Goobay 51191 User manual

Betriebsanleitung
Lötkolben 30 W
DE
51191
- 1 -
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2020-08-26
V1.0 aw
Änderungen vorbehalten.
1 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor
Gebrauch.
Sie ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zum korrekten
Gebrauch.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf.
Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Produktes
verfügbar sein.
Hinweise zur Netztrennung
Das Produkt hat keinen Netzschalter und darf nur an gut zugänglichen
Steckdosen verwendet werden, um es im Notfall und nach Gebrauch
schnell aus dieser entfernen zu können.
Spannungsfrei nur bei gezogenem Stecker.
• Ziehen Sie im Notfall, nach Gebrauch und bei Gewitter den Netzstecker
direkt am Steckergehäuse aus der Steckdose.
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht.
• ModizierenSieProduktundZubehörnicht.
• BenutzenSieProduktundZubehörnurineinwandfreiemZustand.
• Wenden Sie sich bei Fragen, Defekten, mechanischen Beschädigungen,
StörungenundanderennichtdurchdieBegleitdokumentationbehebbaren
Problemen,anHändleroderHersteller.
• Lassen Sie Demontage-, Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von ausge-
bildetem Elektro- Fachpersonal ausführen.
Nicht für Kinder und Personen mit physisch und/oder psychisch eingeschränk-
ten Fähigkeiten geeignet.
• Sichern Sie Verpackung, Kleinteile und Dämmmaterial gegen unbeabsich-
tigte Benutzung.
• Lassen Sie das Gerät im Betrieb NIE unbeaufsichtigt.
• Platzieren,installierenundtransportierenSieProdukt,Produktteileund
Zubehörsicher.
• Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel so verlegt wird, dass es nie-
manden behindert und nicht beschädigt wird.
• SchützenSieIhreAugenundKörperdurchentsprechendeArbeitsbeklei-
dungvorLötzinnspritzern.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zur Erhitzung von Flüssigkeiten oder Kunst-
stoffen.
• BerührenSiediemetallischenTeiledesLötkolbensnichtwährendund
unmittelbar nach Gebrauch.
Der Lötkolben erreicht Temperaturen von bis zu 520°C. Eine Berührung der
erhitzten metallischen Teile kann bei Mensch und Tier schwere
Brandverletzungen hervorrufen.
• PlatzierenSiedenLötkolbennachGebrauchimmerinderdafürvorgesehe-
nenHalterung.
• TauchenSiedenLötkolbenzumAbkühlennichtinWasser.
• VermeidenSiedieNähezuentammbarenOberächen,Stoffenundexplo-
siven Materialien.
• BetreibenSiedasProduktnichtinexplosionsgefährdeterUmgebung.
• VerrichtenSieLötarbeitennuringutbelüftetenRäumenoderuntereinem
geeignetenAbzug,daLötdämpfegesundheitsbeeinträchtigendsind.
• VermeidenSieextremeBelastungenwieHitzeundKälte,Nässeunddirek-
te Sonneneinstrahlung, Mikrowellen, sowie Vibrationen und mechanischen
Druck.
• FührenSieLötarbeitennuranstrom-undspannungslosenTeilendurch.
Für den Einsatz in Industriebetrieben sind die entsprechenden gesetzlichen
Bestimmungen zur Unfallverhütung einzuhalten.
• SchaltenSiedenLötkolbenbeilängerenArbeitspausenab.
• AchtenSiebeimVerlötenvonKabelnundKontaktendarauf,dassblanke
Metallteile z.B. durch Isolation gegen Berührung geschützt sind.
• BeiReparaturarbeitenmüssendieEmpfehlungendesHerstellerszurVer-
wendunggeeigneterLötmittelwieLötpaste,Löttinktur,usw.beachtetwer-
den.
2 Beschreibung und Funktion
2.1 Lötkolben 30 W
DiesesProduktistgeeignetfürkleinebismittlereLötarbeitenundzumbleifreien
Löten.
2.2 Bedienelemente und Teile
1 Lötkolben 2Lötspitze 3Lötkolbenhalter
2.3 Lieferumfang
Lötkolben,Lötkolbenhalter,Bedienungsanleitung
2.4 Technische Daten
Lötkolben
Eingangsspannung 220-240 V ,50Hz
Leistung 30 W
Temperatur 400-450 °C
Abmessungen (mm) 215xØmax.30
Kabellänge (m) 1,2
Gewicht (g) 189
Lötkolbenhalter
Maße (mm) Ø41,5
Gewicht (g) 8
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
IhrProduktistnurfürdenHausgebrauchsowiefürWeichlötanwendun-
genkonzipiert.D.h.esdarfnurzumLöten/Entlötenvonelektrischen
und elektronischen Komponenten in gedruckten Schaltungen und
Modulen,zumVerzinnenvonLeiterbahnenundKabelendenundzurHerstellungvon
Kabelverbindungen benutzt werden.
Eine andere als in Kapitel „Beschreibung und Funktion“ bzw. in den Sicherheitshin-
weisen“ beschriebene Verwendung ist nicht gestattet.
DiesesProduktdarfnurintrockenenInnenräumenbenutztwerden.DasNichtbeach-
tenundNichteinhaltendieserBestimmungenundderSicherheitshinweisekönnen
zuschwerenUnfällen,Personen-undSachschädenführen.
4 Vorbereitung
Vorsicht! Der Lötkolben darf auf keinen Fall ohne Lötspitze
betrieben werden.
1. Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und
Unversehrtheit.
2. VergleichenSiedietechnischenDatenvonProdukt,StromnetzundPeri-
pheriegeräten.
Diese müssen identisch sein.
3. StellenSiediemitgelieferteHalterungaufeinerebenen,feuerfesten
Unterlageauf.
4. StellenSiesicher,dassdieLötspitzefestimLötkolbensitzt.
5. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netzsteckdose.
Der Lötkolben ist betriebsbereit.
5 Lötspitzenwechsel
Vorsicht! Wechseln Sie Lötspitzen nur im ausgeschalteten und
abgekühlten Zustand.
1. LösenSiedieSchraubverbindungmitderdiegebrauchteLötspitzeam
Lötkolbenbefestigtist.
2. EntfernenSiediegebrauchteLötspitze.
3. SchiebenSiedieneueLötspitzebiszumAnschlageinundschraubenSie
diese fest.
4. BrennenSiedieneueLötspitzevorGebrauchvonFertigungsrückständen
frei.
6 Wartung, Pege, Lagerung und Transport
• Ziehen Sie vorher immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abküh-
len!
• Gewährleisten Sie ausreichend Belüftung auch während der Arbeitspause
und während des Abkühlens.
• ÜberprüfenSiedieSchraubverbindungmitderdieLötspitzexiertwird
regelmäßig auf einen festen Sitz und ziehen Sie diese ggf. nach.
• Verwenden Sie nur ein trockenes und weiches Tuch zum Reinigen.
• Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und Chemikalien.
• LagernSiedasProduktkühlundtrocken.
•LagernSiedasProduktbeilängeremNichtgebrauchfürKinderunzu-
gänglichundintrockenerundstaubgeschützterUmgebung.
• HebenSiedieOriginalverpackungfürdenTransportaufundverwenden
Sie diese.
7 Entsorgungshinweise
7.1 Produkt
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen
WEEE-RichtlinienichtmitdemHausmüllentsorgtwerden.DerenBe-
stand teile müssen getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung
zugeführt werden, weil giftige und gefährliche Bestandteile bei unsach-
gemäßerEntsorgungdieGesundheitundUmweltnachhaltigschädigen
können.SiesindalsVerbrauchernachdemElektrogesetz(ElektroG)verpichtet,
elektrischeundelektronischeGeräteamEndeihrerLebensdauerandenHersteller,
dieVerkaufsstelleoderandafüreingerichtete,öffentlicheSammelstellenkostenlos
zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol
aufdemProdukt,derBetriebsanleitungund/oderderVerpackungweistaufdiese
Bestimmungen hin. Mit dieser Art der Stofftrennung, Verwertung und Entsorgung
vonAltgerätenleistenSieeinenwichtigenBeitragzumSchutzunsererUmwelt.
WEEE Nr.: 82898622
7.2 Verpackung
VerpackungenkönnenkostenlosindenentsprechendenSammelstellen
entsorgtwerden-PapierinderPapiertonne,KunststoffeimgelbenSack
und Glas im Altglas-Container.
DE4535302615620
8 EU-Konformitätserklärung
Mit dem CE Zeichen erklärt Goobay®,eineregistrierteHandelsmarkeder
WentronicGmbH,dassdasProduktdiegrundlegendenAnforderungenund
Richtlinien der europäischen Bestimmungen erfüllt.
9 Verwendete Symbole
Wechselspannung IEC 60417- 5032
Nur zur Verwendung im Innenbereich IEC 60417- 5957
Recycling
ISO7001-PIPF066

EN
- 2 -
User Manual
Soldering iron 30 W
Goobay®
byWentronicGmbH|Pillmannstraße12
38112Braunschweig|Germany
REV2020-08-26
V1.0 aw
Subject to change without notice.
51191
1Safety Instructions
• Read the user manual completely and carefully before use.
It is part of the product and contains important information for correct use.
• Keep this user manual.
The user manual must be available for uncertainties and passing the product.
Notes for network separation
The product has no power switch and may be used only in easily acces-
sible outlets to quickly remove it in an emergency and after use.
Voltage-free only with pulled plug.
• In case of emergency, during thunderstorms and after use, pull the product
on its plug housing!
• Do not open the housing.
• Do not modify product and accessories.
• Useproduct,productpartsandaccessoriesonlyinperfectcondition.
• In case of questions, defects, mechanical damage, trouble and other probl-
ems, non-recoverable by the documentation, contact your dealer or produ-
cer.
• Installation, assembly, maintenance and repair work must be carried out
only by trained electrical specialists.
Not recommended for children and people with physical and / or mentally limited
capabilities.
• Secure packaging, small parts and insulation against accidental use.
• NEVER let the product unattended in use.
• Place,installandtransportproduct,productpartsandaccessoriesinasafe
way.
• Mind placing cables in a way, nobody will be disabled and the cable not be
damaged.
• Protectyoureyesandbodyfromsoldersplashesbywearingappropriate
work clothing.
• Do not use the device to heat liquids or plastics.
• Do not touch the metal parts of the soldering iron during and immediately
after use.
The soldering iron reaches temperatures above 520°C. Touching the
heated metallic parts can cause serious burns to people and animals.
• Always place the soldering iron in the holder provided after use.
• Do not immerse the soldering iron in water to cool it down.
• Avoidproximitytoammablesurfacesandsubstancesandexplosivemate
rials.
• Donotoperatetheproductinapotentiallyexplosiveenvironment.
• Onlycarryoutsolderingworkinwell-ventilatedroomsorunderasuitable
fume hood, as soldering fumes are hazardous to health.
• Avoid stresses such as heat and cold, moisture and direct sunlight, micro-
waves, vibrations and mechanical pressure.
• Onlycarryoutsolderingworkoncurrent-andvoltage-freeparts.
For use in industrial plants, the relevant legal regulations for accident
prevention must be observed.
• Switch off the soldering iron during longer work breaks.
• When soldering cables and contacts, make sure that bare metal parts are
protected against contact e.g. by insulation.
• During repair work, the manufacturer‘s recommendations for the use of
suitable soldering agents such as soldering paste, soldering tincture, etc.
must be observed.
2 Description and Function
2.1 Soldering iron 30 W
This product is suitable for small to medium soldering jobs and for lead-free solde-
ring.
2.2 Operating elements and product parts
1Soldering iron 2Soldering tip 3Soldering iron holder
2.3 Scope of Delivery
Soldering iron, soldering iron holder, user manual
2.4 Specications
Soldering iron
Connections Safety plug
Ratedvoltage(V~@Hz) 220-240 V ,50Hz
Performance 30 W
Temperature 400-450 °C
Dimensions (mm) 215xØmax.30
Cable length (m) 1.2
Weight (g) 189
Soldering iron holder
Dimensions (mm) Ø41.5
Weight (g) 8
3 Intended Use
Your product is designed for domestic use and soft soldering applications
only.Thismeansthatitmayonlybeusedforsoldering/desoldering
electrical and electronic components in printed circuits and modules, for
Tin plating of conductor tracks and cable ends and used to make cable connections.
Any use other than that described in chapter „Description and Function“ or in the
„Safety Instructions“ is not permitted.
This product may only be used in dry indoor rooms. Non-observance and non-com-
pliance with these regulations and the safety instructions can lead to serious
accidents, personal injury and damage to property.
4 Preparing
Caution! Under no circumstances should the soldering iron be opera-
ted without a soldering tip.
1. Check the scope of delivery for completeness and integrity.
2. Comparethespecicationsofproduct,powersupplyandperipherals.
These must be identical.
3. Placethesuppliedholderonaat,reproofsurface.
4. Makesurethatthesolderingtipisrmlyseatedinthesolderingiron.
5. Connect the mains plug to a mains socket.
The soldering iron is ready for use.
5 Soldering tip change
Caution! Only change soldering tips when the unit is switched off
and has cooled down.
1. Loosen the screw connection with which the used soldering tip is attached
to the soldering iron.
2. Remove the used soldering tip.
3. Pushthenewsolderingtipinasfarasitwillgoandscrewittight.
4. Burn the new soldering tip before use to remove any residue.
6Maintenance,Cleaning, Storage and Transport
•Alwaysunplugtheapplianceandletitcooldownrst!
•Ensuresufcientventilationevenduringworkbreaksandwhiletheunitis
cooling down.
•Checkthescrewconnectionwithwhichthesolderingtipisxedregularly
foratighttandretightenitifnecessary.
•Onlyuseadryandsoftclothforcleaning.
• Do not use cleaning agents and chemicals.
• Store cool and dry.
• Store the product out the reach of children and in a dry and dust-protected
ambience when not in use.
• Keep and use the original packaging for transport.
7 Disposal Notes
7.1 Product
According to the European WEEE directive, electrical and electronic
equipment must not be disposed with consumers waste. Its components
mustberecycledordisposedapartfromeachother.Otherwisecontami-
native and hazardous substances can pollute our environment.
As a consumer, you are committed by law to dispose electrical and electronic de-
vices to the producer, the dealer, or public collecting points at the end of the devices
lifetimeforfree.Particularsareregulatedinnationalright.Thesymbolonthepro-
duct, in the user`s manual, or at the packaging alludes to these terms. With this kind
of waste separation, application, and waste disposal of used devices you achieve an
important share to environmental protection.
WEEE No: 82898622
7.2 Packaging
Packagingcanbedisposedoffreeofchargeatthesuitablecollection
points – paper belongs in paper bins, plastics belong in yellow sacks and
glass belongs in used glass bins.
DE4535302615620
8 EU Declaration of Conformity
With the CE sign, Goobay®,aregisteredtrademarkoftheWentronicGmbH
ensures, that the product is conformed to the basic European standards
and directives.
9 Symbols used
Alternating current IEC 60417- 5032
For indoor use only IEC 60417- 5957
Recycling
ISO7001-PIPF066

- 3 -
Mode d‘emploi
Fer à souder de 30 W
FR
- 3 -
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2020-08-26
V1.0 aw
Sous réserve de modications.
51191
1 Consignes de sécurité
• Lisez le mode d‘emploi attentivement et complètement avant de l‘utiliser.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et comprend d‘importantes
informations pour une bonne installation et une bonne utilisation.
• Conservez soigneusement ce mode d‘emploi.
Le mode d‘emploi doit être disponible à des incertitudes et transfert du produit.
Notes pour la séparation des réseaux
Le produit n‘a pas d‘interrupteur d‘alimentation et peut être utilisé que dans des
points facilement accessibles en cas d‘urgence et rapidement après l‘utilisation
de cette pour les supprimer.
Sans surcharge de tension uniquement lorsque le bouchon est tiré.
• Tirez en cas d‘urgence directement après utilisation et pendant les orages,
branchez le boîtier de connecteur!
• Ne pas ouvrir le boîtier.
• Nepasmodieroudémonterleproduitetlesaccessoires.
• Utilisezleproduit,piècesetaccessoiresdesproduitsuniquementenparfait
état.
• Encasdequestions,lesdéfauts,lesdommagesmécaniques,desingéren-
cesetd'autresproblèmes,nonrécupérablesparladocumentation,contac-
tez votre revendeur ou le producteur.
• Laissezeffectuerledémontage,l'entretienetlestravauxderéparationpar
unpersonnelqualié.
Non recommandé pour les enfants et les personnes dont les capacités phy -
siques et / ou mentaux limités.
• Sécuriserl‘emballage,petitespiècesetl‘isolationcontrel‘utilisationacci-
dentelle.
• NEJAMAISlaissersanssurveillancependantl'opération.
• Placer,installerettransporterleproduit,piècesetaccessoiresdesproduits
d‘une manière secure.
• Faire attention à placer les câbles de sorte que qu‘ils ne soient pas endom
magésetquepersonnenesoitentravé.
• Protégezvosyeuxetvotrecorpscontrelesprojectionsdesoudureavec
desvêtementsdetravailappropriés.
• N'utilisez pas l'appareil pour chauffer des liquides ou des matières plas-
tiques.
• Netouchezpaslespartiesmétalliquesduferàsouderpendantetimmédia-
tement après son utilisation.
Le fer à souder atteint des températures allant jusqu'à 520°C. Le contact avec
les parties métalliques chauffées peut causer de graves brûlures aux personnes
et aux animaux.
• Aprèsutilisation,placeztoujoursleferàsouderdanslesupportprévuàcet
effet.
• N'immergez pas le fer à souder dans l'eau pour le refroidir.
• Évitezlaproximitédesurfaces,desubstancesetdematériauxexplosifs
inammables.
• Nepasutiliserdansunenvironnementexplosif.
• N'effectuezlestravauxdesoudagequedansdespiècesbienventiléesou
sousunehotteappropriée,carlesfuméesdesoudagesontdangereuses
pourlasanté.
• Éviterdesconditionsextrêmes,tellesquelachaleurextrêmeetfroid,
l‘humiditéetdelalumièredirectedusoleil,ainsiquemicroondes,des
vibrationsetdelapressionmécanique.
• N'effectuezdestravauxdesoudurequesurdespiècessanscourantni
tension.
Pour l'utilisation dans des installations industrielles, il faut respecter les disposi-
tions légales applicables en matière de prévention des accidents.
• Éteignez le fer à souder pendant les longues pauses de travail.
• Lorsque vous soudez des câbles et des contacts, veillez à ce que les
partiesmétalliquesnuessoientprotégéescontrelescontacts,parexemple
par un isolant.
• Lorsdestravauxderéparation,ilconvientderespecterlesrecommanda-
tionsdufabricantconcernantl'utilisationd'agentsdesoudureappropriétels
que la pâte à souder, la teinture à souder, etc.
2 Description et fonctions
2.1 Fer à souder de 30 W
Ceproduitconvientauxtravauxdesouduredepetiteetmoyenneenvergureetàla
soudure sans plomb.
2.2 Éléments de fonctionnement et parties de produits
1Fer à souder 2 Pointeàsouder 3Support de fer à souder
2.3 Contenu de la livraison
Fer à souder, support de fer à souder, mode d'emploi
2.4 Spécications
Fer à souder
Tensiond’entrée 220-240 V ,50Hz
Puissance 30 W
Température 400-450 °C
Dimensions (mm) 215xØmax.30
Longueur du câble [m] 1,2
Poids[g] 189
Support de fer à souder
Dimensions (mm) Ø41,5
Poids[g] 8
3 Utilisation prévue
Votre produit est conçu pour un usage domestique et des applications de
brasagetendreuniquement.C'est-à-direqu'ilnepeutêtreutiliséquepour
souder/dessouderdescomposantsélectriquesetélectroniquesdansdes
circuitsimprimésetdesmodules,pourétamerdespistesconductricesetdes
extrémitésdecâblesetpourréaliserdesconnexionsdecâbles.
Touteutilisationautrequecelledécritedanslechapitre"Descriptionetfonction"ou
dansles"Instructionsdesécurité"estinterdite.
Ceproduitnepeutêtreutiliséquedansdespiècesintérieuressèches.Le
non-respectetl'inobservationdecesrèglementsetdesconsignesdesécurité
peuvent entraîner des accidents graves, des blessures corporelles et des dom-
magesmatériels.
4 Préparation
Attention! Le rà souder ne peut en aucun cas être utilisé sans pointe à
souder.
1. VériezleContenudelivraisonpourl'exhaustivitéetl'intégrité.
2. Comparezlescaractéristiquestechniquesduproduit,duréseauélectrique
etdesappareilspériphériques.
Ces données doivent être identiques.
3. Placezlesupportfournisurunesurfaceplaneetignifuge.
4. S'assurer que la panne est bien en place dans le fer à souder.
5. Branchez la prise de courant sur une prise de courant.
Le fer à souder est prêt à l'emploi.
5 Changer la panne de soudure
Attention! Ne changez les pointes de soudure que lorsque l'appareil est
éteint et refroidi.
1. Desserrezleraccordàvisaveclequellapanneusagéeestxéeauferà
souder.
2. Enlevezlapannedesoudureusagée.
3. Enfoncezlanouvellepanneàsouderjusqu'àlabutéeetvissez-labien.
4. Brûlezlanouvellepannedesouduresansrésidusdeproductionavantde
l'utiliser.
6 Maintenance, entretien, stockage et transport
•
Débrancheztoujourslaprisedecourantetlaissezl'appareilrefroidird'abord!
• Veillezàuneventilationsufsante,mêmependantlespausesdetravailet
pendant le refroidissement.
• Vériezrégulièrementqueleraccordàvisaveclequellapanneestxée
estbienserréetresserrez-lesinécessaire.
• Utilisezuniquementunchiffonsecetdouxpourlenettoyage.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de produits chimiques.
• Conservez le produit dans un endroit frais et sec.
• Stockez le produit dans un environnement sec et à l'abri de la poussière, ce
quineconvientpasauxenfantsetn'estpascourantlorsqueleproduitn'est
pasutilisépendantunelonguepériode.
• Conservez l'emballage d'origine pour le transport et l'utilisation
7 Instructions pour l’élimination
7.1 Produit
SelonladirectiveeuropéenneDEEE,lamiseaurebutdesappareils
électriquesetélectroniquesaveclesdéchetsdomestiquesest
strictementinterdite.Leurscomposantsdoiventêtrerecyclésouéliminés
defaçonséparée.Lescomposantstoxiquesetdangereuxpeuventcauser
desdommagesdurablesàlasantéetàl'environnements'ilsnesontpas
éliminéscorrectement.Vous,entantqueconsommateur,êtescommisparlaloià
lamiseaurebutdesappareilsélectriquesetélectroniquesauprèsdufabricant,du
distributeur,oudespointspublicsdecollecteàlandeladuréedeviedesdisposi-
tifs,etcedefaçongratuite.Lesdétailssontréglementésdansledroitnational.Le
symbolesurleproduit,danslemanuel‘utilisation,ousurl‘emballagefaitréférence
àcestermes.Aveccegenredeséparationdesdéchets,‘applicationetd‘élimination
desdécetsd‘appareilsusagés,vousréalisezunepartimportantedelaprotection
de l‘environnement.
No DEEE : 82898622
7.2 Emballages
Les emballages peuvent être mis au rebut gratuitement dans les li
euxdecollecteadaptés-lepapierdansleconteneuràpapier,lesmatéri
auxplastiquesdansleconteneuràplastiqueetleverredansleconteneurà
verre.
DE4535302615620
8 UE Declaration de Confomité
En utilisant le marquage CE, Goobay®,nomcommercialdéposéde
WentronicGmbH,déclarequel‘appareilestconformeauxconditionset
directivesdebasedelaréglementationeuropéenne.
9 Symboles utilisés
Courant alternatif IEC 60417- 5032
Pourusageintérieuruniquement IEC 60417- 5957
Recyclage
ISO7001-PIPF066

- 4 -- 4 -
Istruzioni per l‘uso
Saldatore 30 W
IT
- 4 -
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2020-08-26
V1.0 aw
Con riserva di modiche.
51191
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere attentamente e completamente le istruzioni prima dell‘uso.
Le instruzioni per l‘uso è parte integrante del prodotto e contiene importanti
informazioni per un uso corretto.
• Conservare questo istruzioni per l‘uso.
Le istruzioni per l‘uso essere disponibile per le incertezze e trasferimento del
prodotto.
Note per la separazione della rete
Il prodotto non ha un interruttore di alimentazione e può essere utilizzato solo in
punti facilmente accessibili in caso di emergenza e rapidamente dopo l‘uso di
questa per rimuoverli.
Alleviare lo stress solo quando la spina è tirato.
• Estrarre direttamente sul corpo del connettore In caso di emergenza, dopo
l‘uso e durante i temporali, spina!
• Non aprire la custodia.
• Nonmodicareprodottieaccessori.
• Utilizzareilprodotto,lepartidelprodottoegliaccessorisoloinperfette
condizioni.
• In caso di domande, difetti, danni meccanici, interferenze e altri problemi,
non recuperabili per la documentazione, rivolgersi al rivenditore o produtto-
re.
• Lasciate eseguire lo smontaggio, la manutenzione e le riparazioni solo da
personalequalicato.
Non raccomandato per i bambini e le persone con capacità siche e / o mental-
mente limitato.
• Imballaggio sicuro, piccole parti e l‘isolamento contro l‘uso accidentale.
• MAIlasciareincustoditanchéèaccesa.
• Luogo, installare e trasportare prodotti, parti e accessori prodotti in modo
sicuro.
• Prestareattenzioneacollocareicaviinunmodochenessunopossascol
legarlo accidentalmente provocando danni allo stesso.
• Proteggeteivostriocchieilvostrocorpodaglischizzidisaldaturaconuna
bbigliamento da lavoro adeguato.
• Non utilizzare il dispositivo per riscaldare liquidi o plastica.
• Non toccare le parti metalliche del saldatore durante e subito dopo l'uso.
Il saldatore raggiunge temperature no a 520°C. Il contatto con le parti metalli-
che riscaldate può causare gravi ustioni a persone e animali.
• Posizionaresempreilsaldatorenelsupportofornitoindotazionedopo
l'uso.
• Non immergere il saldatore in acqua per raffreddarlo.
• Evitarelavicinanzaasuperci,sostanzeematerialiesplosiviinammabili.
• Non utilizzare in un ambiente esplosivo.
• Eseguire i lavori di saldatura solo su parti prive di corrente e tensione.
• Evitare condizioni estreme, calore estremo e ispezionata la freddezza,
umidità e luce diretta del sole, così come forni a microonde, vibrazioni e
pressi one meccanica.
Per l'impiego in impianti industriali è necessario rispettare le norme di legge
vigenti in materia di prevenzione degli infortuni.
• Spegnere il saldatore durante le pause di lavoro più lunghe.
• Durante la saldatura di cavi e contatti, assicurarsi che le parti metalliche
nude siano protette dal contatto, ad es. mediante isolamento.
• Durante i lavori di riparazione si devono osservare le raccomandazioni del
produttore per l'uso di idonei agenti saldanti come pasta per saldare, tintura
per saldare, ecc.
2 Descrizione e funzione
2.1 Saldatore 30 W
Questo prodotto è adatto per lavori di saldatura di piccole e medie dimensioni e per
saldature senza piombo.
2.2 Elementi di comando e parti di prodotto
1Saldatore 2 Puntadisaldatura 3Portasaldatore
2.3 Contenuto della confezione
Saldatore, Supporto per saldatore, Istruzioni per l'uso
2.4 Speciche
Saldatore
Tensione di ingresso 220-240 V ,50Hz
Potenza 30 W
Temperatura 400-450 °C
Dimensioni (mm) 215xØmax.30
Lunghezza del cavo (m) 1,2
Peso(g) 189
Supporto per saldatore
Dimensioni (mm) Ø 41,5
Peso(g) 8
3 Uso previsto
Il vostro prodotto è progettato solo per uso domestico e per applicazioni di
saldaturadolce.Valeadirechepuòessereutilizzatosolopersaldare/
dissaldare componenti elettrici ed elettronici nei circuiti stampati e nei
moduli, per la stagnatura delle piste dei conduttori e delle estremità dei cavi e per
effettuare collegamenti di cavi.
Non è consentito l’uso del dispositivo in modo diverso da quello descritto nel capitolo
Descrizione e Funzione. Questo prodotto può essere utilizzato solo all’asciutto. La
mancata osservanza di queste regole e delle istruzioni per la sicurezza può provo-
care incidenti fatali, lesioni e danni a persone e proprietà.
4 Preparazione
Attenzione! In nessun caso il saldatore può essere utilizzato senza la
punta di saldatura
1. Controllare fornitura sia completa e garantire l'integrità.
2. Confrontolespecichedelprodotto,alimentazioneeperiferiche.
Questi devono essere identici.
3. Posizionareilsupportofornitoindotazionesuunasuperciepianaeignifu-
ga Mettiti il tampone.
4. Assicurarsi che la punta di saldatura sia saldamente inserita nel saldatore.
Collegare la spina di rete ad una presa di corrente.
Il saldatore è pronto per l'uso.
5 Sostituzione della punta di saldatura
Attenzione! Cambiare le punte di saldatura solo quando l'unità è
spenta e si è raffreddata.
1. Allentareilcollegamentoaviteconcuilapuntadisaldaturausataèssata
al saldatore.
2. Rimuovere la punta di saldatura usata.
3. Spingerelanuovapuntadisaldaturanoall'arrestoeavvitarlasaldamente.
4. Bruciare la nuova punta di saldatura senza residui di produzione prima
dell'uso.
6
Manutenzione, cura, conservazione e trasporto
• Primadifarlo,staccarelaspinaelasciareraffreddarel'apparecchio!
• Garantireunasufcienteventilazioneanchedurantelepausedilavoroe
durante il raffreddamento.
• Controllareregolarmentelatenutadeicollegamentiaviteconcuivienes-
sata la punta di saldatura e, se necessario, serrarli di nuovo.
• Utilizzareunpannoasciuttoemorbidosoloperlapulizia.
• Non utilizzare detergenti e prodotti chimici.
• Conservare fresco e asciutto.
• Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in un ambiente
asciutto e protetto dalla polvere quando non in uso.
• Conservare e utilizzare l‘imballaggio originale per il trasporto.
7 Note per lo smaltimento
7.1 Prodotto
In conformità alla Direttiva Europea WEEE, le attrezzature elettriche ed
elettronichenondevonoesseresmaltiteinsiemeairiutiurbani.Icom-
ponenti devono essere riciclati o smaltiti separatamente. Componenti
tossici e pericolosi possono causare danni permanenti alla salute e
all'ambiente se smaltiti in modo inadeguato. Il consumatore è obbligato per legge
a portare le attrezzature elettriche ed elettroniche presso punti di raccolta pubblici
oppure presso il rivenditore o il produttore al termine della loro durata utile. Devono
anche essere osservate tutte le leggi e le normative locali. Il simbolo apposto sul
prodotto, nel manual o sulla confezione richiama l’attenzione su questi termini. Con
questo tipo di raccolta differenziata e smaltimento dei prodotti usati si con tribuisce
in modo ostan ziale alla protezione dell’ambiente.
WEEE No: 82898622
7.2 Imballaggi
Gli imballaggi possono essere smaltiti gratuitamente negli appositi punti
di raccolta: la carta nella campana, la plastica nel sacco giallo e il vetro nel
contenitoreperriutiinvetro.
DE4535302615620
8 UE Dichiarazione di Conformità
UsandoilmarchioCE,Goobay®, un marchio registrato della Wentronic
GmbH,dichiaracheildispositivoèconformeairequisitidibaseedallelinee
guida delle normative Europee.
9 Simboli utilizzati
Corrente alternata IEC 60417- 5032
Solo per uso interno IEC 60417- 5957
Riciclaggio
ISO7001-PIPF066

- 5 -- 5 -
Instrucciones de uso
Soldador 30 W
ES
- 5 -
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2020-08-26
V1.0 aw
Reservado el derecho a realizar modicaciones.
51191
1 Instrucciones de seguridad
• Lea las instrucciones de operación completa y cuidadosamente antes de
usar.
Las instrucciones de operación son parte del producto y contienen información
importante para el uso correcto..
• Guarde las instrucciones de operación.
Las instrucciones de operación deben estar disponibles en caso de incer
tidumbre y transmisión del producto.
Notas sobre la separación de red
El producto no tiene interruptor de encendido y solo debe usarse en tomacor-
ri entes de fácil acceso para retirarlo rápidamente en caso de emergencia y
después de su uso.
Libre de voltaje solo con enchufe extraído.
• Encasodeemergencia,despuésdelusoydurantelastormentaseléctri-
cas, desenchufe el cable de alimentación directamente de la carcasa del
enchufe.
• No abra la carcasa.
• Nomodiqueelproductoylosaccesorios.
• Utiliceelproducto,laspiezasdelproductoylosaccesoriossolosiestánen
perfecto estado.
• Encasodedefectos,dañosmecánicos,averíasyotrosproblemasqueno
se puedan resolver con la documentación incluida, póngase en contacto
con el vendedor o el fabricante.
• Los trabajos de instalación, desmontaje, mantenimiento y reparación solo
deben ser realizados por electricistas capacitados.
No adecuado para niños ni personas cuyas capacidades físicas y/o psíquicas
estén limitadas.
• Protejaelembalaje,laspiezaspequeñasyelmaterialaislantecontraun
uso accidental.
• ¡NolodejeNUNCAenfuncionamientoysinsupervisión!
• Coloque, instale y transporte de forma segura el producto, sus piezas y sus
accesorios.
• Asegúresedequeelcabledeconexiónestéenrutadodeformaqueno
obstaculice ni dañe a nadie.
• Protejasusojosysucuerpodelassalpicadurasdesoldadurausandola
ropa de trabajo apropiada.
• Noutiliceeldispositivoparacalentarlíquidosoplásticos.
• Notoquelaspartesmetálicasdelsoldadorduranteeinmediatamente
despuésdesuuso.
El soldador alcanza temperaturas de hasta 520°C. Tocar las partes metálicas
calentadas puede causar graves quemaduras a personas y animales.
•Coloquesiempreelsoldadorenelsoporteproporcionadodespuésdesu
uso.
• No sumerja el soldador en agua para enfriarlo.
• Evitelaproximidadasupercies,sustanciasymaterialesexplosivosina-
mables.
• Noloutiliceenunentornoconpeligrodeexplosión.
• Sólo realice el trabajo de soldadura en salas bien ventiladas o bajo una
campanaextractoraadecuada,yaqueloshumosdelasoldadurason
peligrosos para la salud.
• Eviteexponereldispositivoacargasextremas,comocaloryfrío,humedad
ylaradiacióndirectadelsol,asícomoavibracionesypresiónmecánica.
• Sólorealicelostrabajosdesoldaduraenlaspartesqueestánlibresde
corriente y voltaje.
Paraelusoenplantasindustriales,debenobservarselasnormaslegalesperti-
nentes para la prevención de accidentes.
• Desconecta el soldador durante las largas pausas en el trabajo.
• Alsoldarcablesycontactos,asegúresedequelaspartesmetálicasdesnu-
dasesténprotegidascontraelcontacto,porejemplo,medianteaislamiento.
• Durante los trabajos de reparación, deben observarse las recomendacio-
nes del fabricante para el uso de agentes de soldadura adecuados, como
pasta de soldadura, tintura de soldadura, etc.
2 Descripción y funcionamiento
2.1 Soldador 30 W
Este producto es adecuado para trabajos de soldadura pequeños y medianos y para
la soldadura sin plomo.
2.2 Elementos de manejo y piezas del producto
1soldador 2punta de soldadura 3soporte de soldador
2.3 Volumen de suministro
Soldador, Soporte del soldador, Instrucciones de uso
2.4 Datos técnicos
Soldador
Tensione di ingresso 220-240 V ,50Hz
Potenza 30 W
Temperatura 400-450 °C
Dimensioni (mm) 215xØmax.30
Lunghezza del cavo (m) 1,2
Peso(g) 189
Supporto per saldatore
Dimensioni (mm) Ø 41,5
Peso(g) 8
3 Uso conforme a lo previsto
Suproductoestádiseñadoparausodomésticoyaplicacionesdesoldadura
blandasolamente.Esdecir,sólopuedeutilizarseparasoldar/desoldar
componenteseléctricosyelectrónicosencircuitosymódulosimpresos,
paraestañarpistasdeconductoresyextremosdecablesyparahacerconexiones
decables.Nosepermiteunusodistintoaldescritoenelcapítulo«Descripcióny
funcionamiento»o«Indicacionesdeseguridad».Esteproductosolamentesepuede
utilizar en interiores secos. La inobservancia y el incumplimiento de estas normas e
indicaciones de seguridad pueden derivar en accidentes graves, daños personales
y materiales.
4 Preparación
¡Cuidado! Bajo ninguna circunstancia se puede operar el soldador
sin una punta de soldar.
1. Compruebeelalcancedelsuministroparaversiestácompletoeintacto.
2. Comparelosdatostécnicosdelproducto,elsistemadealimentaciónylos
dispositivosperiféricos.
Deben ser idénticos.
3. Coloqueelsoportesuministradoenunasupercieplanaeignífuga.
4. Asegúresedequelapuntadelasoldaduraestármementeasentadaenel
soldador.
5. Conecte el enchufe de la red a una toma de corriente.
El soldador está listo para su uso.
5 Cambiar la punta de soldadura
¡Cuidado! Sólo cambie las puntas de soldadura cuando la unidad
esté apagada y se haya enfriado.
1. Aojarlaconexióndetornilloconlaquelapuntadesoldadurausadaestá
unida al soldador.
2. Retire la punta de soldadura usada.
3. Empujar la nueva punta de soldadura hasta el tope y atornillarla bien.
4. Quemar la nueva punta de soldadura sin residuos de producción antes de
usarla.
6
Mantenimiento, conservación, almacenamiento
y transporte
• Antesdehacerlo,tiredelenchufeydejequelaunidadseenfríe.
• Asegureunaventilaciónsucienteinclusodurantelaspausaseneltrabajo
y durante el enfriamiento.
• Compruebe regularmente la estanqueidad de las uniones atornilladas con
lasquesejalapuntadesoldadurayvuelvaaapretarlassiesnecesario.
• Utilicesolounpañosecoysuavepararealizarlalimpieza.
• Noutiliceproductosdelimpiezaniproductosquímicos.
• Almacéneloenunlugarfrescoyseco.Almacéneloenunlugarfrescoyseco.
• En caso de no utilizarse durante un tiempo prolongado, almacene el produc
to lejos del alcance de los niños en un lugar seco y resguardado del polvo.
• Conserve y utilice el embalaje original para el transporte.
7 Indicaciones para la eliminación
7.1 Producto
DeacuerdoconladirectivaRAEEeuropea,losdispositivoseléctricosy
electrónicosnosedebendesecharjuntoconlosresiduosdomésticos.
Sus componentes deben reciclarse o desecharse por separado, ya que la
eliminacióndeformainadecuadadeloscomponentestóxicosopeligrosos
puede ocasionar perjuicios duraderos a la salud y al medio ambiente.
Segúnlaleyalemanadedispositivoseléctricos(ElektroG),comousuarioestá
obligadoadevolverlosdispositivoseléctricosyelectrónicosalfabricante,allugar
deventaoauncentropúblicoderecogidaalnaldesuvidaútil,deformagratuita.
Losdetallesespecícossearticulanmediantelalegislacióndelpaís.Elsímboloen
elproducto,elmanualdeloperadory/oelembalajeseñalaestasnormas.Conesta
forma de separación de sustancias, reciclaje y eliminación de dispositivos obsoletos
contribuye de forma importante a la protección del medio ambiente.
RAEE n.º: 82898622
7.2 Embalajes
Losembalajessepuedeneliminardeformagratuitadepositándolosenlos
correspondientes puntos de recogida: el papel en el contenedor de papel,
elplásticoenelcontenedoramarilloyelvidrioenelcontenedordevidrio
usado.
DE4535302615620
8 Declaración de conformidad CE
Al utilizar la marca CE, Goobay®, una marca registrada de Wentronic
GmbH,declaraqueestedispositivocumpleconlasdirectivasyrequisitos
básicosdelasregulacioneseuropeas.
9 Símbolos utilizados
Corriente alterna IEC 60417- 5032
Sólo para uso en interiores IEC 60417- 5957
Reciclaje
ISO7001-PIPF066

- 6 -- 6 -
Gebruiksaanwijzing
Soldeerbout 30 W
NL
- 6 -
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2020-08-26
V1.0 aw
Wijzigingen voorbehouden.
51191
1 Veiligheidsvoorschriften
• Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik volledig en zorgvuldig door.
Deze vormt een onderdeel van het product en bevat belangrijke aanwijzingen
voor het correcte gebruik.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing.
Deze moet bij twijfel en bij doorgifte van het product beschikbaar zijn..
Opmerkingen over het uitschakelen van de voedingsspanning
Het product heeft geen stroomschakelaar en mag alleen op gemakkelijk toegan-
kelijke stopcontacten worden gebruikt om in geval van nood en na gebruik snel
de stekker eruit te kunnen trekken.
Spanningsloosheid alleen bij een uitgetrokken stekker.
• In geval van nood, na gebruik en bij onweer de stekker uittrekken aan de
stekkerbehuizing!
• De behuizing niet openen.
• Breng geen wijzigingen aan producten of accessoires aan.
• Gebruik product, productonderdelen en accessoires alleen in perfecte
staat.
• Bij vragen, defecten, mechanische beschadigingen, storingen of andere
problemen die niet door de bijgevoegde documentatie kunnen worden
verholpen, neemt u contact op met uw dealer of fabrikant.
• Laat installatie-, demontage-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
alleen door opgeleide elektriciens uitvoeren.
• Nietgeschiktvoorkinderenenpersonenmetlichamelijkeen/ofgeestelijke
beperkingen.
• Beveilig de verpakking, kleine onderdelen en isolatiemateri aal tegen onbe-
doeld gebruik.
• LaathetNOOITonbeheerdachtertijdensbedrijf.
• Plaats,installeerentransporteerproducten,productonderdelenenacces
soires op een veilige manier.
• Zorg ervoor dat de aansluitkabel zo wordt gelegd dat deze niemand hindert
of beschadigt.
• Bescherm uw ogen en lichaam tegen soldeerspatten door het dragen van
geschikte werkkleding.
• Gebruik het apparaat niet om vloeistoffen of kunststoffen te verwarmen.
• Raak de metalen onderdelen van de soldeerbout niet aan tijdens en direct
na gebruik.
De soldeerbout bereikt temperaturen tot 520°C. Het aanraken van de ver-
warmde metalen onderdelen kan ernstige brandwonden veroorzaken bij mensen
en dieren.
• Plaatsdesoldeerboutaltijdindemeegeleverdehoudernagebruik.
• Dompel de soldeerbout niet onder in water om hem af te koelen.
• Vermijddenabijheidvanbrandbareoppervlakken,stoffenenexplosieve
materialen.
• Nietgebruikenineenomgevingwaarontplofngsgevaarheerst.
• Voer soldeerwerkzaamheden alleen uit in goed geventileerde ruimtes
of onder een geschikte afzuigkap, omdat soldeerdampen gevaarlijk zijn
voor de gezondheid.
• Extremebelastingen,zoalswarmteenkoude,natheidendirectezonnestra-
ling, microgolven alsmede trillingen en mechanische druk vermijden.
• Voer alleen soldeerwerkzaamheden uit op onderdelen die stroom- en span-
ningsvrij zijn.
Voor gebruik in industriële installaties moeten de relevante wettelijke voorschrif-
ten ter voorkoming van ongevallen in acht worden genomen.
• Schakel de soldeerbout uit tijdens langere werkonderbrekingen.
• Zorg er bij het solderen van kabels en contacten voor dat naakte metalen
onderdelen tegen aanraking worden beschermd, bijvoorbeeld door isolatie.
• Bij reparatiewerkzaamheden moeten de aanbevelingen van de fabrikant
voor het gebruik van geschikte soldeermiddelen zoals soldeerpasta, solde-
er tinctuur, enz. in acht worden genomen.
2 Beschrijving en werking
2.1 Soldeerbout 30 W
Dit product is geschikt voor kleine tot middelgrote soldeerwerkzaamheden en voor
loodvrij solderen.
2.2 Bedieningselementen en onderdelen
1soldeerbout 2soldeerstift 3soldeerbouthouder
2.3 Leveringsomvang
Soldeerbout, Soldeerbouthouder, Gebruiksaanwijzing
2.4 Technische gegevens
Soldeerbout
Voedingsspanning 220-240 V ,50Hz
Vermogen 30 W
Temperatuur 400-450 °C
Afmetingen (mm) 215xØmax.30
Snoerlengte (m) 1,2
Gewicht (g) 189
Supporto per saldatore
Afmetingen (mm) Ø 41,5
Gewicht (g) 8
3 Gebruik conform de voorschriften
Uwproductisuitsluitendontworpenvoorhuishoudelijkgebruikenvoor
zachtsoldeertoepassingen. D.w.z. het mag alleen worden gebruikt voor het
solderen/ontsolderenvanelektrischeenelektronischecomponentenin
gedrukte schakelingen en modules, voor het vertinnen van geleiderails en
kabeleinden en voor het maken van kabelverbindingen.
Een ander gebruik dan beschreven in het hoofdstuk „Beschrijving en functie“ of in de
„Veiligheidsvoorschriften“ is niet toegestaan. Dit product mag alleen worden gebruikt
onderdrogeomstandigheden.Hetnietinachtnemenennietopvolgenvandeze
instructies en veiligheidsvoor schriften kan leiden tot ernstige ongevallen, lichamelijk
letsel en materiële schade.
4 Voorbereiding
Voorzichtig! De soldeerbout mag in geen geval zonder soldeerstift
worden gebruikt.
1. Controleer de leveringsomvang op volledigheid en intactheid.
2. Vergelijk de technische gegevens van het product, het voedingssysteem en
de randapparatuur.
Deze moeten identiek zijn.
3. Plaatsdemeegeleverdehouderopeenvlakke,vuurvasteondergrond.
4. Zorg ervoor dat de soldeerstift stevig in de soldeerbout zit.
5. Sluit de netstekker aan op een stopcontact.
De soldeerbout is klaar voor gebruik.
5 Wijzigen van de soldeerstift
Voorzichtig! Vervang de soldeerstiften alleen als het apparaat is uitge-
schakeld en afgekoeld.
1. De schroefverbinding waarmee de gebruikte soldeerstift op de soldeerbout
is bevestigd, losmaken.
2. Verwijder de gebruikte soldeerstift.
3. Schuif de nieuwe soldeerstift tot aan de aanslag naar binnen en schroef
hem vast.
4. De nieuwe soldeerstift voor gebruik vrij van productieresiduen verbranden.
6 Onderhoud, verzorging, opslag en transport
• Trek eerst de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen!
• Zorg voor voldoende ventilatie, zelfs tijdens pauzes in het werk en tijdens
het afkoelen.
• Controleer regelmatig de schroefverbindingen waarmee de soldeerstift is
vastgezet op dichtheid en draai ze indien nodig weer vast.
• Gebruik alleen een droge en zachte doek om te reinigen.
• Gebruik geen reinigingsmiddel en chemische producten.
• Sla het product koel en droog op.
• Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, bewaar het dan in een droge
en stofdichte omgeving en houd het buiten het bereik van kinderen.
• Bewaar de originele verpakking voor het transport en gebruik deze.
7 Aanwijzingen voor afvalverwijdering
7.1 Product
Elektrische en elektronische apparaten mogen volgens de Europese
AEEA-richtlijn niet met het huisvuil worden weggegooid. De onderdelen
daarvan moeten gescheiden bij de recycling of de afvalverwijdering
worden ingeleverd, omdat giftige en gevaarlijke onderdelen bij onvak-
kundige afvalverwijdering de gezondheid en het milieu duurzaam schade kunnen
berokkenen.UbentalsconsumentvolgensdeDuitseWetopdeelektronica(Elek-
troG) verplicht om elektrische en elektronische apparaten aan het einde van hun
levensduur kosteloos terug te geven aan de fabrikant, de winkel of aan de daarvoor
voorziene, openbare inzamelpunten. Bijzonderheden daarover regelt het betreffende
nationalerecht.Hetsymboolophetproduct,degebruiksaanwijzingen/ofdeverpak-
king verwijst naar deze bepalingen. Met dit type scheiding van stoffen, recycling
en afvalverwijde-ring van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu.
AEEA nr.: 82898622
7.2 Verpakkingen
Verpakkingen kunnen kosteloos worden afgevoerd via de betreffende
inzameling – papier bij het oud papier, plastic in de gele zak en glas in de
glasbak.
DE4535302615620
8 EU-conformiteitsverklaring
Met het CE-teken verklaart Goobay®, een geregistreerd handelsmerk
vanWentronicGmbH,dathetproductaandefundamentelevereistenen
richtlijnen van de Europese bepalingen voldoet.
9 Gebruikte symbolen
Wisselstroom IEC 60417- 5032
Alleen voor binnengebruik IEC 60417- 5957
Recycling
ISO7001-PIPF066

- 7 -- 7 -
Brugervejledning
Loddekolbe 30 W
DK
- 7 -
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2020-08-26
V1.0 aw
Der tages forbehold for ændringer.
51191
1 Sikkerhedsanvisninger
• Læs brugsanvisningen helt og omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
Brugsanvisningen er en integreret del af produktet og indeholder vigtige anvis
ninger for korrekt brug.
• Gem brugsanvisningen.
Brugsanvisningen skal være tilgængelig i tilfælde af usikkerhed, og hvis du giver
produktet videre.
Anvisninger for afbrydelse af produktet fra lysnettet
Produktet har ikke nogen tænd/sluk-knap og må kun sluttes til en let tilgængelig
stikkontakt, så det er muligt i nødstilfælde og efter brug hurtigt at afbryde det fra
lysnettet.
Det er kun spændingsfrit, når stikket er trukket ud.
• nødstilfælde,efterbrugogitordenvejrskalnetstikkettrækkesud.Huskat
trække i stikket!
• Åbn ikke kabinettet.
• Modicerikkeproduktetogtilbehøret.
• Anvend kun produktet, produktdelene og tilbehøret i fejlfri stand.
• Kontakt forhandleren eller producenten i tilfælde af spørgsmål, defekter,
mekaniske skader, fejl og andre problemer, som ikke kan løses ved hjælp af
den medfølgende dokumentation.
• Installation, afmontering, vedligeholdelse og reparation skal altid udføres af
en elektriker.
Egner sig ikke til børn og personer med nedsatte fysiske og/eller psykiske
evner.
• Sørg for, at sikre emballage, smådele og isoleringsmateriale mod utilsigtet
anvendelse.
• Må ALDRIG være uden opsyn under drift.
• Sørg for at placere, installere og transportere produkt, produktdele og
tilbehør på sikker vis.
• Sørg for, at tilslutningskablet trækkes på en sådan måde, at det ikke er til
gene for nogen og ikke bliver beskadiget.
• Beskyt dine øjne og krop mod passende stænk af lodning.
• Brug ikke enheden til at opvarme væsker eller plast.
• Rør ikke ved de metalliske dele af loddejernet under og umiddelbart efter
brug.
Loddejernet når temperaturer op til 520 ° C. Berøring af de opvarmede metallis-
ke dele kan forårsage alvorlige forbrændinger på mennesker og dyr.
• Placeraltidloddejernetidenmedfølgendeholderefterbrug.
• Sænk ikke loddejernet i vand for at afkøle det.
• Undgånærhedtilbrandfarligeoverader,tekstilerogeksplosivematerialer.
• Må ikke anvendes i eksplosionsfarlige miljøer.
• Udførkunloddearbejdeigodtventilerederumellerunderenpassende
røggas, da lodde dampe er sundhedsskadelige.
• Udførkunloddearbejdeigodtventilerederumellerunderenpassende
røggas, da lodde dampe er sundhedsskadelige.
• Udførkunloddearbejdepåstrømforsynedeogspændingsfridele.
De relevante lovbestemmelser om forebyggelse af ulykker skal overholdes til
brug i industrivirksomheder.
• Sluk for loddejernet ved længere pauser.
• Ved lodning af kabler og kontakter skal du sikre dig, at bare metaldele f.eks.
er beskyttet mod kontakt ved isolering.
• Ved reparationsarbejde skal producentens anbefalinger om anvendelse af
passendeloddemetode,somloddemasse,tinkturosv.Overholdes.
2 Beskrivelse og funktion
2.1 Loddekolbe 30 W
Dette produkt er velegnet til små til mellemstore loddeopgaver og til blyfri lodning.
2.2 Betjeningselementer og produktdele
1Loddekolbe 2Lodningspids 3Loddejernsholder
2.3 Leveringsomfang
Loddekolbe, Loddejernsholder, Brugsanvisning
2.4 Tekniske data
Loddekolbe
Indgangsspænding 220-240 V ,50Hz
Effekt 30 W
Temperatur 400-450 °C
Mål (mm) 215xØmax.30
Kabellængde (m) 1,2
Vægt (g) 189
Lodningspids
Mål (mm) Ø41,5
Vægt (g) 8
3 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dit produkt er kun designet til hjemmebrug og til blød lodning. Dvs. det må
kunbrugestillodning/aodningafelektriskeogelektroniskekomponenter
i trykte kredsløb og moduler, til fortinning af lederbaner og kabelender og til
kabelforbindelser.
Enhveranvendelse,derafvigerfrakapitlet»Beskrivelseogfunktion«eller
»Sikkerhedsanvisninger«,erikketilladt.Detteproduktmåkunanvendesindendørs
itørrerum.Hvisdissebestemmelserogsikkerhedsanvisngerikkefølgesellerover-
holdes, kan det medføre alvorlige ulykker, person- og tingsskader.
4 Forberedelse
Opmærksomhed! Loddejernet må aldrig være uden lodningspids
betjene.
1. Kontrollér,atduharmodtagetalledele,ogatdeerintakte.
2. Sammenlign de tekniske data for produktet, lysnettet og ydre enheder.
De tekniske data skal være identiske..
3. Placerdetmedfølgendebeslagpåenplan,brandsikkeroverade
Underlayon.
4. Sørg for, at lodningspidsen sidder godt fast i loddejernet.
5. Tilslut stikket til en stikkontakt.
Loddejernet er klar til brug.
5 Loddespidsskift
Opmærksomhed! Skift lodningstip kun, når de er slukket og afkølet.
1. Løsn skrueforbindelsen, som den brugte lodspids er knyttet til loddejernet
med.
2. Fjern den brugte lodningspids.
3. Skub den nye lodningspids ind så langt den går, og skru den fast.
4. Brænd den nye lodningspids fri, inden du bruger produktionsrester.
6
Vedligeholdelse, pleje, opbevaring og transport
• Træk altid i stikket på forhånd, og lad enheden køle af!
• Sørg for tilstrækkelig ventilation, selv under arbejdspauser og under køling.
• Kontroller skrueforbindelsen, som lodningspidsen fastgøres regelmæssigt
for tæt sammen, og stram den om nødvendigt igen.
• Anvend altid en tør og blød klud til rengøring.
• Anvend aldrig rengøringsmidler og kemikalier.
• Skal opbevares køligt og tørt.
• Opbevarproduktetutilgængeligtforbørnogpåettørtogstøvbeskyttet
sted, hvis det ikke skal bruges i længere tid.
• Gem og anvend den originale emballage, hvis produktet på et tidspunkt skal
transporteres.
7 Om bortskaffelse
7.1 Produkt
Elektriske og elektroniske apparater må iht. Rådets WEEE-direktiv ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Apparaternes bestanddele
skal sorteres og bortskaffes separat på en kommunal genbrugsstation, fordi
giftige og farlige bestanddele ved forkert bortskaffelse kan skade sundhe-
den og miljøet.
Som forbruger er du forpligtet til efter gældende lov at returnere elektrisk og
elektronisk affald til producenten, forhandleren, eller til en offentlig opsam lingssted
ved afslutning af produktets levetid. Detaljerne reguleres i de nationale lovgivning.
Symbolet på dette produkt, i bruger manualen, eller på indpakningen opfylder disse
regler. Med denne form for affaldssortering, anvendelse, og affaldsgenbrug opnår du
en vigtig del i at bevare miljøet.
WEEE No: 82898622
7.2 Emballage
Emballage kan bortskaffes gratis på de tilsvarende indsamlingssteder
−papiripapircontaineren,kunststofidenguleposeogglasigenbrugs
glascontaineren.
DE4535302615620
8 EU-overensstemmelseserklæring
Ved at anvende CE-mærkningen erklærer Goobay®, som er et
registreretmærkenavntilhørendeWentronicGmbH,atudstyretoverholder
de europæiske regulativers mindstekrav og retningslinjer.
9 Brugte symboler
Vekselstrøm IEC 60417- 5032
Kun til indendørs brug IEC 60417- 5957
Genbrug
ISO7001-PIPF066

- 8 -- 8 -
Bruksanvisning
Lödkolv 30 W
SE
- 8 -
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2020-08-26
V1.0 aw
Med reservation för ändringar.
51191
1 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen noggrant och i sin helhet innan du använder
produkten.
Bruksanvisningen är en del av produkten och innehåller viktiga anvisningar om
korrekt användning.
• Spara bruksanvisningen.
Bruksanvisningen måste konsulteras om du är osäker på något och medfölja om
produkten byter ägare.
Anvisningar för avstängning
Produkten har ingen nätströmbrytare och får bara anslutas till lättgängliga uttag,
så att kontakten snabbt kan dras ut vid en nödsituation och efter använd-
ning.
Produkten är bara spänningsfri när kontakten inte är ansluten.
• Vidnödfall,efteranvändningochvidåskväderskadudraurkontakten!
• Öppna inte kåpan.
• Produktenochdesstillbehörfårintemodieras.
• Användbaraprodukten,produktdelarochtillbehöromdeärifelfrittskick.
• Kontaktaåterförsäljarenellertillverkarenvidfrågor,defekter,mekaniska
skador,störningarellerandraproblemsomintekanlösasmedhjälpavde
medföljandeanvisningarna.
• Installations-, demonterings-, underhålls- och reparationsarbeten får endast
utförasavbehörigelektriker.
Inte avsedd för barn och personer med nedsatt fysisk och/eller mental förmåga.
• Setillattförpackning,smådelarochisoleringsmaterialinteanvändspå
annat sätt än avsett.
• Lämna ALDRIG produkten utan uppsikt.
• Säkerställ att anslutningskabeln dras så att den inte är i vägen och att den
inte skadas.
• Skyddaögonenochkroppenfrånlämpligastänkavlod.
• Användinteenhetenförattvärmavätskorellerplast.
• Vidrörintedemetalliskadelarnaavlödkolvenunderochomedelbartefter
användning.
Lödjärnet når temperaturer upp till 520 ° C. Vid beröring av de uppvärmda me
talldelarna kan det orsaka allvarliga brännskador på människor och djur.
• Placeraalltidlödkolvenidenmedföljandehållarenefteranvändning.
• Sänkintenerlödjärnetivattenförattkylanerdet.
• Undviknärhettillbrandfarligaytor,tygerochexplosivamaterial.
• Produktenfårinteanvändasiområdendärexplosionsriskföreligger.
• Utförendastlödningsarbetenivälventileraderumellerunderenlämplig
avgaskåpa,eftersomlödningsångorärhälsoskadliga.
• Undvikextremabelastningarsomhettaochkyla,fuktochdirektsolljus,
mikrovågor samt vibrationer och mekaniskt tryck.
• Utförendastlödningsarbetenpåströmförandeochspänningsfriadelar.
De relevanta lagstadgade bestämmelserna om förebyggande av olyckor måste
följas för användning i industriföretag.
• Stängavlödjärnetvidlängrepauser.
• Vidlödningavkablarochkontakter,setillattnaknametalldelar,t.ex.är
skyddade mot kontakt genom isolering.
• Vidreparationsarbetenmåstetillverkarensrekommendationerföranvänd-
ningavlämpligtlöd,somlödpasta,tinktur,etc.följas.
2 Beskrivning och funktion
2.1 Lödkolv 30 W
Dennaproduktärlämpligförsmåtillmedelstoralödjobbochförblyfrilödning.
2.2 Kontroller och produktdelar
1Lödkolv 2Lödspets 3Lödkolvhållare
2.3 Leveransomfång
Lödkolv,Lödkolvhållare,Bruksanvisning
2.4 Tekniska data
Lödkolv
Ingående spänning 220-240 V ,50Hz
Effekt 30 W
Temperatur 400-450 °C
Mått (mm) 215xØmax.30
Kabellängd (m) 1,2
Vikt (g) 189
Lödkolvhållare
Mått (mm) Ø 41,5
Vikt (g) 8
3 Avsedd användning
Dinproduktärendastdesignadförhushållsbrukochförmjukalödningsap-
plikationer.Dvs.denfårendastanvändasförlödning/avlödningav
elektriskaochelektroniskakomponenteritrycktakretsarochmoduler,för
tonningavledningsspårochkabeländarochförattgörakabelanslutningar.
Produktenfårinteanvändaspåannatsättänsombeskrivsikapitlet
”Beskrivning och funktion” eller ”Säkerhetsanvisningar”. Denna produkt
fårbaraanvändasitorrainomhusmiljöer.Underlåtenhetattföljadessa
bestämmelser och säkerhetsanvisningarna kan leda till svåra olyckor
och/ellerperson-ochsakskador.
4 Förberedelse
Uppmärksamhet! Lödkolven får aldrig vara utan lödspets fungera.
1. Kontrollera att leveransen är fullständig och inte är skadad.
2. Jämförtekniskinformationförprodukt,strömförsörjningochkringutrust
ning.
Dessa måste vara identiska.
3. Placeradenmedföljandekonsolenpåenplan,brandsäkerytaUnderlaget
på.
4. Setillattlödspetsensitterordentligtilödkolven.
5. Anslut nätkontakten till ett eluttag.
Lödkolven är klar för användning.
5 Lödspetsändringar
Uppmärksamhet! Ändra lödspetsar endast när de är avstängda och
kylda.
1. Lossaskruvanslutningensomdenanvändalödspetsenärfästvidlödjärnet.
2. Tabortdenanvändalödspetsen.
3. Tryckindennyalödspetsensålångtdengårochskruvafastden.
4. Bränndennyalödspetsenfriinnanduanvänderproduktionsrester.
6 Underhåll, vård, lagring och transport
• Draalltidinätkontakteniförvägochlåtenhetensvalna!
• Se till att ventilationen är tillräcklig även under arbetsbrott och under kyl-
ning.
• Kontrolleraskruvanslutningensomlödspetsenärxeradmedregelbundet
förtättpassningochdraåtdenomdetbehövs.
• Användendastentorrochmjuktrasavidrengöring.
• Användinterengöringsmedelellerkemikalier.
• Lagra produkten på en torr och sval plats.
• Omprodukteninteskaanvändasunderenlängretidskadenförvarasutom
räckhållförbarnpåentorrochdammfriplats.
• Sparaoriginalförpackningenochanvänddenomproduktenskatransporte
ras.
7 Avfallshantering
7.1 Produkt
ElektriskaochelektroniskaprodukterfårenligtEU-direktivWEEEinte
kastasihushållsavfallet.Produktensolikadelarmåsteseparerasoch
skickas till återvinning eller avfallshantering eftersom giftiga och farliga
komponenterkanorsakaskadorpåhälsaochmiljöomdehanteraspåfel
sätt.
Dusomkonsumentärförpliktigadenligtlagattlämnaelektriskaellerelektroniska
apparatertillinsamlingsplatserellertillåterförsäljarenvidslutetavapparatens
livstid. Detaljer regleras i nationella lagar. Symbolerna på produkten, i bruksanvisnin-
genellerpåförpackningenhänvisartilldessavillkor.Meddennaavfallsseparering,
tillämpningochavfallshanteringbidrardutillattförbättramiljön.
WEEE-nr: 82898622
7.2 Förpackningar
Förpackningarkankostnadsfrittkasseraspåmotsvarandeåtervinning-
stationer – papper, plast och glas i respektive kärl eller containrar.
DE4535302615620
8 EU-försäkran om överensstämmelse
Genomatt använda CEmärknin-gen deklarerar Goobay®, ett registrerat
varumärkeförWentronicGmbH,attenhetenuppfyllerdegrundläggande
kraven och riktlinjerna enligt Europeiska bestämmelser.
9 Använda symboler
Växelström IEC 60417- 5032
Endastförinomhusbruk IEC 60417- 5957
Återvinning
ISO7001-PIPF066

- 9 -- 9 -
Návod k použití
Páječka 30 W
CZ
- 9 -
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2020-08-26
V1.0 aw
Změny vyhrazeny.
51191
1 Bezpečnostní pokyny
• Předpoužitímsipečlivěpřečtětekompletnínávodkpoužití.
Návod k použití je součástí produktu a obsahuje důležité pokyny pro správné
použití.
• Návodkpoužitíuschovejte.
Návod k použití musí být k dispozici při pochybnostech a dalším předání pro-
duktu.
Pokyny pro odpojení od sítě pro příslušný produkt
Produkt nemá síťový vypínač a smí se používat jen u dobře přístupných zásu-
vek, aby bylo možné jej v nouzové situaci a po použití rychle vytáhnout ze
zásuvky.
Bez napětí je jen po vytažení zástrčky.
• Vnouzovésituaci,popoužitíapřibouřcevytáhnětesíťovouzástrčkuze
zásuvkypřímozapouzdrozástrčky!
• Pouzdroneotvírejte.
• Neprovádějtežádnézměnynaproduktuapříslušenství.
• Používejtepouzeprodukt,dílyproduktuapříslušenstvívbezvadnémstavu.
• Vpřípadědotazů,závad,mechanickýchpoškození,poruchajiných
problémů,kterénelzevyřešitspomocíprůvodnídokumentace,seobraťte
naprodejcenebovýrobce.
• Instalační,demontážní,servisníaopravářsképrácenechteprovéstjen
kvalikovanýmodbornýmelektrikářem.
Nevhodné pro děti a osoby s fyzicky anebo psychicky omezenými schopnostmi.
• Zajistěteobal,drobnédílyaizolačnímateriálprotineúmyslnému
použití.
• NIKDYnenechávejteproduktvprovozubezdozoru!
• Produkt,dílyproduktuapříslušenstvíbezpečněumístěte,instalujtea
přepravujte.
• Chraňteočiatělopředvhodnýmstříkánímpájky.
• Nepoužívejtezařízeníkohřívánítekutinneboplastů.
• Nedotýkejtesekovovýchčástípáječkyběhemabezprostředněpopoužití.
Páječka dosahuje teploty až 520 ° C. Dotyk zahřátých kovových částí může
způsobit vážná zranění způsobená popálením lidí a zvířat.
• Pájecížehličkupopoužitívždyvložtedopřiloženéhodržáku.
• Páječkuneponořujtedovody,abyseochladila.
• Vyvarujteseblízkostihořlavýchpovrchů,tkaninavýbušnýchmateriálů.
• Neprovozujteproduktvevýbušnémprostředí.
• Pájecípráceprovádějtepouzevdobřevětranýchmístnostechnebopod
vhodnoudigestoří,protožepájecípáryjsouzdravíškodlivé.
• Zamezteextrémnímzatížením,jakojehorkoachlad,mokroapřímé
slunečnízáření,mikrovlnyavibraceamechanickýtlak.
• Pájecípráceprovádějtepouzenačástechbeznapětíabeznapětí.
Pro použití v průmyslových podnicích je třeba dodržovat příslušná zákonná
ustanovení o prevenci úrazů.
• Páječkuvypnětepřidelšíchpřestávkách.
• Připájeníkabelůakontaktůseujistěte,žejsouholékovovéčásti,např.jsou
chráněnyprotidotykuizolací.
• Přiopraváchjetřebadodržovatdoporučenívýrobcepropoužitívhodné
pájky,jakojepájecípasta,tinkturaatd.
2 Popis a funkce
2.1 Páječka 30 W
Tentoproduktjevhodnýpromaléažstřednípájecípráceaprobezolovnatépájení.
2.2 Ovládací prvky a díly produktu
1Páječka 2Pájecíhrot 3Držákpáječky
2.3 Rozsah dodávky
Páječka,Držákpáječky,Návodkpoužití
2.4 Technická data
Páječka
Vstupnínapětí 220-240 V ,50Hz
Výkon 30 W
Teplota 400-450 °C
Rozměry(mm) 215xØmax.30
Délkakabelu(m) 1,2
Hmotnost(g) 189
Držák páječky
Rozměry(mm) Ø41,5
Hmotnost(g) 8
3 Použití dle určení
Tentoproduktjeurčenpouzeprodomácípoužitíaproměkképájení.Tj.
smísepoužívatpouzepropájení/odpájeníelektrickýchaelektronických
součástekvplošnýchspojíchamodulech,propocínovánívodičovýchdrah
akabelovýchkoncovekaprovytvářeníkabelovýchpřipojení.Jinépoužitínežpoužití
popsanévkapitole„Popisafunkce“nebov„Bezpečnostníchpokynech“není
dovoleno.Tentoproduktsesmípoužívatjenvsuchýchmístnostech.Nerespektování
anedodrženítěchtoustanoveníabezpečnostníchpokynůmůževéstktěžkým
úrazům,újmámnazdravíosobavěcnýmškodám.
4 Příprava
Pozornost! Páječka nesmí být nikdy provozována bez pájecí hroty.
1. Zkontrolujteúplnostaneporušenostobsahudodávky.
2. Porovnejtetechnickádatavýrobku,elektrickésítěaperiferníchzařízení.
Tato data musí být identická.
3. Umístětedodanoukonzolunarovný,nehořlavýpovrchpodkladzapnutý.
4. Ujistětese,žepájecíhrotjepevněusazenvpáječce.
5. Připojtenapájecízástrčkudoelektrickézásuvky.
Páječka je připravena k použití.
5 Výměn pájecí hroty
Pozornost! Pájecí hroty vyměňujte pouze v případě, že jsou vypnuté
a chlazené.
1. Povoltešroubovéspojení,pomocíkteréhojepoužitápájecíhrotpřipevněna
kpáječce.
2. Vyjmětepoužitýpájecíhrot.
3. Zasuňtenovýpájecíhrotažnadorazapevnějejpřišroubujte.
4. Předpoužitímzbytkůvýrobyvypáltenovýpájecíhrot.
6 Údržba, péče, skladování a přeprava
• Vždyvytáhnětesíťovouzástrčkupředemanechtezařízenívychladnout!
• Zajistětedostatečnévětráníiběhempracovníchpřestávekapřiochlazo-
vání.
• Zkontrolujtepevnéutaženíšroubovéhospoje,kterýmjepájecíhrotpevně
upevněn,avpřípaděpotřebyjejdotáhněte.
• Používejtekčištěníjensuchýaměkkýhadřík.
• Nepoužívejtečisticíprostředkyachemikálie.
• Skladujte v chladu a suchu.
• Skladujteproduktpřidelšímnepoužívánínamístěnepřístupnémprodětia
vsuchémprostředíchráněnémpředprachem.
• Uschovejteoriginálníobalapoužijtejejpropřepravu.
7 Pokyny k likvidaci
7.1 Produkt
ElektrickéaelektronicképřístrojesepodleevropskésměrniceWEEE
nesmílikvidovatspolečněsdomovnímodpadem.Jejichsoučástise
musíodevzdatkrecyklacineboklikvidacijakotříděnýodpad,protože
toxickéanebezpečnésložkymohoupřineodbornélikvidacitrvalepoškodit
životníprostředí.
Jakospotřebiteljstepovinnipodlezákonaoodpadechvrátitelektrickéaelektro-
nicképřístrojenakoncijejichživotnostivýrobci,prodejcinebobezplatněveřejnému
sběrnémumístu.Podrobnostijsouupravenypříslušnýmzákonemstátu.Symbolna
výrobku,návodukobsluzea/nebobalenípoukazujenatatoustanovení.Díkyspráv-
némutřídění,recyklacialikvidacistarýchzařízenívýznamněpřispívátekochraně
životníhoprostředí.
WEEEčíslo:82898622
7.2 Obaly
Obalylzezdarmalikvidovatnaveřejnýchsběrnýchmístech-papírvpo
pelnicíchnapapír,plastyvežlutýchpytlechasklovkontejnerechna
použitésklo.
DE4535302615620
8 Prohlášení o shodě s předpisy EU
SesymbolemCEGoobay®,registrovanáochrannáznámkaspolečnosti
WentronicGmbHzaručuje,žetentoproduktodpovídázákladním
evropskýmistandardůmasměrnicím.
9 Použité symboly
Střídavýproud IEC 60417- 5032
Pouzeprovnitřnípoužití IEC 60417- 5957
Recyklace
ISO7001-PIPF066

- 10 -- 10 -
Instrukcja obsługi
Kolba lutownicza 30 W
PL
- 10 -
Goobay®
by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12
38112 Braunschweig | Germany
REV2020-08-26
V1.0 aw
Zzastrzeżeniemzmian.
51191
1 Zasady bezpieczeństwa
• Szczegółowozapoznaćsięzcałąinstrukcjąobsługi.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu i zawiera ważne zasady
prawidłowego użytkowania.
• Przechowaćinstrukcjęobsługi.
Instrukcja obsługi musi być dostępna w przypadku wątpliwości podczas obsługi,
a także w razie przekazania produktu innym osobom.
Wskazówki dotyczące odłączania zasilania
Produkt nie posiada włącznika zasilania i dlatego wolno go podłączać wyłącznie
do łatwo dostępnych gniazd wtykowych, aby w sytuacji awaryjnej oraz po użyciu
można go było łatwo odłączyć.
Brak napięcia wyłącznie przy wyciągniętej wtyczce.
• Wsytuacjiawaryjnej,poużyciuiwczasieburzywtyczkęwyciągnąć
bezpośredniozobudowy!
• Podżadnympozoremnieotwieraćobudowy.
• Niemodykowaćproduktuaniwyposażeniadodatkowego.
• Korzystaćjedyniezproduktu,częściproduktuiwyposażeniadodatkowego
w nienagannym stanie.
• Wraziepytań,awariiiuszkodzeńmechanicznych,usterekiinnychprob
lemów,którychniemożnarozwiązaćnapodstawiedołączonejdokumen-
tacjizwrócićsiędodystrybutoralubproducenta.
• Montaż,demontaż,pracekonserwacyjneinaprawczemogąbyćwykony-
wanewyłącznieprzezprzeszkolonychspecjalistówelektryków.
Nie nadaje się dla dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach zycznych lub
psychicznych.
• Zabezpieczyćopakowanie,drobneczęściimateriałizolacyjnyprzedprzy-
padkowymużyciem.
• NIGDYniezostawiaćwłączonegoproduktubeznadzoru!
• Produkt,jegoczęściiwyposażeniedodatkoweumieścićwbezpiecznym
miejscu,zamontowaćiprzenieść.
• Zwrócićuwagę,abykabelprzyłączeniowyzostałułożonywtakisposób,
abynikomunieprzeszkadzałiniezostałuszkodzony.
• Chrońoczyiciałoprzedodpryskamilutu.
• Nieużywajurządzeniadopodgrzewaniapłynówlubtworzywsztucznych.
• Niedotykajmetalowychczęścilutownicypodczasibezpośredniopo
użyciu.
Lutownica osiąga temperatury do 520 ° C. Dotknięcie rozgrzanych metalowych
części może spowodować poważne obrażenia u ludzi i zwierząt.
• Zawszewkładajlutownicędoprzewidzianegouchwytupoużyciu.
• Niezanurzajlutownicywwodzie,abyjąochłodzić.
• Unikajbliskościłatwopalnychpowierzchni,tkaninimateriałówwybuchow-
ych.
• Nieużywaćwotoczeniuzagrożonymwybuchem.
• Pracelutowniczenależywykonywaćtylkowdobrzewentylowanych
pomieszczeniachlubpododpowiednimwyciągiem,ponieważoparylutow-
niczesąszkodliwedlazdrowia.
• Unikaćskrajnychobciążeń,takichjakwysokainiskatemperatura,wilgoć
ibezpośredniedziałaniepromienisłonecznych,mikrofaleorazwibracje
i nacisk mechaniczny.
• Pracelutowniczewykonywaćtylkonaczęściachbezprądowychi
beznapięciowych.
Przy stosowaniu w przedsiębiorstwach przemysłowych należy przestrzegać
odpowiednich przepisów ustawowych dotyczących zapobiegania wypadkom.
• Wyłączlutownicęnadłuższeprzerwy.
• Podczaslutowaniakabliistykówupewnijsię,żenieosłonięteczęścimeta
lowe,np.sąchronioneprzedkontaktemizolacją.
• Podczaspracnaprawczychnależyprzestrzegaćzaleceńproducenta
dotyczącychużyciaodpowiedniegolutu,takiegojakpastalutownicza,
nalewka itp.
2 Opis i funkcja
2.1 Kolba lutownicza 30 W
Tenproduktnadajesiędomałychiśrednichpraclutowniczychorazdolutowania
bezołowiowego.
2.2 Elementy obsługowe i części
1Kolba lutownicza 2 Grot lutownicy 3Uchwytlutownicy
2.3 Zakres dostawy
Kolbalutownicza,Uchwytlutownicy,Instrukcjaobsługi
2.4 Dane techniczne
Kolba lutownicza
Napięciewejściowe 220-240 V ,50Hz
Moc 30 W
Temperatura 400-450 °C
Wymiary (mm) 215xØmax.30
Długośćkabla(m) 1,2
Waga (g) 189
Uchwyt lutownicy
Wymiary (mm) Ø 41,5
Waga (g) 8
3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Twójproduktjestprzeznaczonywyłączniedoużytkudomowegoido
miękkiegolutowania.Toznaczy.możebyćstosowanywyłączniedo
lutowania/rozlutowywaniakomponentówelektrycznychielektronicznychw
obwodachdrukowanychimodułach,docynowaniaścieżekprzewodówikońców
kabliorazdowykonywaniapołączeńkablowychUżytkowaniewsposóbinnyniż
opisanowrozdziałach„Opisifunkcje”oraz„Wskazówkidotyczącebezpieczeństwa”
jestniedopuszczalne.Ztegoproduktumożnakorzystaćwyłączniewsuchych
miejscach. Nieprzestrzeganietychpostanowieńizasadbezpieczeństwamoże
doprowadzićdopoważnychwypadkóworazszkódosobowychimaterialnych.
4 Przygotowanie
Uwaga! Lutownica nigdy nie może być bez grotu lutowniczego
obsługiwać.
1. Sprawdzićzawartośćopakowaniapodwzględemkompletnościi
integralności.yćidentyczne.
2. Należyporównaćzesobądanetechnicznewyrobu,napięciesieciowe
idaneurządzeńperyferyjnych.
Wartości te muszą być identyczne.
3. Umieśćdostarczonywsporniknapłaskiej,ognioodpornejpowierzchni
podkładna.
4. Upewnijsię,żekońcówkalutowniczajestdobrzeosadzonawlutownicy.
5. Podłączwtyczkędogniazdkaelektrycznego.
Lutownica jest gotowa do użycia.
5 Zmian grotów lutowniczych
Uwaga! Końcówki lutownicze wymieniaj tylko wtedy, gdy są
wyłączone i schłodzone.
1. Poluzujpołączenieśrubowe,zapomocąktóregozużytakońcówkalutowni-
cza jest przymocowana do lutownicy.
2. Wyjmijzużytągrotlutownicy.
3. Wsuńnowąkońcówkęlutownicządooporuimocnojąprzykręć.
4. Wypalnowąkońcówkęlutownicząprzedużyciemresztekprodukcyjnych.
6
Konserwacja, pielęgnacja, przechowywanie
i transport
• Zawszewcześniejwyciągnijwtyczkęzgniazdkaipozwólurządzeniu
ostygnąć!
• Zapewnijodpowiedniąwentylacjęnawetpodczasprzerwwpracyipodczas
ochładzania.
• Sprawdźpołączenieśrubowe,zapomocąktóregokońcówkalutownicza
jestregularniezamocowana,podkątemszczelnegodopasowaniaidokręć
je w razie potrzeby.
• Doczyszczeniaużywaćwyłączniesuchejimiękkiejściereczki.
• Niestosowaćżadnychśrodkówczyszczącychichemicznych.
• Przechowywaćwchłodnymisuchymmiejscu.
• Wprzypadkunieużywaniaprzezdłuższyczasproduktprzechowywać
wmiejscuniedostępnymdladzieci,wsuchymotoczeniuchronionymprzed
pyłem.
• Przechowaćoryginalneopakowanieiskorzystaćzniegowprzypadku
transportu.
7 Wskazówki dotyczące odpadów
7.1 Produkt
ZgodniezeuropejskądyrektywąWEEEurządzeńelektrycznychi
elektronicznychniewolnowyrzucaćrazemzodpadamidomowymi.Ich
elementyskładowetrzebaosobnoprzekazaćdorecyklingulubutylizacji,
ponieważnieprawidłowozutylizowanesubstancjetoksycznelubniebezpie-
cznemogątrwalezaszkodzićzdrowiuiśrodowisku.
Pozakończeniuprzydatnościproduktu,kliencisązobowiązani
obowiązującymiprzepisamidousuwaniaurządzeńelektrycznychielektronicznych
poprzezichbezpłatneprzekazanieproducentowi,dostawcylubprzekazaniedopu-
blicznychmiejsczbiórki.Szczegółysąregulowaneprzepisamikrajowymi.Obecność
tegosymbolunaprodukcie,wpodręcznikuużytkownika,albonaopakowaniu
implikujeteokreślenia.Poprzezstosowa-nietegorodzajuseparacjiodpadów,stoso
waniaiusuwaniaodpadów,jakimisązużyteurządzenia,użytkownicymająswój
udziałwochronieśrodowiskanaturalnego.
WEEE Nr.: 82898622
7.2 Opakowanie
Opakowaniamożnabezpłatniedołączaćdopojemnikówzbiorczych–pa-
pierdo pojemnikanamakulaturę,tworzywasztucznedożółtegoworka
orazszkłodopojemnikanaszkło.
DE4535302615620
8 Deklaracja zgodności z normami UE
ZapomocąoznakowaniaCEGoobay®,zarejestrowanamarkaWentronic
GmbH,deklaruje,żeproduktspełniazasadniczewymaganiaiwytyczne
zawarte w przepisach europejskich.
9 Stosowane symbole
Prądzmiennyt IEC 60417- 5032
Tylkodoużytkuwewnętrznego IEC 60417- 5957
Recykling
ISO7001-PIPF066
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Goobay Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Petzl
Petzl Lim'Ice-1 quick start guide

MK Diamond Products
MK Diamond Products MK-370 Owner's manual & operating instructions

Nitronic
Nitronic ST730T operating manual

swepac
swepac F 50B USER MANUAL IN ORIGINAL

STEINEL
STEINEL HG 2620 E Original operating instructions

Titgemeyer
Titgemeyer TIOS 220 operating manual