
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE / INSTRUCCIONES PARA EL
MONTAJE / MONTAGEANLEITUNG
BIDET SOSPESI INSTALLAZIONE NASCOSTA / WALL-HUNG BIDET WITH HIDDEN FIXING SYSTEM
BIDETS SUSPENDUS AVEC FIXATIONS CACHÉES / BIDÉ INSTALACIÓN SUSPENDIDA SIN FIJA-
CIONES A LA VISTA / WANDHÄNGENDES BIDET MIT VERSTECKTEM BEFESTIGUNGSSYSTEM
Kit con fissaggio dal basso art. FKSG2
Lower xing kit cod. FKSG2 / Kit avec xation par le bas art. FKSG2 / Juego con jación desde abajo art. FKSG2 / Set mit Befestigung von unten Art. FKSG2
BB
A
A
C
C
F
E E
H
I
DD
A
B
C D* E
I
*D: Dautilizzare se il componente “c”una volta stretto completa-
mente non blocca il componente “b”.
*D: This is To use in case The elemenT “c” Do noT block elemenT “b”
once ThighTeneD.
D: àuTiliser lorsque le composanT “c”, une fois serré complèTemenT, ne
bloque pas le composanT “b”.
*D: para usar si el componenTe “c”, una vez que se haya apreTaDo
compleTamenTe, no bloquea al componenTe “b”.
*D: zuverwenDen, wenn Die komponenTe “c”, sobalD sie vollsTänDig
fesTgezogen isT, Die komponenTe “b” nichT blockierT.
1_Prédisposer les évacuations et les pivots des
étriers en respectant les dimensions indiquées dans
les ches techniques. Découper les pivots letés se-
lon la dimension indiquée dans le dessin. Visser les
deux cylindres en acier jusqu’à la dimension indi-
quée dans le dessin. ATTENTION: les deux ouver-
tures doivent être tournées vers le côté d’actionne-
ment du goujon.
1_Preparar los desagües y los pernos de las abra-
zaderas respetando las medidas indicadas en las
chas técnicas, luego cortar los pernos roscados
según la medida indicada en el folleto informativo,
roscar los dos cilindros de acero hasta el punto que
se indica en el folleto informativo. ATENCIÓN: Las
dos concavidades tienen que estar dirigidas hacia
el lado de acción del grano.
1_Bereiten Sie die Abüsse und die Stifte der Hal-
terungen gemäß den Abmessungen auf den Da-
tenblättern vor. Schneiden Sie anschließend die
Gewindestifte in Übereinstimmung mit den in der
Ansicht wiedergegebenen Abmessungen zu, ver-
schrauben Sie die beiden Stahlzylinder auf die in
der Ansicht angegebene Abmessung. Achtung: Die
beiden Senkschrauben müssen zur Antriebseite der
Stiftschraube gedreht werden
2_Monter le robinet et le siphon (attention : le
tuyau d’évacuation de ce dernier doit saillir su-
samment de la céramique pour xer l’évacuation
au mur). Placer le bidet près du mur. Raccorder
les deux tuyaux du robinet puis enler le sanitaire
sur les deux pivots letés et le faire glisser jusqu’au
mur, en faisant attention à ce que l’évacuation du
siphon s’enclenche dans le raccord mural.
2_Montar los grifos y el sifón (cuidado, el tubo
de descarga de este último tiene que salir de la
cerámica lo necesario para que se pueda empal-
mar al desagüe en la pared), colocar el bidé cerca
de la pared . Empalmar las dos tuberías exibles
del grifo e introducir el bidé sobre los dos pernos
roscados y deslizarlo hasta la pared, teniendo cu-
idado de que el tubo de descarga del sifón se em-
palme al racor que está en la pared.
2_Montieren Sie die Armaturen und den Siphon
(achten Sie darauf, dass das Abussrohr von letzte-
rem soweit wie nötig aus der Sanitärkeramik he-
raustritt, um es an den Abuss in der Wand anzu-
schließen), positionieren Sie das Bidet in der Nähe
der Wand. Schließen Sie die beiden Schläuche des
Hahns an und setzen Sie anschließend das Bidet
auf die beiden Gewindestifte und schieben Sie es
anschließend bis zur Wand. Achten Sie dabei da-
rauf, dass der Abuss des Siphons in den Wandan-
schluss greift.
3_En insérant le sanitaire sur les deux pivots, con-
trôler que les xations ne sortent pas de leur loge-
ment et qu’elles restent contre la céramique. Atten-
tion: il est important que le goujon de serrage soit
complètement à l’extérieur comme indiqué dans le
détail agrandi.
3_Durante las operaciones de introducción del
sanitario sobre los dos pernos, asegurarse de que
las jaciones no salgan de su alojamiento y de que
queden en contacto con la cerámica. Atención: es
importante que el grano de apriete esté completa-
mente fuera, como se muestra en la ilustración de
detalle ampliada.
3_Versichern Sie sich beim Einsetzen der Sanitär-
keramik, dass die Befestigungen nicht aus ihrem
Sitz treten und dass sie im Anschlag mit der Sa-
nitärkeramik bleiben. Achtung: Es ist wichtig, dass
die Spannschraube vollständig heraustritt, wie auf
der Vergrößerung dargestellt
4_Visser le goujon à l’aide de la clé fournie dans le
kit, en prenant soin de maintenir le sanitaire bien
appuyé contre le mur. Nous conseillons de visser
les xations chacune un peu à la fois en alternant
l’action jusqu’au blocage complet de la pièce.
N.B. Pour le bidet suspendu OLIVIA art. OLS09.BI,
actionner la vis avec une clé à douille de 19 mm.
4_Apretar el grano con la llave que se ha sumini-
strado con el juego, teniendo cuidado de mantener
el sanitario bien apoyado a la pared. Se aconseja
atornillar las jaciones poco a poco, alternando
la acción sobre las dos hasta bloquear completa-
mente la pieza.
NOTA: Para el bidé de instalación suspendida OLI-
VIA art. OLS09.BI, atornillar el tornillo con una llave
tubular de 19.
4_Ziehen Sie die Stiftschraube mit dem im Set ge-
lieferten Werkzeug fest. Achten Sie dabei darauf,
dass sich die Sanitärkeramik nahe an der Wand
bendet. Es wird empfohlen, die Befestigungen ab-
wechselnd Stück für Stück festzuschrauben, bis die
Sanitärkeramik vollständig blockiert ist.
Anmerkung: Drehen die beim wandhängenden
Bidet OLIVIA Art. OLS09.BI die Schraube mit einem
19er Steckschlüssel.