GoodHome bamia GHOM71 User manual

V10519
GHOM71
3663602434429
bamia

FR Préparation 03
PL Czynności wstępne 03
RO Pregătire 03
Preparation 03
Installation 04
FR Installation 04
PL Montaż 04
RO Instalare 04
Use 18
FR Utilisation 31
PL Użytkowanie 45
RO Utilizare 59
Care &
maintenance 73
FR Entretien et maintenance 74
PL Czyszczenie i konserwacja 75
RO Îngrijire și întreținere 77
EN Contents
PL Zawartość FR Contenu
RO Cuprins

x 2
EN IMPORTANT - Please read
carefully the separate
safety guide before use.
FR IMPORTANT: veiller à lire
attentivement le guide de
sécurité avant utilisation.
PL WAŻNE — przed użyciem
należy się uważnie zapoznać
z dołączonymi oddzielnie
informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
RO IMPORTANT - Citiți cu
atenție ghidul separat
privind siguranța înainte de
utilizarea produsului.
[02] x 2[01] x 1
[05] x 1 [06] x 1 [07] x 1 [08] x 1
[
09
]
x 2
[
10
]
x 2
[
11
]
x 2
[03] x 2 [04] x 2

EN Installation
• This appliance must be installed correctly by a
qualified person, strictly following the manufacturer’s
instructions.
• Warning: Danger of electric shock! The power supply
must be cut off before the appliance is installed
completely.
• Only a qualified person in compliance with the
instructions provided can install the appliance. The
manufacturer declines all responsibility for improper
installation, which may harm persons and animals and
cause damage.
• Check the package and make sure you have all of the
parts listed.
• Decide on the appropriate location for the appliance.
• This appliance contains glass. Please take care
when fitting or handling to prevent personal injury or
damage to the appliance.
• The specifications plate is available on this appliance.
This plate displays all the necessary identification
information for ordering replacement parts.
• If you sell the appliance, give it away, or leave it behind
when you move house, make sure you also pass on this
manual so that the new owner can become familiar
with the appliance and its safety warnings.
FR Installation
• Cet appareil doit être correctement installé par une
personne qualifiée, en suivant rigoureusement les
instructions du fabricant.
• Avertissement: risque de choc électrique!
L’alimentation électrique doit être coupée avant que
l’appareil ne soit installé complètement.
• Seule une personne qualifiée peut installer l’appareil,
conformément aux instructions fournies. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d’installation
incorrecte susceptible de blesser des personnes et
des animaux et de provoquer des dommages.
• Vérifier l’emballage et s’assurer qu’il contient toutes
les pièces énumérées.
• Choisir un emplacement approprié pour l’appareil.
• Cet appareil contient du verre. Rester prudent lors
du montage ou de la manipulation pour éviter toute
blessure ou tout dommage de l’appareil.
• La plaque signalétique est disponible sur cet
appareil. Cette plaque affiche toutes les informations
d’identification nécessaires pour commander des
pièces de rechange.
• Si l’appareil est vendu, donné ou laissé suite à
un déménagement, s’assurer de transmettre ce
manuel de façon à ce que le nouveau propriétaire
puisse se familiariser avec l’appareil et les
avertissements de sécurité.
PL Montaż
• To urządzenie musi zostać prawidłowo zamontowane
przez wykwalifikowaną osobę, ściśle przestrzegającą
instrukcji producenta.
• Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym! Zasilanie musi być odcięte do momentu
zakończenia montażu urządzenia.
• Urządzenie może zamontować wyłącznie
wykwalifikowana osoba, postępując zgodnie z
dostarczoną instrukcją. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za nieprawidłowy montaż, który
może spowodować obrażenia u ludzi i zwierząt lub
uszkodzenia mienia.
• Sprawdzić zawartość opakowania i upewnić się, że
zawiera części wymienione w specyfikacji.
• Wybrać odpowiednie miejsce ustawienia urządzenia.
• Urządzenie zawiera elementy szklane. Podczas
montażu lub obsługi należy zachować ostrożność, aby
uniknąć obrażeń ciała i uszkodzeń urządzenia.
• Na urządzeniu jest umieszczona tabliczka
znamionowa. Tabliczka zawiera wszystkie dane
identyfikacyjne niezbędne do zamówienia części
zamiennych.
• W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki
należy oddać tabliczkę lub pozostawić ją na swoim
miejscu. Należy również przekazać niniejszą instrukcję
obsługi nowemu właścicielowi, aby umożliwić mu
zaznajomienie się z urządzeniem i ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpieczeństwa.
RO Instalare
• Acest aparat trebuie instalat corespunzător de o
persoană calificată, urmând cu strictețe instrucțiunile
producătorului.
• Avertisment: Pericol de electrocutare! Alimentarea
trebuie întreruptă înainte de montarea completă a
aparatului.
• Aparatul trebuie instalat numai o persoană calificată, în
conformitate cu instrucțiunile furnizate. Producătorul
nu își asumă nicio responsabilitate pentru instalarea
necorespunzătoare, care poate cauza rănirea
persoanelor și a animalelor și poate cauza prejudicii.
• Verificați ambalajul și asigurați-vă că aveți toate
piesele specificate.
• Stabiliți amplasarea corespunzătoare pentru aparat.
• Acest aparat conține sticlă. Aveți grijă la montare sau
manipulare pentru a preveni vătămările corporale sau
deteriorarea aparatului.
• Plăcuța cu specificații este disponibilă pe aparat. Pe
plăcuță sunt afișate toate informațiile de identificare
necesare pentru comandarea pieselor de schimb.
• Dacă vindeți, donați sau lăsați în urmă aparatul când
vă mutați în altă casă, predați și acest manual noului
proprietar, pentru ca acesta să se familiarizeze cu
aparatul și cu avertismentele de siguranță.
04
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare

01
05
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
595 mm
565 mm
545 mm
20 mm
560 mm
585-595 mm
580 mm
10 mm
550 mm
20 mm
595 mm
595 mm
600 mm
35 mm
125 mm
125 mm
550 mm
35 mm
585-595 mm
560-568 mm
560-568 mm
550 mm
560-568 mm
35 mm
mm006
≥
≥
≥
≥
≥
≥

06
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
EN Installation of Built-in Ovens
• For correct installation, this appliance can be fitted
under the work surface in a built under housing unit or
in a tall oven housing unit.
• Caution! The panels of the adjacent cabinets must
be made of heat-resistant material. In particular,
the adhesive that bonds the plastic laminate to the
furniture must be able to withstand temperatures
of not less than 120°C to avoid delamination. The
appliance must be housed in heat-resistant cabinets.
• Be sure to observe the minimum installation height
of the kitchen unit. Pay attention to the minimum
dimensions of the openings.
• Remove the back of the kitchen unit to ensure
an adequate current of air circulates around the
appliance.
FR Installation de fours intégrables
• Pour une installation correcte, cet appareil peut
être monté sous le plan de travail, dans un logement
intégré au mobilier de cuisine ou dans un logement de
four de grande taille.
• Attention! Les panneaux des éléments de cuisine
adjacents doivent être conçus à partir de matériaux
résistants à la chaleur. La colle permettant de fixer le
plastique stratifié aux meubles doit pouvoir résister
à une température minimale de 120°C afin d’éviter
le décollement. L’appareil doit être installé dans des
éléments résistants à la chaleur.
• Penser à respecter la hauteur minimale d’installation
de l’unité de cuisine. Faire attention aux dimensions
minimales des ouvertures.
• Retirer le fond de l’élément de cuisine pour garantir
qu’un courant d’air approprié circule autour de
l’appareil.
PL Montaż piekarników do zabudowy
• Aby zapewnić prawidłową instalację, urządzenie
można zamontować pod blatem lub w słupku.
• Uwaga! Płyty sąsiednich szafek muszą być wykonane
z materiału odpornego na wysokie temperatury.
Aby uniknąć delaminacji, klej mocujący laminat z
tworzywa sztucznego do mebla musi być odporny
na temperaturę co najmniej 120°C. Urządzenie musi
być umieszczone w szafce odpornej na wysokie
temperatury.
• Należy zwrócić uwagę na minimalną wysokość
montażową zabudowy kuchennej. Zwrócić uwagę na
minimalne wymiary otworów.
• Zdjąć tylną płytę zabudowy kuchennej, aby zapewnić
odpowiedni obieg powietrza wokół urządzenia.
RO Instalarea cuptoarelor
încorporate
• Pentru o instalare corectă, acest aparat trebuie
poziționat sub suprafața de lucru, într-o carcasă
special creată în acest scop sau într-o carcasă înaltă
pentru încorporat cuptoare.
• Atenție! Panourile dulapurilor adiacente trebuie
să fie fabricate din material termorezistent. În mod
special, pentru a evita exfolierea, adezivul care fixează
folia laminată de mobilier trebuie să poată suporta
temperaturi ce depășesc 120°C. Aparatul trebuie
încorporat într-un dulap termorezistent.
• Respectați înălțimea minimă de instalare a corpului
de bucătărie. Respectați dimensiunile minime ale
golurilor.
• Îndepărtați partea din spate a corpului de bucătărie
pentru a asigura o circulație corespunzătoare a aerului
în jurul aparatului.

02
07
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
EN
The diagram above shows the air circulation requirements including a slot that should be cut into the plinth if fitted.
It is essential when installing your oven there is adequate air circulation around the appliance to ensure the
correct operation of the appliance. Inadequate air circulation will greatly impair the performance of the
appliance and can affect adjacent cabinets due to the rise in temperature. The panels of the kitchen unit that
are next to the oven must be made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units that are made of
veneered wood can withstand temperatures of at least 120°C. Remove the back of the kitchen unit to ensure
an adequate current of air circulates around the oven.
FR Le schéma ci-dessus présente les exigences en matière de circulation de l’air; une fente doit notamment être
découpée dans la plinthe, si les éléments en sont équipés.
Lors de l’installation de votre four, il est essentiel de prévoir une circulation d’air suffisante autour de l’appareil
afin d’en assurer le bon fonctionnement. Une circulation d’air insuffisante altère considérablement les
performances de l’appareil et peut affecter les éléments de cuisine adjacents en raison de l’augmentation de
la température. Les panneaux des éléments de cuisine situés à côté du four doivent être conçus à partir d’un
matériau résistant à la chaleur. Veiller à ce que la colle fixant les unités en bois contreplaqué puisse supporter
une température minimale de 120°C. Retirer le fond de l’élément de cuisine pour garantir qu’un courant d’air
approprié circule autour du four.
PL Powyższy schemat przedstawia wymagania dotyczące obiegu powietrza, w tym szczelinę, która powinna być
wcięta w cokole, jeśli jest zamontowany.
Podczas instalacji piekarnika należy zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza wokół urządzenia, aby
zapewnić jego prawidłowe działanie. Niedostateczna cyrkulacja powietrza znacznie pogarsza sprawność
urządzenia i może wpływać na sąsiednie szafki ze względu na wzrost temperatury. Panele zabudowy
kuchennej znajdujące się obok piekarnika muszą być wykonane z żaroodpornego materiału. Upewnić się,
że klej zabudowy z drewna fornirowanego jest odporny na temperaturę co najmniej 120°C. Zdjąć tylną płytę
zabudowy kuchennej, aby zapewnić odpowiedni przepływ powietrza wokół piekarnika.
RO Schița de mai sus arată cerințele referitoare la circulația aerului, inclusiv o fantă ce trebuie tăiată în plintă,
dacă există.
Pentru a asigura o funcționare corespunzătoare a cuptorului, este esențială instalarea acestuia astfel
încât să permită o circulație corespunzătoare a aerului în jurul aparatului. O circulație necorespunzătoare
a aerului va afecta semnificativ performanțele aparatului și poate afecta dulapurile adiacente din cauza
creșterii temperaturii. Panourile corpurilor de bucătărie adiacente cuptorului trebuie să fie fabricate din
material termorezistent. Asigurați-vă că adezivii corpurilor care sunt realizate din lemn furniruit pot rezista la
temperaturi de cel puțin 120 °C. Scoateți partea din spate a corpului de bucătărie pentru a asigura o circulație
corespunzătoare a aerului în jurul cuptorului.
10 mm
Upper vent
560-568 mm

03
08
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
EN
Important: Do not lift the appliance by the door handle to avoid potential damage to the glass and hinges.
Caution! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
FR Important: ne pas soulever l’appareil par la poignée de la porte afin d’éviter tout dommage potentiel au niveau
du verre et des charnières.
Attention! Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire
de service ou une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
PL Ważne: Nie należy unosić urządzenia, trzymając za uchwyt drzwi, aby uniknąć uszkodzenia szyby oraz zawiasów.
Uwaga! Jeśli dojdzie do uszkodzenia przewodu zasilania, powinien on zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisowego lub inną osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożeń.
RO Important: Nu ridicați aparatul ținând-l de mânerul ușii, pentru a evita posibilele deteriorări ale sticlei și
balamalelor.
Atenție! În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, agentul
de service sau persoane cu un nivel de calificare similar pentru evita o situație periculoasă.

04
09
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
EN Once the oven has been lifted into place inside the appliance housing, locate the two holes in the casing
of the oven and fix it into place using [09], [10] and [11].
Caution: Do not over tighten the screws [09] to avoid damage to the oven or appliance housing - use a
screwdriver only!
FR Une fois le four placé dans le logement prévu à cet effet, repérer les deux trous de l’enveloppe du four et
les fixer à l’aide de [09], [10] et [11].
Attention: ne pas trop serrer les vis [09] pour éviter d’endommager le four ou le logement de l’appareil.
Utiliser uniquement un tournevis!
PL Po umieszczeniu piekarnika we właściwym miejscu wewnątrz zabudowy zlokalizować dwa otwory w
obudowie piekarnika i zamocować go za pomocą elementów [09], [10] i [11].
Przestroga: Nie dokręcać zbyt mocno śrub [09], aby uniknąć uszkodzenia piekarnika lub zabudowy —
używać wyłącznie wkrętarka!
RO După ce cuptorul a fost ridicat pe poziție în carcasa aparatului, localizați cele două orificii din carcasa
cuptorului și fixați-l pe poziție folosind [09], [10] și [11].
Atenție: Nu strângeți excesiv șuruburile [09] pentru a evita deteriorarea cuptorului sau a carcasei -
folosiți o șurubelniță!
[11]
[10]
[09]
[09] x 2
[10] x 2
[11] x 2

10
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
05
06
[03] x 2
[04] x 2
1
2
3
[04]
[03]
1
2
3
[05] x 1
[06] x 1
[05] [06]
EN Installation of the ceramic clips and side rails
FR Installation des clips en céramique et des rails latéraux
PL Montaż i zacisków ceramicznych prowadnic bocznych
RO Instalarea clemelor ceramice și a șinelor laterale

11
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
07A
07B
[05] x 1
[05]
[03]
[04]
[05]
EN Left side rail installation [05]
FR Installation du rail latéral gauche [05]
PL Montaż lewej prowadnicy [05]
RO Instalarea șinei laterale stângi [05]

12
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
07C
08A
[05]
[06] x 1
[04]
[03]
[06]
EN Right side rail installation [06]
FR Installation du rail latéral droit [06]
PL Montaż prawej prowadnicy [06]
RO Instalarea șinei laterale drepte [06]

13
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
08B
08C
[06]
[06]

14
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
EN Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply
ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of
3mm between the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it complies with the
wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power cord for damage. If the supply cord becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed.
The appliance is supplied with a 3-core mains cable and must be connected to the electricity supply via a double pole
switch having a 3mm minimum contact gap on each connector.
The Residual Current Device (RCD) must be rated at 16 Amps.
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Brown = L - Live
Blue = N - Neutral
Green and Yellow = - Earth
EUR UK
N
L
N
L
N
L
DOUBLE POLE SWITCHED
FUSED SPUR OUTLET
USE A16AMP FUSE
(Blue)
(Brown)
(Green/Yellow)
To avoid the risks that are always present when you use an electrical appliance it is important that this appliance is
installed correctly and that you read the safety instructions carefully to avoid misuse and hazards. Please keep this
instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners. After unpacking the appliance please
check that it is not damaged. If in doubt, do not use the appliance but contact Customer Services - see end of Care &
Maintenance section for details.

15
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
FR Installation électrique
L’intégralité de l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de
raccorder le câble d’alimentation, s’assurer que la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Raccordement direct
L’appareil doit être raccordé directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire présentant une ouverture
minimale de 3mm entre les contacts.
L’installateur doit s’assurer que le bon raccordement électrique a été effectué et qu’il respecte le schéma de câblage.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Vérifier régulièrement que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de service ou une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
AVERTISSEMENT: il s’agit d’un appareil de ClasseI. Il DOIT être raccordé à la terre.
L’appareil est livré avec un câble secteur à 3conducteurs principaux. Il doit être relié à l’alimentation électrique via un
interrupteur bipolaire présentant un écart minimal de 3mm entre chaque raccord.
Le dispositif à courant résiduel (RCD) doit être de 16ampères.
Les fils du cordon d’alimentation secteur présentent le code couleur suivant:
Marron=L-Phase
Bleu=N-Neutre
Vert et jaune= -Terre
N
L
N
L
N
L
BOÎTIER DE DÉRIVATION AVEC
FUSIBLES ET INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
UTILISER UN FUSIBLE DE 16 A
(bleu)
(marron)
(vert/jaune)
Afin de prévenir les risques toujours présents lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il est important d’installer
correctement cet appareil et de lire les instructions de sécurité soigneusement en vue d’empêcher tout danger ou
mauvaise utilisation. Veiller à conserver ce manuel d’instructions pour référence ultérieure et à le transmettre à tout
futur propriétaire. Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il n’est pas endommagé. En cas de doute, ne pas utiliser
l’appareil et contacter le service client; voir la fin de la section Entretien et maintenance pour plus de détails.

16
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
PL Instalacja elektryczna
Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem
zasilania upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Podłączenie bezpośrednie
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci zasilającej, korzystając z wyłącznika wielobiegunowego o
minimalnym odstępie między stykami wynoszącym 3mm.
Monter powinien upewnić się, czy zostało wykonane odpowiednie połączenie elektryczne oraz czy jest ono zgodne ze
schematem połączeń.
Przewód nie może być zagięty ani przygnieciony.
Należy regularnie sprawdzać przewód zasilania pod kątem uszkodzeń. Jeśli dojdzie do uszkodzenia przewodu zasilania,
powinien on zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisowego lub inną osobę o podobnych
kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożeń.
OSTRZEŻENIE: Jest to urządzenie klasy I i MUSI być uziemione.
Urządzenie jest wyposażone w 3-żyłowy przewód zasilania i musi być podłączone do źródła zasilania za pomocą
wyłącznika dwubiegunowego o minimalnym odstępie między stykami wynoszącym 3mm na każdym złączu.
Wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) musi mieć wartość znamionową 16A.
Żyły w przewodzie zasilania są oznaczone następującymi kolorami:
Brązowy = L — faza
Niebieski = N — neutralny
Zielono-żółty = — uziemienie
N
L
N
L
N
L
(niebieski)
Aby ograniczyć do minimum ryzyko związane z użytkowaniem urządzenia elektrycznego, niezwykle ważne jest, aby
produkt został prawidłowo zamontowany oraz aby użytkownik dokładnie zapoznał się z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa i unikał nieprawidłowej obsługi oraz związanych z tym zagrożeń. Należy zachować instrukcję obsługi w
celu wykorzystania w przyszłości i przekazania jej kolejnym właścicielom. Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się, że
nie jest ono uszkodzone. W przypadku wątpliwości nie używać urządzenia i skontaktować się z działem obsługi klienta.
Więcej szczegółowych informacji znajduje się na końcu części Czyszczenie i konserwacja.

17
EN Installation FR Installation
PL Montaż RO Instalare
RO Conectarea la alimentarea electrică
Instalarea trebuie să fie realizată în totalitate de o persoană competentă sau de un electrician calificat. Înainte
de conectarea la rețeaua electrică, asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu tensiunea de pe plăcuța de
identificare.
Conexiune directă
Aparatul trebuie conectat direct la rețea cu ajutorul unui disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă între contacte
de 3 mm.
Instalatorul trebuie să se asigure că a realizat corect legăturile electrice și că a respectat schema electrică.
Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
Verificați periodic cablul de alimentare pentru a depista deteriorările. În cazul în care cablul de alimentare se
deteriorează, acesta trebuie înlocuit de producător, agentul de service sau persoane cu un nivel de calificare similar,
pentru evita o situație periculoasă.
AVERTISMENT: Acesta este un aparat Clasa I și TREBUIE împământat.
Aparatul dispune de un cablu de alimentare cu 3 fire conductoare și trebuie conectat la sursa de alimentare printr-un
întrerupător bipolar, cu o distanță minimă între contacte de 3 mm la fiecare conector.
Dispozitivul de protecție la curent rezidual (RCD) trebuie să aibă 16 Amperi.
Firele din cablul de alimentare sunt colorate conform codificării de mai jos:
Maro = L - Fază
Albastru = N - Nul
Verde și galben = - Împământare
N
L
N
L
N
L
(Albastru)
(Maro)
(Verde / galben)
Pentru a evita riscurile aferente utilizării unui echipament electric, este important ca acest aparat să fie instalat corect
și să citiți cu atenție instrucțiunile de siguranță, ca să evitați utilizarea greșită și pericolele. Păstrați această broșură cu
instrucțiuni pentru consultare ulterioară și predați-o proprietarilor viitori. După despachetarea aparatului, verificați să
nu fie deteriorat. Dacă aveți îndoieli, nu folosiți aparatul, ci contactați Serviciul de asistență clienți - a se vedea sfârșitul
secțiunii Îngrijire și întreținere pentru detalii.

18
EN Use FR Utilisation
PL Użytkowanie RO Utilizare
EN Before you start
WARNING: Read the instructions before using the appliance.
Switch on the appliance at the switched fused connection unit. The appliance will beep once and is ready for use.
EN Function and setting
1Control panel
2 Fixing holes (x 2)
3Oven lamp
4Fan
5Door
6Carrying handles (x 2)
7 Side rails (x 2)
8 Mains cable (at rear, not shown)
9Door handle
1
8
6
3
7
9
4
5
2
EN Control Panel
Thursday, 21 June
Thursday, 21 June
1Master On/Off Key 5Cooking Mode Key 9Master Settings Key
2 Left Touch Screen 6 Defrost Mode Key 10 Oven Light Key
3 360° Control Knob (Push to eject or hide) 7 Microwave Mode Key 11 Child Lock Key
4 Right Touch Screen 8 Presets Mode Key 12 Time and Date Display

19
EN Use FR Utilisation
PL Użytkowanie RO Utilizare
EN Turning the oven on and off
1. Touch the Master On/Off Key once to turn on the oven, and once more to turn it off. The oven will beep once to
confirm in each case.
2. After ten minutes of inactivity, the oven will automatically turn itself off.
3. Once the oven has started up, both touch screens will be displayed as above.
EN Using the touch screens
Setting up the oven for first use
From the main menu of the Left Touch Screen, touch the Master Settings Key .
NOTE: It is normal for the Right Touch Screen to dim during various functions such as when Settings are altered.
43
1 Exit Master Settings Key
2Clock Key
3Date Key
4Language Key
5 Display Brightness Key
6Master Volume Key
7 Factory Reset Key
6
2 5
7
1
Setting the time
1. Touch the Clock Key and the hour and minute digits appear on the Right Touch Screen.
2. Rotate the 360° Control Knob to select the hours from 0-23.
3. Touch the minute display and rotate the 360° Control Knob to select the minutes from 0-59.
4. Touch the Tick twice to store the time.
Setting the date
1. Touch the Date Key and the date, month and year appear on the Right Touch Screen.
2. Swipe up or down in each column to choose the correct date.
3. Touch the Tick twice to store the date.
Setting the language
1. Touch the Language Key and the country options appear on the Right Touch Screen.
2. Swipe up or down to choose the correct language.
3. Touch the Tick twice to store the language.
Setting the display brightness
1. Touch the Display Brightness Key and the control appears on the Right Touch Screen.
2. Rotate the 360° Control Knob to select the brightness from 0-9. Default brightness is 8.
3. Touch the Tick twice to store the brightness.
Setting the alert volume
1. Touch the Master Volume Key and the control appears on the Right Touch Screen.
2. Rotate the 360° Control Knob to select the volume from 0-3. Default volume is 3.
3. Touch the Tick twice to store the volume.
Reset to factory default options
1. Touch the Factory Reset Key and the reset message appears on the Right Touch Screen.
2. Touch the Tick or Cross to reset or cancel and return to the Settings menu.

20
EN Use FR Utilisation
PL Użytkowanie RO Utilizare
EN Using your oven
Before first use
• Remove all stickers, surface protection foils and packing materials.
• Remove all accessories and the side racks from the cavity.
• Clean the appliance cavity and all accessories as described in Care and maintenance.
• Turn the oven on, choose Standard mode and set the temperature to 250°C. Close the door and cook for one hour to
burn off any remaining manufacturing residues. (See the section “Choosing a Cooking Mode” below.)
IMPORTANT: Keep the kitchen well ventilated during this first use to help disperse the odours produced. Keep kitchen
doors closed and ensure children and pets are not present.
Cooking Modes
IMPORTANT: Do not use any metallic accessories or cooking utensils when using a mode that includes microwave heating
and MWO is switched on in the Cooking Mode Control Panel (see Cooking Mode Controls below).
Use the supplied metal rack in the lowest rack position along with microwave proof accessories. The door must be fully
closed to start cooking.
Choosing a Cooking Mode
• From the Main Menu, choose the Cooking Mode Key to enter the Heating Menu.
• The Cooking Mode options are now shown on the Left Touch Screen
• Touch the icon of the required Cooking Mode from the table below and the two displays will now show the individual
controls available in that mode.
TURN AND TOUCH
Quick Tip: From the Main Menu, just turn the 360° Control Knob clockwise or anti-clockwise and you will gain instant
access to the Standard Cooking Mode at its default temperature of 180°C. Touch the Start Cooking Key and the oven
will start instantly.
The increments in all modes:
Temperature set Increment
under 100°C 1°C
over 100°C 5°C
Other manuals for bamia GHOM71
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GoodHome Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Bosch
Bosch HBL8750UC - 30 Inch Microwave Combination Wall... Guide d’utilisation et d’entretien

Dacor
Dacor ECS Planning guide

Middleby Marshall
Middleby Marshall PS636 series Owner's operating and installation manual

St George
St George UEO1A Operation manual

KitchenAid
KitchenAid KEMI371BBL1 parts list

Frigidaire
Frigidaire PLEB30T8C Factory parts catalog