auf
der Außenseite des kleinen
Fingers sitzen. Wichtig ist zu-
dem, dass der Ring ganz auf
den Finger geschoben wird.
4. Legen Sie den Ring morgens nach dem Aufstehen, spä-
testens jedoch nach 12 Stunden Tragedauer, wieder ab.
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und
führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Medizinprodukt der Klasse 1.
DE
Inverkehrbringer i.S.d. Medizinproduktegesetz:
Globalmind GmbH, Ernst-Mantius-Str. 11, 21029 Ham-
burg, Germany
www.globalmind.de
Kundenservice / Vertrieb:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin,
Deutschland
Tel.: +49 (0) 38851 314650 *)
*) 0 – 30 Ct./ Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können
abweichen.
Alle Rechte vorbehalten.
Anleitung
Artikelnr.: Z 05653

Z 05653_V2
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this anti-snoring
ring.
If you have any questions, contact the customer service
department via our website:
www.service-shopping.de
or contact us from Mon-Fri by calling the following service
number: +49 (0) 38851 314337 (subject to charges).
Intended Use
❐Use the article only as described in the instructions.
Any other use is deemed to be improper.
❐The following are excluded from the warranty: all de-
fects caused by improper handling, damage or unau-
thorised attempts at repair. This also applies to normal
wear and tear.
Safety and Care Instructions
❐Keep the article and packaging material out of the
reach of children and animals. There is a risk of injury
and suffocation!
❐Do not use the article if it is damaged! In this case, con-
tact our Customer Service department.
❐The article must not be worn my small children.
❐Pregnant women and persons with allergies should
only wear the ring after consulting their doctor.
❐Keep the article away from sources of heat and fire.
❐Do not expose the article to extreme temperatures,
strong temperature fluctuations or direct sunlight.
❐Do not use any caustic or abrasive cleaning agents for
cleaning. These could damage the surface.
❐If necessary, wipe down the article with a damp cloth.
Device Overview
1
2
3
1 Adjustable ring
2 Counterpressure point -
larger part of the ring
3 Pressure points - two small
points on the inside of the
ring
Use
–The ring exerts pressure onto the acupressure
points of the little finger. The two pressure points
exert mild pressure on the meridians found on the
inside of the little finger.
–The ring should not be worn for longer than twelve
hours a day.
–Being overweight and consuming alcohol can
have negative effects.
1. Adjust the size of the ring to your finger. Make sure
that you do not close the ring too tightly, but just tight
enough for the pressure points to exert mild pressure
on the finger.
2. Put the ring on the small finger of your left hand about
half an hour before you go to bed.
3. Make sure that the pressure
points are on the inside and
the counterpressure point is
on the outside of the small fin-
ger. It is also important to fully
slide the ring onto the finger.
4. Remove the ring in the morning when you wake up, but
at the latest after wearing it for 12 hours.
Disposal
The packaging material is recyclable. Please dis-
pose of it in an environmentally friendly manner
and take it to a recycling centre.
Class 1 medical device.
GB
Distributor within the meaning of the Medical Devices
Act:
Globalmind GmbH, Ernst-Mantius-Str. 11, 21029 Ham-
burg, Germany
www.globalmind.de
Customer Service / Distribution:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin,
Germany
Tel.: +49 (0) 38851 314650 *)
*) Calls subject to a charge.
All rights reserved.
Instructions
Article no.: Z 05653

Z 05653_V2
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette bague
anti-ronflement.
Pour toute question, contactez le service après-vente à
partir de notre site Internet :
www.service-shopping.de
ou vous pouvez nous contacter du lundi au vendredi au
+49 (0) 38851 314337 (numéro payant).
Utilisation conforme
❐Elle doit être utilisée uniquement tel qu'indiqué dans
le présent mode d'emploi. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme.
❐Tout défaut imputable à une utilisation non conforme,
à une détérioration ou à des tentatives de réparation
est exclu de la garantie. L'usure normale est également
exclue de la garantie.
Consignes de sécurité et d'entretien
❐Ne laissez pas l'article et son emballage à la portée des
enfants ou des animaux. Ils risqueraient de se blesser
et de s'étouffer avec !
❐N'utilisez pas l'article s'il est endommagé. Dans ce der-
nier cas, contactez le service après-vente.
❐L'usage de cet article est déconseillé aux jeunes en-
fants.
❐Les femmes enceintes et personnes souffrant d'allergie
demanderont conseil à leur médecin avant de porter
cette bague.
❐Conservez l'article à l'abri de la chaleur et éloigné des
sources d'inflammation.
❐N'exposez pas l'article à des températures extrêmes, à
de fortes variations de température, ni au rayonnement
direct du soleil.
❐N'utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs pour le
nettoyage. De tels produits risquent d'endommager la
surface de l'appareil !
❐Au besoin, essuyez l'article avec un chiffon humide.
Description du dispositif
1
2
3
1 Bague ajustable s'adaptant
à toutes les tailles
2 Point de contre-pression
- partie plus épaisse de la
bague
3 Points de pression - deux
petits points sur la face
interne de la bague
Utilisation
–La bague appuie sur les points d'acuponcture de
l'auriculaire. Les deux points de pression sur la
bague appuient légèrement sur les méridiens de
la face interne de l'auriculaire.
–Il est déconseillé de porter la bague plus de douze
heures d'affilée.
–Une surcharge pondérale et la consommation
d'alcool peuvent avoir des effets négatifs.
1. Adaptez la bague à la taille de votre doigt. Veillez à
ce que la bague ne soit pas trop ajustée, mais suffi-
samment cependant pour que les points de pression
appuient légèrement sur le doigt.
2. Passez la bague à l'auriculaire gauche environ une
demi-heure avant de vous coucher.
3. Vérifiez que les points de
pression appuient bien sur la
face interne et que le point de
contrepression correspond à la
face externe du petit doigt. Il
est également important que la
bague enserre tout le doigt.
4. Enlevez la bague le matin en vous levant ou, au plus
tard, au bout de 12 heures d'affilée.
Mise au rebut
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Dé-
barrassez-vous de l'emballage dans le respect de
l'environnement en le déposant à un point de col-
lecte prévu à cet effet.
Dispositif médical de classe I.
FR
Distributeur au sens de loi sur les dispositifs médi-
caux :
Globalmind GmbH, Ernst-Mantius-Str. 11, 21029 Ham-
bourg, Allemagne
www.globalmind.de
Service après-vente / distribution :
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin,
Allemagne
Tél. : +49 (0) 38851 314650 *)
*) Appel payant.
Tous droits réservés.
Mode d'emploi
Réf. art : Z 05653

Z 05653_V2
Geachte klant,
Het verheugt ons dat u hebt gekozen voor deze anti-snurk-
ring.
Neem bij vragen contact op met de klantenservice via
onze website:
www.service-shopping.de
of neem dan van ma-vr contact met ons op via het vol-
gende servicenummer: +49 (0) 38851 314337 (niet gratis).
Gebruik volgens de voorschriften
❐Gebruik het artikel alleen zoals beschreven in de ge-
bruiksaanwijzing. Elk ander gebruik geldt als onjuist.
❐Gebreken die ontstaan door ondeskundige behande-
ling, beschadiging of reparatiepogingen, zijn uitgeslo-
ten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Veiligheids- en onderhoudsinstructies
❐Houd kinderen en dieren uit de buurt van het artikel
en het verpakkingsmateriaal. Risico van verwonding en
gevaar voor verstikking!
❐Gebruik het artikel niet als het is beschadigd. Neem in
dit geval contact op met de klantenservice.
❐Het artikel mag niet door kleine kinderen worden ge-
dragen.
❐Zwangere vrouwen en mensen met allergieën mogen
het artikel slechts dragen na overleg met een arts.
❐Houd het artikel uit de buurt van open vuur en hitte-
bronnen.
❐Stel het artikel niet bloot aan extreme temperaturen,
sterke temperatuurschommelingen of direct zonlicht.
❐Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Deze kunnen het oppervlak be-
schadigen!
❐Reinig het artikel zo nodig met een vochtige doek.
Overzicht van het apparaat
1
2
3
1 In grootte verstelbare ring
2 Tegendrukpunt – het dikke
gedeelte van de ring
3 Drukpunten – twee kleine
punten aan de binnenzijde
van de ring
Gebruik
–De ring drukt op de acupressuurpunten van de
pink. De twee drukpunten aan de ring oefenen
lichte druk uit op de meridiaanlijnen aan de bin-
nenzijde van de pink.
–Draag de ring niet langer dan twaalf uur per dag.
–Overgewicht en alcoholconsumptie kunnen nega-
tieve effecten hebben.
1. Pas de ring op uw eigen maat aan. Daarbij is het be-
langrijk de ring niet te strak in te stellen, maar wel zo
strak dat de drukpunten lichtjes op de vinger drukken.
2. Doe de ring ongeveer een half uur voordat u naar bed
gaat om de linker pink.
3. Zorg ervoor dat de drukpunten
zich aan de binnenkant van de
pink bevinden en het tegen-
drukpunt aan de buitenzijde.
Belangrijk is verder dat de ring
helemaal om de vinger wordt
geschoven.
4. Doe de ring ’s morgens na het opstaan, maar uiterlijk
na een draagduur van 12 uur, weer af.
Afvalverwerking
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled.
Verwijder de verpakking op milieuvriendelijke wijze
en breng deze naar een inzamelpunt voor recy-
cling.
Medisch hulpmiddel, klasse 1.
NL
Fabrikant die het hulpmiddel op de markt brengt con-
form de Duitse wet op medische producten:
Globalmind GmbH, Ernst-Mantius-Str. 11,
D-21029 Hamburg, Duitsland
www.globalmind.de
Klantenservice / Verkoop:
DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1,
D-19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 (0) 38851 314650 *)
*) Niet gratis.
Alle rechten voorbehouden.
Handleiding
Artikelnr.: Z 05653
Table of contents
Languages:
Other GlobalMIND Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Physio Control
Physio Control LIFEPAK CR PLus operating instructions

Orliman
Orliman 2050-S INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

bort medical
bort medical OmoARS quick guide

Arizant Healthcare
Arizant Healthcare Bair Hugger Ranger 247 Operator's manual

FingerTip
FingerTip LT-F20 user manual

Armstrong Medical
Armstrong Medical AquaVENT FD140 Guidance for Use