GMC GDD12 User manual

1
12V
DRILL DRIVER
GDD12
12 V ACCUBOORMACHINE
PERCEUSE-VISSEUSE 12 V
12-V-BOHRSCHRAUBER
TRAPANO AVVITATORE 12V
TALADRO ATORNILLADOR 12 V
262054_Z1MANPRO1.indd 1 13/06/2014 15:02

2
GB
Contents Original Instructions
Thank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for
safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if
you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure
you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand
this manual.
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.gmctools.com and enter your details*.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on
future releases. Details provided will not be made available to any third party.
Battery Guarantee
GMC batteries are guaranteed for 6 months. If a defect occurs on a registered battery during
the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then GMC will
replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend
to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
Purchase Record
Date of Purchase:
Model: GDD12
Serial Number:
(located on motor housing)
Retain your receipt as proof of purchase.
If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that
if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS
from the date of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part
free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal
wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days of purchase.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights.
Introduction 2
Guarantee/Purchase Record 2
Description of Symbols 3
CE Declaration of Conformity 3
Specification 4
General Safety 4
Additional Safety for Battery-Operated Drills 5
Battery Charger Safety 5
Battery Safety 5
Product Familiarisation 6
Intended Use 7
Unpacking Your Tool 7
Before Use 7
Operation 7
Accessories 8
Maintenance 8
Storage 8
Disposal 8
Troubleshooting 9
262054_Z1MANPRO1.indd 2 13/06/2014 15:02

GB
3
GB
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
DO NOT incinerate batteries!
Charger: Class II construction (double insulated for additional protection)
Caution!
For indoors use only!
Internal time lag fuse with a maximum current of 3.15A.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
T-130˚
T3.15A
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identication code: 262054
Description: 12V Drill Driver
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Notied body: TÜV Rheinland, (China) Ltd
The technical documentation is kept by: GMC
Date: 12/05/14
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
VVolts
~ Alternating current
A Ampere
n0 No load speed
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (revolutions or reciprocation) per minute
Li-ion
262054_Z1MANPRO1.indd 3 13/06/2014 15:02

4
GB
Drill:
Model number: GDD12
Technology: 12V, Li-Ion
No load speed: Low gear 0 – 350min-1
High gear 0 – 1300min-1
Torque settings: 19+1
Chuck capacity: 10mm (3/8")
Weight: 1.5kg
Drilling Capacities:
Mild steel: Ø6mm
Wood: Ø20mm
Battery:
Cell type: Li-Ion
Voltage: 12V, DC
Capacity: 1.5Ah
Charger:
Input power: 230V~ 50Hz, 25W
Output power: 12V DC, 1500mA
Charging time: 1hr
Cable length: 2m
Ingress protection: IPX0
Protection class:
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA: 80.64dB(A)
Sound power LWA: 91.64dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration ah(no load): 0.791m/s2
Weighted vibration ah(drilling metal): 2.130m/s2
Uncertainty K: 1.5m/s²
Specication
As part of our ongoing product development, specications of GMC products may alter
without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the
time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection,
stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides
the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not
operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have
a greater effect. Use the gures provided in the specication relating to vibration to calculate
the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to EN60745 or
similar international standards. The gures represent normal use for the tool in normal
working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce
increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound
and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for
long periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control
Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock
Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents
262054_Z1MANPRO1.indd 4 13/06/2014 15:02

GB
5
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is
ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA
or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained
Additional Safety for Battery-Operated Drills
WARNING: Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning
installation, operation and maintenance.
a) DO NOT allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that
operators are qualied and familiar with the operating and safety instructions.
b) Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and
charger are protected against moisture at all times.
c) When using the drill, use safety equipment including safety glasses or shield,
ear defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear respiratory
protection suitable for the work being undertaken. A minimum rating of FFP2 is
recommended. If operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately
and review your method of use.
d) Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas lines.
Avoid touching live components or conductors.
e) Ensure that the lighting is adequate.
f) Ensure that the drill bit is securely xed in the chuck. Insecure drill bits can be
ejected from the machine causing a hazard.
g) Ensure that the drill bit is not in contact with the workpiece prior to starting up
the tool.
h) Before drilling, check that there is sufcient clearance for the drill bit under the
workpiece.
i) DO NOT excert pressure on to the tool. To do so would shorten its service life.
j) Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them.
k) NEVER use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit.
l) If you are interrupted when operating the drill, complete the process and switch
off before looking up.
m) Where possible, use clamps or a vice to hold your work.
n) Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts
repaired by a qualied service centre.
o) ALWAYS wait until the drill has come to a complete stop before putting it down.
p) Periodically check all nuts, bolts and other xings and tighten where necessary.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting
to charge the battery.
• DO NOT attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep
your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents.
Failure to follow these instructions may cause overheating or re
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a hazard
WARNING: DO NOT attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Battery Safety
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a re, burn and
explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• ONLY charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed specically for your
product
• ONLY use Li-Ion batteries provided with a product or specically designed to be
compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these
instructions may cause overheating or re
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approximately 20˚C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep batteries clean;
foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from other metal objects, for
example paperclips, coins, keys, nails and screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This liquid may cause
skin irritation or burns. Avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help
DO NOT open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not dispose of
in re or similar
262054_Z1MANPRO1.indd 5 13/06/2014 15:02

6
GB
Product Familiarisation
1. Chuck Jaws
2. Chuck Collar
3. Torque Selector
4. Gear Switch
5. Motor Vents
6. Forward/Reverse Switch
7. Trigger Switch
8. Hand Grip
9. Work Light
10. Battery
11. Battery Release
12. Battery Charger
13. Mains Plug
14. Green LED
15. Red LED
Included accessories (not shown):
Blow-moulded case, magnetic bit holder, 6 x screwdriver bits, 6 x drill bits
14
15
13
12
1 2 3 4 5
6
7
8
9
10
11
262054_Z1MANPRO1.indd 6 13/06/2014 15:02

GB
7
Intended Use
General-purpose cordless power drill for driving screws and for light drilling applications
(excluding masonry).
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing
or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Removing a battery
• To remove the Battery (10) from the drill, press the Battery Release (11) on both sides of
the tool, then pull the Battery out of the Hand Grip (8)
WARNING: DO NOT try to remove the Battery without pressing the Battery Release button.
The drill or Battery could be damaged.
Fitting a battery
1. To t a charged battery, slide it in to the Hand Grip (8) of the drill until it clicks and
locks into position
Note: Make sure the Battery and drill are lined up correctly. If the Battery does not slide into
the drill easily, don’t force it. Instead, slide the Battery out of the drill again, check the top of
Battery and the drill battery slot are clean and undamaged and that the contacts are not bent.
Setting up the battery charger
1. If tted, remove any battery from the Battery Charger (12)
2. Insert the Mains Plug (13) into a suitable mains socket
Note: The Green LED (14) on the Battery Charger will illuminate to indicate that the charger
is ready to charge the battery.
WARNING: ONLY use this charger to charge the supplied battery or additional purchased
batteries that are specically designed for this tool.
WARNING: The charger is designed for indoor use only, and MUST NOT be used in damp
or wet conditions.
Charging the battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries will result in
permanent damage.
Note: Normal charging time is 1 hour for a recently discharged battery. However, if the Battery
(8) has been left in a discharged state for some time, it may take up to 1.5 hours to charge.
1. Slide a fully or partially discharged Battery into the Battery Charger (12)
Note: Make sure the Battery and Battery Charger are lined up correctly. If the Battery does
not slide into the Battery Charger easily, don’t force it. Instead, remove the Battery, check the
top of Battery and the Battery Charger slot are clean and undamaged and that the contacts
are not bent.
2. Once charging commences, the red LED will illuminate
3. When the Battery is fully charged only the Green LED will be illuminated
Notes about battery charging:
• The battery should be charged at ambient temperatures between 10 and 40°C (ideally
around 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is stored
correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store batteries on
charge
• The Battery Charger monitors battery temperature and voltage while charging. Remove
the Battery once charging has been completed to maximise charge cycles of the battery
and not waste power
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the
battery could short. The charger will not charge faulty batteries. Use another battery, if
possible, to check correct functionality of the charger and purchase a replacement battery
if a faulty battery is indicated
• DO NOT store Lithium-Ion battery packs in a discharged state long term. This can
damage the Lithium-Ion cells. For long-term storage, store batteries in a high charge state
disconnected from the power tool
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles, the battery’s
operation time and the maximum torque performance of the drill will slightly reduce. This
decline will continue until the battery has minimal capacity after 500 charge cycles. This is
normal and not a fault with the battery pack
Fitting drill bits and accessories
WARNING: ALWAYS remove the Battery from the drill before attaching, adjusting or removing
accessories.
WARNING: DO NOT attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front
part of the chuck and switching the tool on. This can lead to personal injury and can cause
damage to the chuck.
WARNING: NEVER t any accessory or bit with a maximum speed lower than the no load
speed of the power tool.
1. Open the Chuck Jaws (1) by holding the rear of the Chuck Collar (2) and rotating the
front of the Chuck Collar anti-clockwise
2. Place the drill bit or accessory centrally into the chuck
3. Tighten the Chuck Jaws by rotating the front of the Chuck Collar clockwise while
holding the rear of the Chuck Collar
4. When the drill bit or accessory is securely fastened, carefully run the machine to test
that it is running centrally, smoothly and evenly. If the bit is 'wobbling' or not running
centrally, release the chuck, check the accessory for damage, correct its position,
retighten and test again
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running. This may cause
permanent damage to the tool.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (6)
• For anti-clockwise rotation, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the drill is locked and
cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to prevent the drill from being
switched on accidentally.
262054_Z1MANPRO1.indd 7 13/06/2014 15:02

8
GB
Torque control
Note: This cordless drill is equipped with a torque control clutch allowing the machine to be
set to the correct torque for the individual application.
• The clutch settings are indicated by the symbols on the Torque Selector (3)
• Rotate the Torque Selector to select the desired setting: the higher the number displayed
on the torque ring, the higher the torque produced by the tool
Gear selection
• Select gear 1 on the Gear Switch (4) for the higher torque. A lower speed gear is
generally more suitable for driving screws and fasteners
• Select gear 2 on the Gear Switch for the lower torque. A higher speed gear is for drilling
and must not be used for driving screws and fasteners
Note: ALWAYS read the documentation provided with drill bits and accessories for
the recommended or maximum speed setting and use the most appropriate gear. See
‘Specication’ for the maximum no load speed of each gear.
Switching on/off
WARNING: ALWAYS wear adequate personal protection equipment when setting up and
operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger Switch (7)
2. The built-in Work Light (9) will illuminate when the Trigger Switch is squeezed
Note: If the Trigger Switch cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse Switch
(6) is not set to its middle position, which locks the device (see ‘Direction control’).
3. The speed of the drill is controlled by the movement of the trigger: the further the
Trigger Switch is pressed down, the faster the drill will run
4. Release the Trigger Switch to stop the machine
Screwdriver use
Note: Always use a universal bit holder when working with screwdriver bits. Do not mount
screwdriver bits directly into the chuck.
• Select gear 1 using the Gear Switch (4)
• When driving screws NEVER use the machine in drill mode
• Always adjust the drill to the appropriate torque setting (see ‘Torque control’)
Note: If in doubt which torque setting best suits the application, start with a low setting and
increase, should more torque be required (e.g. if the screw is not being driven far enough into
the workpiece).
Drilling wood
• Select drilling mode with the Torque Selector (3)
• Select the appropriate gear using the Gear Switch (4)
• Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum capacity of this
machine (see ‘Specication’)
WARNING: DO NOT inhale wood dust. Wear adequate breathing protection. Some wood
dusts may be toxic.
Drilling metal
• Select drilling mode with the Torque Selector (3)
• Select the appropriate gear using the Gear Switch (4)
• Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal being drilled, and are within the
maximum capacity of the machine (see ‘Specication’)
• To ensure accuracy, mark the intended hole position using a hammer and centre punch
WARNING: The drill bit and the workpiece will become very hot when drilling metal. DO NOT
touch the bit and never allow it to come into contact with combustible materials when hot.
Always use a suitable lubricant or cutting uid, and drill at appropriate speeds.
• ONLY apply moderate pressure to the drill bit, ensuring efcient cutting and prolonged drill
bit life
• Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing cuts and other
kinds of injury
WARNING: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the tool immediately and
allow to cool before continuing work. The cooling period can be reduced by operating the
drill at maximum speed with no load. Always make sure the Motor Vents (5) are not blocked
and do not allow dust to enter the body of the tool through the Motor Vents; dust, especially
metallic dust, may damage or destroy the tool.
Accessories
• A full range of accessories including various types of drill and screwdriver bits is available
from your GMC stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com.
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the mains power supply, before carrying out
any maintenance/cleaning of the charger. Remove the battery before carrying out any
maintenance/cleaning of the drill.
Note: Both the drill and the charger contain no user-serviceable parts. If the device does not
perform as outlined in this manual, return it to an authorised GMC service centre for repair.
General inspection
• Regularly check that all the xing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should
be carried out by an authorised GMC service centre. This advice also applies to extension
cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly,
and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush,
or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation
holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Storage
Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE),
with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of
power tools
262054_Z1MANPRO1.indd 8 13/06/2014 15:02

GB
9
Problem Possible cause Solution
Red and green LEDs do not illuminate to indicate the battery
is correctly charging
Battery not correctly connected to charger Clean battery socket of charger and battery contacts and
fully slide on to charger so it clicks in a locked position
Charger not powered Recheck mains connection
Battery pack has low capacity Battery not being fully charged Do not remove battery until a full charge is indicated
Battery pack has been charged over 100 times and capacity
has started to reduce
This is normal for battery packs. Contact your GMC dealer to
purchase a replacement battery pack
Drill cannot be switched on (Trigger Switch (7) does not
move)
The Forward/Reverse Switch may be in the middle (‘locked’)
position
Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
Drill does not start when Trigger Switch is depressed Battery completely discharged Recharge battery or replace with a fully charged battery
Defective battery Replace battery
Tool defective Contact your GMC dealer or authorised service centre
Screws do not reach deep enough into the workpiece Not enough torque; torque clutch setting too low Choose a higher torque setting
Low battery voltage Recharge battery or replace with a fully charged battery
Screws are driven too deep into the workpiece surface Too much torque; torque clutch setting too high Choose a lower torque setting
Troubleshooting
262054_Z1MANPRO1.indd 9 13/06/2014 15:02

10
NL
Inhoud
Vertaling van de originele instructies 10
Garantie/ Aankoopgegevens 10
Beschrijving symbolen 11
EG-verklaring van overeenstemmin 11
Specificaties 12
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap 12
Veiligheid voor accuboormachines 13
Acculader veiligheid 13
Accu veiligheid 13
Product beschrijving 14
Gebruiksdoel 15
Het uitpakken van uw gereedschap 15
Voor gebruik 15
Gebruik 15
Accessoires 16
Onderhoud 16
Opberging 16
Verwijdering 17
Probleemopsporing 17
Vertaling van de originele instructies
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten
informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit
product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient
u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten.
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de
handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor
informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde
partij beschikbaar gesteld.
Accu garantie
GMC accu’s zijn voorzien van 6 maanden garantie. Wanneer er binnen de garantieperiode
een fout optreedt dankzij een materiaal- of fabrieksfout, vervangt GMC/ de accu gratis. Deze
garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale
slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop:
Model: GDD12
Serienummer:
(bevindt zich op motorbehuizing)
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.
Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de
koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of
uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het
defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen
betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten
gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop.
Algemene voorwaarden zijn van toepassing.
Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.
262054_Z1MANPRO1.indd 10 13/06/2014 15:02

NL
11
GBGB
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Verbrand batterijen/accu’s niet!
Oplader: Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Voorzichtig!
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Smeltzekering met een maximale elektrische stroom van 3,15 A.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid.
Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de
plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Li-ion accucellen zijn recyclebaar en mogen niet samen met uw huishoudelijk
afval weggegooid worden. Neem contact op met uw lokale verkoper of gemeente
voor meer recycleadvies
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies
T-130˚
T3.15A
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identicatienummer:262054
Beschrijving: 12 V accuboormachine
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland, (China) Ltd
De technische documentatie wordt bijgehouden door: GMC
Datum: 12-05-2014
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
VVolt
~ Wisselspanning
A Ampère
n0 Onbelaste snelheid
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (Omwentelingen) per minuut
Li-ion
262054_Z1MANPRO1.indd 11 13/06/2014 15:02

12
NL
Boormachine:
Model nummer: GDD12
Technologie: 12 V, Li-ion
Onbelaste snelheid: Lage versnelling 0 – 350 min-1
Hoge versnelling 0 – 1300 min-1
Koppelstanden: 19+1
Spankop capaciteit: 10 mm (3/8")
Gewicht: 1,5 kg
Boorcapaciteiten:
Zacht staal: Ø6 mm
Hout: Ø20 mm
Accu:
Cel type: Li-ion
Spanning: 12 V, DC
Capaciteit: 1,5 Ah
Oplader:
Ingangsspanning: 230 V~ 50 Hz, 25 W
Uitgangsspanning: 12 V DC, 1500 mA
Laadtijd: 1 uur
Kabel lengte: 2 m
Beschermingsgraad: IPX0
Beschermingsklasse:
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: 80,64 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 91,64 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Trilling ah(onbelast): 0,791 m/s2
Trilling ah(boren in metal): 0,791 m/s2
Onzekerheid K: 1,5 m/s²
Specicaties
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specicaties van Silverline
producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming
is noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de
bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en
een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities.
Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere
invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur.
Maak gebruik van de informatie in de specicaties voor het bereken van de gebruiksduur en
frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specicatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte
machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt
informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is
voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon
wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking
op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een
accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door aeiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch
gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat
wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de
knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
262054_Z1MANPRO1.indd 12 13/06/2014 15:02

NL
13
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte
machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt
informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is
voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon
wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking
op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een
accu wordt gevoed (snoerloos).
Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door aeiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact.
Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch
gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat
wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de
knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de
schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op
de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan
het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is
voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en
veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet
in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de
schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking
die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien
het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u
het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc.
volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specieke type elektrisch
gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen
van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een
lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwaliceerde vakman en
gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor accuboormachines
Belangrijk: Het is noodzakelijk alle nationale veiligheidsregels met betrekking tot installatie,
gebruik en onderhoud op te volgen
a) Laat personen jonger dan 18 jaar de boorhamer niet gebruiken. Tevens horen alle
gebruikers met de gebruik- en veiligheidsinstructies bekend te zijn
b) Opladers zijn enkel geschikt voor binnen gebruik. Zorg ervoor dat de stroombron
en oplader te allen tijde beschermt zijn tegen vocht
c) Bij het gebruik van de boorhamer is de volgende veiligheidsuitrusting verplicht:
veiligheidsbril, gehoorbescherming en handschoenen. Wanneer het boren stof
produceert draagt u een stofmasker. Een minimale waardering van FFP2 is aanbevolen.
Wanneer het gebruik van de machine op enige wijze voor ongemak zorgt, stopt u het werk
onmiddellijk.
d) Gebruik metaal- en spanningszoekers voor het vinden van verborgen water- , gas- en/
of elektrische leidingen. Vermijdt het contact met componenten die onder spanning staan
e) Zorg voor een goede verlichting
f) Zorg ervoor dat beitel of boor bits stevig in de boorhouder vast zitten. Losse bits
kunnen losschieten en ongelukken veroorzaken
g) Breng het bit in contact met het werkstuk voordat u de machine start
h) Controleer voordat u begint met boren of er genoeg vrije ruimte is onder het werkstuk
i) Oefen geen druk op de boorhamer uit waar dit de levensduur verslechterd
j) Boor bits worden tijdens gebruik erg heet. Laat ze na gebruik afkoelen.
k) Verwijder zaagsel of vuil dicht bij het boor bit niet met uw handen
l) Wanneer u tijdens het gebruik van de boorhamer gestoord wordt, maakt u het
werk af en schakelt u de machine uit voordat u opkijkt
m) Maak wanneer mogelijk gebruik van klemmen of bankschroeven voor het
klemmen van het werkstuk
n) Controleer de boorhouder regelmatig op tekenen van slijtage en/of schade.
Beschadigde onderdelen horen door een gekwaliceerd persoon vervangen te worden
o) Wacht met het neerleggen van de boor totdat deze volledig tot stilstand is gekomen
p) Controleer bouten, moeren en andere bevestigingsmiddelen regelmatig en draai
deze wanneer nodig vast
Acculader veiligheid
Juist gebruik van de oplader
• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het gebruik van de
oplader, voor het opladen van de accu.
• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die verstrekt bij de machine.
Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting en een geblokkeerde
ventilatie wat kan resulteren in oververhitting en/of brand
• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant vervangen om
gevaren te voorkomen
Waarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s
Accu veiligheid
WAARSCHUWING: Li-ion accu’s zijn, wanneer onjuist gebruikt, opgeborgen of opgeladen,
een mogelijk brand- en explosiegevaar
• Houdt de accu uit de buurt van kinderen
• Laad Li-ion accu’s enkel op met de oplader, inbegrepen bij het product of speciaal ontworpen
voor uw product
• Gebruik enkel Li-ion accu’s inbegrepen bij uw product of speciaal ontworpen voor compatibiliteit
• Laat accu’s na het opladen of na zwaar gebruik 15 minuten afkoelen om oververhitting en
brand te voorkomen
• Wanneer niet in gebruik dienen accu’s op kamertemperatuur (ongeveer 20°C) opgeborgen
te worden
• Zorg ervoor dat de accu, wanneer opgeborgen, geen kortsluiting kan veroorzaken. Houdt
accu’s schoon; vreemde voorwerpen kunnen kortsluiting veroorzaken. Houdt accu’s uit de
buurt van metalen voorwerpen als paperclips, muntjes, sleutels, etc.
• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. De vloeistof veroorzaakt mogelijk
huidirritatie brandwonden. Wanneer de vloeistof in contact komt met de huid spoelt u uw
huid onmiddellijk met water. Wanneer de vloeistof in de ogen terecht komt zoekt u
onmiddellijk medische hulp
• Open, demonteer, breek, verwarm (boven 60°C) en verbrand accu’s niet. Gooi accu’s niet
in het vuur
262054_Z1MANPRO1.indd 13 13/06/2014 15:02

14
NL
Product beschrijving
1. Spankop kaken
2. Spankop hals
3. Koppel stelring
4. Versnelling schakelaar
5. Motor ventilatiegaten
6. Rotatierichting schakelaar
7. Trekker schakelaar
8. Handvat
9. Werklicht
10. Accu
11. Accu verlosschakels
12. Accu oplader
13. Stekker
14. Groen LED
15. Rood LED
Inbegrepen accessoires (niet afgebeeld):
Gevormde opbergkoffer, magnetische bit houder, 6 schroef bits en 6 boor bits
14
15
13
12
1 2 3 4 5
6
7
8
9
10
11
262054_Z1MANPRO1.indd 14 13/06/2014 15:02

NL
15
Gebruiksdoel
Accuboormachine voor het indraaien van schroeven en lichte boordoeleinden
(exclusief beton)
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt.
Voor gebruik
Het ontkoppelen van de accu
• Om de accu (10) te ontkoppelen drukt u de verlosschakels (11) aan beide zijden van de
machine. Trek de accu uit het handvat (8)
Let op: Probeer de accu niet te ontkoppelen zonder het indrukken van de verlosschakels. De
accu en de machine raken zo mogelijk beschadigd
Het aansluiten van een opgeladen accu
1. Schuif de opgeladen accu in de onderzijde van het handvat (8) tot deze in positie klikt
Let op: Zorg ervoor dat de machine en de accu juist zijn uitgelijnd. De accu dient gemakkelijk
in de machine te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer de accu niet soepel in de machine
schuift, controleert u de accu, de machine gleuven en de contactpunten voordat u het
opnieuw probeert
Het opzetten van de accuoplader
1. Wanneer een accu is aangesloten, ontkoppeld u deze van de oplader (12)
2. Steek de stekker (13) van de oplader in een geschikt stopcontact
Let op: Het groene LED lampje (14) op de accueenheid brandt wanneer de oplader in staat
is de accu op te laden
WAARSCHUWING: Gebruik de oplader enkel voor het opladen van de inbegrepen accu, of
voor aangeschafte accu’s, speciek ontworpen voor de machine
WAARSCHUWING: De oplader is enkel geschikt voor binnen gebruik en dient niet in
vochtige omstandigheden gebruikt te worden
Het opladen van de accu
WAARSCHUWING: Wanneer de instructies niet opgevolgd worden raakt de accu mogelijk
permanent beschadigd
Let op: De normale laadtijd van een onlangs ontladen accu bedraagt een uur. De laadtijd van
accu’s die voor langere tijd ontladen zijn bedraagt ongeveer anderhalf uur
1. Schuif de ontladen/gedeeltelijk ontladen accu op de oplader (12)
Let op: Zorg ervoor dat de accu en de oplader juist zijn uitgelijnd. De accu dient gemakkelijk
in de oplader te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer de accu niet soepel op de oplader
schuift, controleert u de accu, de oplader gleuven en de contactpunten voordat u het opnieuw
probeert
2. Wanneer het opladen start branden beide lampjes zonder te knipperen
3. Wanneer de accu volledig is opgeladen brand enkel het groene lampje
Opmerkingen betreft het opladen van de accu:
• De accu dient bij een omgevingstemperatuur tussen de 10 en 40°C (dicht bij 20°C is
ideaal) opgeladen te worden
• Na het opladen vereist de accu een afkoelperiode van 15 minuten
• Zorg ervoor dat de oplader na het opladen van de stroombron wordt ontkoppeld en juist
wordt opgeborgen
• Laad accu’s NOOIT voor langere periodes op en berg accu’s NOOIT op wanneer deze
worden opgeladen
• De oplader houdt de temperatuur en spanning van de accu constant in de gaten.
Ontkoppel de accu wanneer deze volledig is opgeladen, om de laadcyclussen te
optimaliseren en het verspillen van energie te voorkomen
• Accu’s kunnen na verloop van tijd stuk raken, individuele cellen breken wat leidt tot
kortsluiting in de accu. De oplader laadt zulke accu’s niet op. Gebruik de andere accu om
de werking van de oplader te controleren en schaf een nieuwe accu aan
• Li-ion accu’s mogen niet voor langere tijd ontladen opgeborgen worden. Dit beschadigt de
Li-ion accucellen mogelijk. Accu’s dienen volledig opgeladen (ontkoppeld van de oplader)
te zijn wanneer deze voor langere tijd opgeborgen worden
• De capaciteit van accu’s wordt na verloop van tijd lager. Na 100 laadcyclussen zullen de
gebruiksduur en de maximale koppel van de boormachine lichtelijk verkorten/verlagen.
Na 500 laadcyclussen is de minimale capaciteit van de accu bereikt. Dit is normaal en
duidt niet op een foutieve accu
Het bevestigen van boor bits en accessoires
WAARSCHUWING: Verwijder de accu van de machine voor het bevestigen, aanpassen of
verwijderen van accessoires
WAARSCHUWING: Zet boor bits (of andere accessoires) niet vast door de boorhouder
vast te pakken en de machine in te schakelen. Dit resulteert mogelijk in persoonlijk letsel en
boorhouder beschadiging
WAARSCHUWING: Bevestig geen accessoires met een maximale snelheid, lager dan de
onbelaste snelheid van de machine
1. Open de spankop kaken (1) door de achterkant van de kraag (2) vast te pakken en de
voorkant van de kraag linksom te draaien
2. Plaats het accessoire in het midden van de spankop
3. Vergrendel het accessoire door de voorzijde van de kraag rechtsom te draaien terwijl
u de achterzijde van de kraag vasthoudt
4. Wanneer het accessoire vergrendeld is, schakelt u de machine in om te controleren
of het accessoire recht in de boorhouder zit. Wanneer het accessoire wiebelt, opent
u de boorhouder, controleert u het accessoire op schade, past u de positie van het
accessoire aan, draait u de boorhouder vast en controleert u het accessoire opnieuw
Gebruik
Rotatierichting controle
WAARSCHUWING: Wanneer de machine is ingeschakeld mag de rotatierichting NOOIT
veranderd worden. Dit voorkomt permanente schade aan de machine
• De rotatierichting kan met behulp van de rotatierichting schakelaar (6) veranderd worden
• Voor een rotatierichting linksom, duwt u de schakelaar naar rechts
• Voor een rotatierichting rechtsom, duwt u de schakelaar naar links
Let op: Wanneer de schakelaar in het midden staat is de machine vergrendeld en kan deze
niet ingeschakeld worden. Gebruik deze stand als veiligheidsfunctie om plotse inschakeling
van de machine te voorkomen
262054_Z1MANPRO1.indd 15 13/06/2014 15:02

16
NL
Koppelcontrole
Let op: De draadloze machine is voorzien van een koppelcontrole waardoor de koppel juist
kan worden versteld voor elke uit te voeren taak
• De koppelstanden zijn met symbolen op de koppel stelring (3) aangeduid
• Draai de ring om de benodigde instelling te verkrijgen: een hoger nummer duidt op een
hogere koppel
Versnelling selectie
• Selecteer versnelling 1 op de schakelaar (4) voor een hogere koppeling. Versnellingen
met een lagere snelheid zijn over algemeen het meest geschikt voor het indraaien van
schroeven en andere bevestigingsmiddelen
• Selecteer versnelling 2 op de schakelaar voor een lagere koppeling. Versnellingen met
een hogere snelheid dienen niet gebruikt te worden voor het indraaien van schroeven en
andere bevestigingsmiddelen
Let op: Lees de informatie betreft de aanbevolen maximale snelheid, voorzien bij de boor
bits/accessoires, volledig door. Verwijs naar de specicaties voor de maximale onbelaste
snelheid bij elke versnelling
Het in- en uitschakelen van de machine
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de benodigde
beschermende uitrusting vereist
1. Om de machine te starten knijpt u de trekker schakelaar (7) in
2. Het ingebouwde werklicht (9) brand wanneer de trekker schakelaar wordt ingeknepen
Let op: Wanneer de schakelaar niet ingeknepen kan worden controleert u de stand van de
rotatierichtingsschakelaar (6). De middenpositie vergrendelt de trekker schakelaar
3. De rotatiesnelheid wordt geregeld door de trekker schakelaar. Hoe verder de
schakelaar wordt ingeknepen des te hoger de rotatiesnelheid
4. Laat de trekker schakelaar los om de machine te stoppen
Schroevendraaierstand
Let op: Maak bij het werken met schroef bits gebruik van een universele bit houder. Plaats
schroef bits niet direct in de boorhouder
• Selecteer versnelling 1 op de versnellingsschakelaar (4)
• Gebruik de machine bij het indraaien van schroeven NOOIT in een boorstand
• Stel de machine te allen tijde in de benodigde koppelstand (zie: ‘Koppelcontrole’)
Let op: Wanneer u onzeker bent over de juiste koppelinstelling start u met een lage
koppelstand en verhoogt u deze wanneer meer koppel vereist is (v.b. wanneer de schroef niet
ver genoeg in het werkstuk gedreven wordt)
Het boren in hout
• Selecteer de boorstand met de koppel stelring (3)
• Selecteer de juiste versnelling met behulp van de versnellingsschakelaar (4)
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in hout en binnen de maximale
capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specicaties’)
WAARSCHUWING: Houtstoffen zijn mogelijk giftig en mogen niet geïnhaleerd worden. Draag
te allen tijde een geschikt stofmasker
Het boren in metaal
• Selecteer de boorstand met de koppel stelring (3)
• Selecteer de juiste versnelling met behulp van de versnellingsschakelaar (4)
• Zorg ervoor dat het boor bit geschikt is voor het boren in metaal en binnen de maximale
capaciteit van de machine valt (zie: ‘Specicaties’)
• Voor nauwkeurige boorresultaten markeert u het te boren gat met gebruik van een hamer
en een priem
WAARSCHUWING: Tijdens het boren van metaal worden het boor bit en het werkstuk
erg heet. Raak het bit niet aan en zorg ervoor dat het niet in contact komt met brandbare
materialen. Maak te allen tijde gebruik van een geschikt smeermiddel of boorvloeistof en boor
op een geschikte snelheid
• Voor efciënt boren en een maximale gebruiksduur oefent u enkel een lichte druk op de
machine uit
• Gebruik een verzonken boor om de scherpe randen van het gat te verwijderen en zo de
kans op letsel te verminderen
WAARSCHUWING: Wanneer de machine tijdens gebruik heet wordt, schakelt u deze
onmiddellijk uit en laat u deze volledig afkoelen voordat u het werk hervat. Laat de machine
voor korte tijd onbelast lopen om de koelperiode te minimaliseren. Zorg ervoor dat de
ventilatiegaten (5) te allen tijde vrij zijn en voorkom de ingang van stof en vuil. Stof kan de
machine beschadigen en mogelijk vernielen
Accessoires
• Een breed accessoire aanbod, waaronder boor bits, schroef bits, komborstels etc. is
verkrijgbaar bij uw GMC handelaar. Reserve accu’s zijn te bestellen bij uw handelaar of
op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader schoonmaakt
of enig onderhoud uitvoert. Verwijder de accu voordat u de machine schoonmaakt of enig
onderhoud uitvoert.
Let op: Zowel de machine als de oplader bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Wanneer de machine niet juist functioneert als beschreven in deze handleiding,
laat u de machine bij een GMC service center repareren
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie
kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties
dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd GMC service center. Dit geld tevens voor
verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel
slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte
borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om
door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon.
Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
262054_Z1MANPRO1.indd 16 13/06/2014 15:02

NL
17
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval
worden weggegooid
• wNeem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Rode en groene LEDs branden niet om te duiden op het
laden van de accu
De accu is niet juist op de oplader aangesloten Maak de contacten schoon en schuif de accu volledig in de
oplader zodat deze vastklikt
De oplader wordt niet voorzien van stroom Controleer de aansluiting op de stroombron
Lage accu capaciteit De accu is niet volledig opgeladen Ontkoppel de accu niet voordat deze volledig is opgeladen
De accu is meer dan 100 keer opgeladen en de capaciteit
neemt af
Dit is normaal voor accu’s. Neem contact op met uw GMC
handelaar voor het aanschaffen van een nieuwe accu
De machine kan niet worden ingeschakeld. (De trekker
schakelaar (7) functioneert niet)
De trekker schakelaar is vergrendeld in de midden positie Schuif de rotatierichting schakelaar naar links of rechts
De machine start niet wanneer de trekker schakelaar
wordt ingeknepen
De accu is volledig ontladen Laad de accu volledig op of vervang de accu met een
volledig opgeladen accu
Defecte accu Vervang de accu
Defecte machine Neem contact op met uw GMC handelaar of een
geautoriseerd service center
De schroeven gaan niet ver genoeg het werkstuk in Niet genoeg koppel; pas de instelling aan Selecteer een hogere instelling
Lage accuspanning Laad de accu volledig op of vervang de accu met een
volledig opgeladen accu
De schroeven gaan t ever het werkstuk in Te veel koppel; pas de instelling aan Selecteer een lagere instelling
Probleemopsporing
262054_Z1MANPRO1.indd 17 13/06/2014 15:02

18
F
Contenu Traductions des instructions originales
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent
les informations nécessaires au fonctionnement efcace et sûr de ce produit. Veuillez lire
attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous
que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.gmctools.com* et
saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) an
de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez
ne seront pas communiquées à des tiers.
Garantie batterie
Les batteries deGMCsont garanties pour 6 mois. En cas de défaut sur une batterie
enregistrée lors de la période de garantie batterie, Gmc la remplacera gratuitement. Cette
garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure
normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une
utilisation impropre.
Pense-bête
Date d’achat :
Modèle : GDD12
Numéro de série :
(situé sur le carter du moteur)
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de
matériau dans les 24 MOIS suivant la date d’achat, GMC s’engage auprès de l’acheteur de
ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à
l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou
une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires
Introduction 18
Garantie / Pense-bête 18
Description des symboles 19
CE Declaration of Conformity 19
Caractéristiques techniques 20
Consignes générales de sécurité 20
Consignes de securite supplementaires pour les outils de perçage a batterie 21
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs 21
Consignes de sécurité relatives aux batteries 21
Se familiariser avec le produit 22
Usage conforme 23
Déballage 23
Avant utilisation 23
Instructions d’utilisation 23
Accessoires 24
Entretien 24
Rangement 24
Recyclage 25
En cas de problème 25
262054_Z1MANPRO1.indd 18 13/06/2014 15:02

F
19
CE Declaration of Conformity
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : GMC Tools
Déclare que le produit :
Code d’identication : 262054
Description: Perceuse-visseuse 12 V
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-14:2009+A2:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009
• EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN 61000-3-3:2008
Organisme notié : TÜV Rheinland, (Chine) Ltd
La documentation technique est conservée par : GMC Tools
Date: 12/05/14
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
GBGB
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas brûler les batteries
Chargeur: Construction de classe II
(Double isolation pour une protection supplémentaire)
Attention !
Pour usage intérieur uniquement
Fusible à action retardée et à intensité max. de 3,15 A.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Veuillez
les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations,
veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Description des symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant
son utilisation.
T-130˚
T3.15A
VVolts
~ Courant alternatif
A Ampère
n0 Vitesse à vide
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 tour par minute
Li-ion
262054_Z1MANPRO1.indd 19 13/06/2014 15:02

20
F
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur prenne des
mesures de protection sonore.
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques des produits
Silverline peuvent changer sans notication préalable.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur
à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient
inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérier que
les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit
par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des
engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire,
limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez
cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car
l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de gures des caractéristiques relatives aux
vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction
de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données correspondent à un usage
normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu,
mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus
d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site
http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions.
Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris)
ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou
l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et
jouer avec cet appareil.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs
présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique.
Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise
électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de
prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’inltration d’eau dans un
appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter,
tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact
avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé
ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut
être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser
un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’inuence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le
risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position
d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de
prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt
posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de
marche est source d’accidents.
Perceuse :
Numéro de modèle: GDD12
Technologie: 12 V, Li-Ion
Vitesse à vide: Vitesse basse 0 – 350 min-1
Vitesse élevée 0 – 1300 min-1
Réglage du couple: 19+1
Capacité du mandrin: 10 mm (3/8")
Poids : 1,5 kg
Capacité de perçage :
Acier doux: Ø6 mm
Bois: Ø20 mm
Batterie :
Type de cellule: Li-Ion
Tension: 12V, CC
Capacité: 1,5 Ah
Chargeur:
Puissance d’entrée: 230 V~ 50 Hz, 25 W
Puissance de sortie: 12V CC, 1500 mA
Temps de charge: 1 heure
Longueur du câble d’alimentation: 2 m 1 heure
Indice de protection: IPX0
Classe de protection:
Informations sur le niveau sonore et vibratoire:
Pression acoustique LPA: 80,64 dB(A)
Puissance acoustique LWA: 91,64 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration pondérée ah(aucune charge): 0,791m/s2
Vibration pondérée ah(perçage de métal): 2,130 m/s2
Incertitude K : 1,5m/s²
Caractéristiques techniques
262054_Z1MANPRO1.indd 20 13/06/2014 15:02
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GMC Drill manuals