golmar T4ML User manual

T4ML
rev.0105
Kits
Portero Electrónico instalación 4+'n'
Portier Audio système 4+'n' fils
Audio door entry system 4+'n' installation
SOLUCIÓN DE AVERÍAS 7
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES / TROUBLESHOOTING HINTS
ONo funciona nada.
wComprobar la tensión de salida del alimentador: en los bornes SEC del TF-104
debe ser de 12 a 17Vc.a. Si no es así, desconecte el alimentador de la
instalación y vuelva a medir la tensión. Si ahora es correcta, es que hay un
cruce en la instalación. Desconecte el alimentador de la red y revise la
instalación.
OVolumen de audio inadecuado.
wAjustar los niveles de audición tal y como se muestra en la página 2. En caso de
acoplamiento, reducir el volumen hasta que desaparezca el acoplamiento.
ONo se realiza la función de apertura de puerta.
wDesconecte el abrepuertas del módulo de sonido y realice un cortocircuito
entre los terminales '–' y 'P': en dicho instante deberían haber 12Vc.a. entre
los terminales 'CV' y '~2' del módulo de sonido. En caso afirmativo
compruebe el estado del abrepuertas, su cableado y el del borne 'P' con los
teléfonos. Si el problema persiste, cambie el módulo de sonido.
ONo se realiza la llamada o la confirmación de llamada.
wComprobar que los hilos de llamada y el embarrado del común de pulsadores
está bien conectado al borne 'CP' del módulo de sonido (sólo en placas
Stadio Plus).
ORien ne fonctionne.
wVérifier la tension de sortie entre les bornes SEC du transformateur TF-104. Celle-ci
doit être
comprise entre 12 et17Vc.a. Si ce n'est pas le cas, déconnecter l'alimentation
de l'installation et mesurer la tension. Si celle-ci est correcte, déconnecter
l'alimentation du réseau 220/230Vc.a. et vérifier l'installation (possibilité d'un
court-circuit).
OLe volume audio n'est pas satisfaisant.
wRégler le niveau comme expliqué page 2. En cas d'effet Larsen, réduire le
volume jusqu'à disparition de celui-ci.
OLa commande de gâche ne fonctionne pas.
wDéconnecter la gâche électrique du micro-hp, réaliser un court-circuit entre les
bornes '–' et 'P' du micro-hp; à ce moment, une tension de 12Va.c. doit être
mesurée entre les bornes 'CV' et '~2' du micro-hp. Si tel est le cas, vérifier la
gâche électrique ainsi que le câblage de la borne 'P' avec les postes
d'appel. Si le problème persiste, changer le micro-hp.
OPas d'appel ou de confirmation d'appel.
wVérifier la connexion des fils d'appel et des poussoirs à la borne 'CP' du micro-hp
(seulement dans le cas de plaques de rue Stadio Plus).
ONothing operates.
wCheck the output transformer voltage between SEC terminals: it should have 12
to 17Va.c. If not, disconnect the transformer from the installation and
measure again. If it's correct now, it means there is a short circuit in the
installation: disconnect the transformer from mains and check the installation.
OInappropriate audio level.
wAdjust the level volumes as shown on page 2. In case of feedback, reduce the
audio levels until feedback fade out.
ODoor open function no operates.
wDisconnect the lock release from the sound module and short-circuit terminals ' '
and 'P': at that moment the output voltage between terminals 'CV' and '~2' of
the sound module should be 12Va.c. If it's so check the lock release, its wiring
and the wiring of the terminal 'P' from the sound module to the telephones. If
these tests don't solve the problem, replace the sound module.
–
Golmar se reserva el derecho a cualquier modificación sin previo aviso.
Golmar se réserve le droit de toute modification sans préavis.
Golmar reserves the right to make any modifications without prior notice.
www.golmar.es

1650
1850
1450
Productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caja de empotrar . . . . . . Dimensiones
Produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boitier d'encastrer . . . . . . . . Dimensions
Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embedding box . . . . . . . . . Dimensions
(An x Al x P)
(La x H x P)
(W x H x D)
K-201/AL, K-202/AL, K6-201/AL . . . . . . . . . M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 x 131 x 45 mm.
PE-295/1 AL, PE-295/2 AL. . . . . . . . . . . . . . M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 x 131 x 45 mm.
4110/AL, 4220/AL . . . . . . . . . . . . . . . . . . CE610 . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 x 140 x 56 mm.
4130/AL, 4140/AL, 4150/AL . . . . . . . . . . CE615 . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 x 220 x 56 mm.
4260/AL, 4280/AL, 4210/AL . . . . . . . . . . CE615 . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 x 220 x 56 mm.
Romper el tabique para la entrada de cables por la parte inferior de la caja.
Percer le fond du boîtier (dans sa partie inférieure) pour le passage des câbles.
Break the bottom flange to pass the cables through.
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE EMPOTRAR
BOITIER D'ENCASTREMENT / EMBEDDING BOX
1INSTALACIÓN DE LA PLACA
2
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE RUE / DOOR PANEL INSTALLATION
Sólo placa Stadio Plus.
El sentido de apertura de la placa queda determinado por
la ubicación de los muelles bisagra, que se deben pasar
por las pinzas de los extremos de los cabezales (A).
Para sujetar la placa a la caja de empotrar, introducir
los muelles en los pasadores de la caja de empotrar (B).
Seulement plaque de rue Stadio Plus.
Déterminer le sens d'ouverture de la plaque de rue. Positionner les tiges charnières, qui doivent
être passées dans les fixations métalliques se trouvant aux extrémités des têtes (A). Pour fixer
la plaque de rue au boîtier d'encastrement, introduire les deux tiges charnières dans les
passants du boîtier d'encastrement, prévus à cet effet (B).
Stadio Plus door panel only.
The opening direction will be settled through the hinges position, that must be passed through
the header clips (A). To hold the door panel on the embedding box, insert the hinges
in the embedding box lockers (B).
(A)
(B)
Rock Stadio Plus
Colocación de las etiquetas de pulsadores y ajustes
del nivel de audio.
Mise en place des étiquettes des poussoirs d'appel
et réglege du volume audio du système.
Placing the nameplate labels and audio level adjustment.

3INSTALACIÓN DEL TELÉFONO
4
Para abrir el teléfono introducir un destornillador plano en las ranuras
de apertura y realizar palanca.
Evitar emplazamientos cercanos a fuentes de calor,
polvorientos o con mucho humo.
Fijar la placa a a caja de empotrar mediante los tornillos suministrados
Fixer la plaque de rue au boitier d'encastrement au moyen des vis fournis.
Fix the door panel to the embedding box by using the supplied screws.
.
Rock
Stadio Plus
INSTALACIÓN DE LA PLACA
INSTALACIÓN DEL TRANSFORMADOR
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE RUE / DOOR PANEL INSTALLATION
INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR / TRANSFORMER INSTALLATION
Instale el transformador en un lugar protegido. Recuerde que la normativa vigente obliga a
proteger el transformador con un interruptor magnetotérmico.
Installer le transformateur dans un endroit protegé. Son alimentation devra être protégée en tête
de ligne par un disjoncteur/interrupteur différentiel 30mA et comporter une mise à la terre.
The transformer must be installed in a protected place. It's recommended to protect
the transformer by using a thermo-magnetic circuit breaker.
f3,5 x 25
DIN-7971
DIN 46277
En pared / Au mur / On the wall En guía DIN / Sur rail DIN / On DIN guide
f3,5 x 25
DIN-7971
INSTALLATION DU POSTE D'APPEL / TELEPHONE INSTALLATION
To open the telephone insert a plain screwdriver into
the slots and rotate it.
Ouvrir le poste d'appel à l'aide d'un tournevis plat, en exerçant
un mouvement de levier dans la rainure prévue à cet effet.
El teléfono puede fijarse sobre caja universal, o directamente a pared.
Para la sujeción a pared, realizar dos taladros de 6mm. en las
posiciones especificadas, utilizando los tacos y tornillos suministrados.
The telephone can be fixed using an electrical embedding box or on the
wall. To install the telephone over the wall, drill two holes of Ø6mm.
on the specified positions, using the supplied wallplugs and screws.
Pour installer le poste d'appel sur un mur, percer des trous de 6mm.,
et introduire les chevilles et vis fournies.
Éviter les emplacements trop proche d'une source
de chaleur, de poussières ou exposé à la fumée.
Avoid to place the telephone near to heating sources,
in dusty locations or smoky environments.
Pasar los cables de la instalación por el orificio dispuesto a tal efecto,
y conectarlos a la regleta según los esquemas de instalación.
Cerrar el teléfono tal y como muestra el dibujo. Una vez cerrado,
conectar el auricular mediante el cordón telefónico y colocarlo
en la posición de colgado.
Passer les câbles par le trou prévu à cet effet et connecter les aux
borniers de raccordement en suivant le schéma de branchement.
Refermer le poste d'appel comme indiqué sur le dessin. Une fois
le poste fermé, connecter le combiné au moyen du cordon
téléphonique et placer-le en position raccroché.
Pass the installation wires through the corresponding hole and
connect them as shown on the installation diagrams.
Close the telephone as shown on the picture. Once the telephone
is closed, connect the handset using the telephone cord and
put it on the craddle.

ESQUEMA DE INSTALACIÓN
6
CVCPL1 L2
ind. 1
ind. 1
ind. 2
ind. 2
ind. 3
P
CN1
-
~1~2
TF-104
Stadio Plus
SEC
~~
PRI
~~
230V
10 3 5 P1 0
T-700
10 3 5 P1 0
T-700
SCHÉMA D'INSTALLATION / INSTALLATION DIAGRAM
ind.
S-8
10 3 5 P1 0
T-700
10 3 5 P1 0
T-700
El número máximo de repetidores y teléfonos dentro de una misma vivienda es de tres.
Por cada elemento en paralelo doblar la sección del hilo de llamada.
Le nombre maximum de postes d'appel et unités de sonnerie en parallèle à l'intérieur d'une
même habitation est de 3. Pour chaque élément en parallèle, doubler la section du fil d'appel.
The total amount of call repeaters and telephones placed in the same apartment is three.
For each item placed in parallel the section corresponding to the call wire must be doubled.
ESQUEMA DE INSTALACIÓN 5
0, I1, I2, ind, 5, , 10, , P, P1 0,25mm² 0,50mm²
0,50mm² 1,00mm²
1,00mm² 2,50mm²
Borne / Terminal 100m.
Distancia / Distance
300m.
–, 3
~1, ~2, CV
Pulsador exterior para abrir la puerta en cualquier momento.
Para los dos esquemas.
Poussoir extérieur pour ouvrir la porte à n'importe quel moment.
Pour les deux schémas.
Remote push button to activate the lock release at any moment.
For both schematic diagrams.
P
-
10 3 5 P1 0
T-700
CVCVPI1 I2
-
~1 ~2
TF-104
PE-295/1AL
PE-295/2AL
SEC
~~
PRI
~~
Red
10 3 5 P1 0
T-700
Tabla de secciones.
Para los dos esquemas.
Table des sections.
Pour les deux schémas.
Sections chart.
For both schematic diagrams.
SCHÉMA D'INSTALLATION / INSTALLATION DIAGRAM
Other golmar Intercom System manuals

golmar
golmar Stadio Plus User manual

golmar
golmar Tekna Plus SE User manual

golmar
golmar TKIT632 User manual

golmar
golmar Rock Series User manual

golmar
golmar G2+ User manual

golmar
golmar AS-220S User manual

golmar
golmar GB2 Nexa Modular User manual

golmar
golmar TAS220ML User manual

golmar
golmar Jazz GB2 User manual

golmar
golmar Jazz GB2 User manual

golmar
golmar 2PLUS User manual

golmar
golmar V2PLUS User manual

golmar
golmar MEL4503/NFC User manual

golmar
golmar Tekna HF Plus User manual

golmar
golmar GB2 Nexa Modular User manual

golmar
golmar EL632/G+/48 User guide

golmar
golmar ROCK INOX User manual

golmar
golmar VESTA7 SE GB2 User manual

golmar
golmar NEXA Series User manual

golmar
golmar IP 6502/G+ User guide