Graco Table2Table LX User manual

O
wner’s Manual • Manual del
p
ro
p
ietario
Owner’s Manual • Manual du propriétaire
• Manual del propietario
©2019 NWL0000965219C 9/19

2
2-A This product can be used in the following modes:
Ce produit peut être utilisé selon les modes suivants :
Este producto puede usarse en los siguientes modos :
2-B Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas
3-A Assembling highchair • Montage de la chaise haute
• Armar la silla alta
4-A To Attach/remove infant booster to/from youth stool
• Pour attacher /détacher le siège rehausseur pour bébé à /du
tabouret pour enfant
• Para montar/retirar el asiento para dar de comer al bebé en/de
la silla juvenil
4-B Attaching tray • Installation du plateau • Instalar la bandeja
4-C Highchair modes • Modes chaise haute • Modos silla alta
4-D Recline • Inclinaison • Reclinación
4-E Infant booster on chair mode • Siège rehausseur pour bébé en
mode chaise • Modo asiento para dar de comer al bebé en la
silla
4-F To use as toddler booster • Utilisation comme siège rehausseur
pour bambin • Para usarla como asiento para dar de comer al
niño pequeño
4-G To secure child • Pour installer votre enfant en
toute sécurité • Cómo sujetar al niño
4-H Youth Stool • Tabouret pour enfant • Silla juvenil
4-I Using as big kid table and chair
• Utilisation comme table et chaise pour grand enfant
• Cómo usar como mesa y silla para niños grandes
Pages • Páginas 4-91 WARNING • MISE EN GARDE
• ADVERTENCIA
2 Features • Caractéristiques
• Características
Pages • Páginas 10-12
Pages • Páginas 13-17
3 Assembly • Assemblage
• Ensamblaje
Pages • Páginas 18-47
4 Use • Utilisation • Uso

3
5-A C
are a
nd maintenance • Nettoyage et entretien
• Cuidado y mantenimient
o
5-B Replacement parts • Warranty Information (U.S.A)
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)
Piezas de repuesto • Información sobre la garantía (EE.UU.)
5-C Product registration (USA) • Enregistrement du produit
(au Canada) • Registro del producto (EE.UU.)
5 Care • Entretien • Cuidado Pages • Páginas 48-56

4
Failure to follow these warnings and the assembly instructions
could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• STAY NEAR AND WATCH CHILD
DURING USE. Always keep your
child in view.
•IN HIGHCHAIR AND BOOSTER
MODES: NEVER allow a child to
push away from table.
•FALL HAZARD: Children have
suffered severe head injuries
including skull fractures when
falling from high chairs. Falls can
happen suddenly if child is not
restrained properly.
• Always use restraints, and
adjust to fit snugly.
• Tray is not designed to hold
child in chair.
•It is recommended that the high
chair be used in the upright
position only by children capable
of sitting upright unassisted.
• THIS PRODUCT IS DESIGNED
AS A highchair, infant booster,
toddler booster for use with child
up to 3 years of age & 40 lb
(18 kg). For a youth stool use
with a child 3 to 6 years of age
and 40 lb (18 kg) to 60 lb
(27.3 kg). For a big kid chair for
use with a child up to 6 years of
age and up to 60 lb (27.3 kg).
• DO NOT FORCE TRAY against
child. Use only the four
adjustment positions. Be sure
both adjustment fingers are
engaged in armrest slots.
• STRANGULATION HAZARD Do
not place product in any location
where there are cords, such as
window blind cords, drapes,
phone cords, etc.
• FOLLOW ASSEMBLY
INSTRUCTIONS CAREFULLY. If
you experience any difficulties,
please contact the Customer
Service Department.
• Only remove shoulder straps
when adjusting height. Do not
remove waist or crotch straps.
• DO NOT remove booster from
frame with child in it.
• CHILDREN HAVE SUFFERED
HEAD INJURIES, INCLUDING
SKULL FRACTURES, AFTER
FALLING WITH OR FROM
BOOSTER SEATS.
• Check that booster seat is
securely attached to adult
chair before each use.

5
• Always use restraints until
child is able to get in and out
of booster seat without help.
Adjust to fit snugly.
• Never allow child to push
away from table.
• Never lift and carry child in
booster seat.
• Stay near and watch your
child during use.
• PREVENT SERIOUS INJURY OR
DEATH. Do not use in motor
vehicles.
•ALWAYS USE booster straps to
attach booster to any chair.
Always ensure straps are pulled
tight.
• IF BOOSTER CANNOT be
securely and safely attached to
the adult chair, do not use
booster with that chair.
• ONLY USE highchair accessories
that came with this product.
• TODDLER BOOSTER WITH 3
POINT BUCKLE must be used
with child less than 3 years.
Always use harness. The tray is
not designed to hold the child in
the chair.
• Use the booster seat only for
children capable of sitting upright
unassisted.
• DO NOT USE the booster on a
stool, swivel chair, folding chair
or any other type of chair to
which this booster cannot be
firmly attached. The
recommended type of chair
shall be with four legs, a high
backrest, and a firm seat.
• ONLY USE PRODUCT AS
INSTRUCTED.

6
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives de
montage peut causer des blessures graves ou même la mort.
• PRIÈRE DE CONSERVER CE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
POUR CONSULTATION
FUTURE.
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR
UN ADULTE.
• RESTER À PROXIMITÉ ET
SURVEILLER L’ENFANT LORS
DE L’UTILISATION. Toujours
garder l’enfant à portée de vue.
•EN MODES CHAISE HAUTE ET
SIÈGE REHAUSSEUR : NE
JAMAIS laisser un enfant se
pousser pour s’éloigner de la
table.
•DANGER DE CHUTE : Des
enfants ont subi de graves
blessures à la tête, notamment
des fractures du crâne, en
tombant de chaises hautes. Des
chutes peuvent se produire
soudainement si l’enfant n’est
pas adéquatement attaché.
• Toujours utiliser les systèmes
de retenue et les régler pour
qu’ils épousent le corps de
l’enfant.
• Le plateau n’est pas conçu
pour retenir l’enfant dans le
siège.
•Il est conseillé d’utiliser cette
chaise haute en position
verticale uniquement lorsque
l’enfant peut se tenir assis sans
aide.
• CE PRODUIT EST CONÇU
COMME chaise haute, siège
rehausseur et siège d’appoint
pour bambin jusqu’à l’âge de 3
ans pesant jusqu’à 18 kg (40
lb). Utiliser le mode de tabouret
pour enfant pour un enfant de 3
à 6 ans pesant de 18 kg (40 lb)
à 27,3 kg (60 lb). Utiliser le
mode de chaise pour grand
enfant jusqu’à l’âge de 6 ans et
jusqu’à un poids de 27,3 kg (60
lb).
• NE PAS FORCER LE PLATEAU
contre le corps de l’enfant.
Utiliser seulement les quatre
positions de réglage. S’assurer
que les deux tiges de réglage
sont dans les fentes de
l’accoudoir.
• DANGER DE STRANGULATION:
ne pas placer ce produit près
d’un endroit où se trouvent des
cordons, comme les cordons
de stores, rideaux, appareils
téléphoniques, etc.
• SUIVRE LES DIRECTIVES DE
MONTAGE AVEC SOIN. En cas
de problème, communiquer
avec notre service à la clientèle.
• Ne retirer que les courroies
d’épaule lors du réglage de la
hauteur. Ne pas retirer les
courroies abdominales ou de
l’entrejambe.
• NE PAS détacher le siège
rehausseur du cadre lorsque
l’enfant s’y trouve.

7
• DES ENFANTS ONT SUBI DE
BRAVES BLESSURES À LA
TÊTE, NOTAMMENT DES
FRACTURES DU CRÂNE, EN
TOMBANT DE SIÈGES
REHAUSSEURS OU AVEC
CEUX-CI.
• S’assurer de la solidité de
l’ancrage du siège rehausseur
à la chaise d’adulte avant
chaque usage.
• Toujours utiliser les systèmes
de retenue tant que l’enfant
n’est pas capable d’entrer et
de sortir du siège rehausseur
sans aide. Ajuster pour
épouser étroitement le corps.
• Ne jamais laisser un enfant se
pousser pour s’éloigner de la
table.
• Ne jamais soulever ou
transporter l’enfant dans le
siège rehausseur.
• Rester à proximité et surveiller
l’enfant lors de l’utilisation.
• AFIN DE PRÉVENIR LES
BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES :. ne pas utiliser
dans un véhicule à moteur.
• TOUJOURS UTILISERE les
courroies du siège rehausseur
pour le fixer à une chaise
Toujours s’assurer que les
courroies sont bien tirées.
• S’IL EST IMPOSSIBLE DE
FIXER SOLIDEMENT LE SIÈGE
REHAUSSEUR à une chaise
d’adulte, ne pas l’utiliser avec
cette chaise.
• UTILISER UNIQUEMENT les
accessoires pour chaise haute
fournis avec ce produit.
• LE SIÈGE REHAUSSEUR POUR
BAMBIN AVEC BOUCLE À 3
POINTS sdoit être utilisé pour
les enfants de moins de 3 mois.
Toujours utiliser le harnais.
Le plateau n’est pas conçu pour
retenir l’enfant dans le siège.
• Utiliser le siège rehausseur
uniquement pour les enfants
capables de se tenir assis à la
verticale sans aide.
• NE PAS UTILISER le siège
rehausseur sur un banc, une
chaise pivotante ou pliante, ou
tout autre type de chaise sur
laquelle il est impossible
d’ancrer solidement le siège
rehausseur. Le type de siège
recommandé doit avoir quatre
pattes, un dossier élevé et une
assise ferme.
• UTILISER CE PRODUIT
UNIQUEMENT TEL
QU’INDIQUÉ.

8
ADVERTENCIA
No cumplir con estas advertencias y las instrucciones de
ensamblaje, podría resultar en lesiones serias o la muerte.
• POR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
• REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
• QUÉDESE CERCA Y VIGILE AL
NIÑO DURANTE EL USO.
Mantenga siempre a su niño a
la vista.
•EN LOS MODOS SILLA ALTA Y
ASIENTO PARA DAR DE
COMER: NUNCA deje que un
niño se aparte de la mesa.
•PELIGRO DE CAÍDAS: Los
niños han sufrido lesiones
severas de la cabeza, incluso
fracturas del cráneo, al caerse
desde una silla alta. Las caídas
pueden ocurrir repentinamente
si no se ha asegurado
correctamente al niño.
• Use siempre los sistemas de
seguridad y ajústelos para
que queden bien ajustados.
• La bandeja no se diseñó para
asegurar al niño en la silla.
•Se recomienda el uso de la silla
alta en la posición vertical
solamente por niños que sean
capaces de sentarse erguidos
sin ayuda.
• ESTE PRODUCTO FUE
DISEÑADO COMO UNA silla
alta, asiento para dar de comer
al bebé, o asiento para de
comer al niño pequeño para uso
con niños de hasta 3 años de
edad y 40 libras (18 kg). La
silla juvenil está indicada para
niños de 3 a 6 años que pesen
de 40 lb (18 kg) a 60 lb (27.3
kg). La silla para niños grandes
está indicada para niños de
hasta 6 años y hasta 60 libras
(27.3 kg).
• NO FUERCE LA BANDEJA
contra su niño. Use solamente
las cuatro posiciones de ajuste.
Asegúrese de que ambos dedos
de ajuste estén activos en las
ranuras de los apoyabrazos.
• PELIGRO DE
ESTRANGULACIÓN No ponga
el producto en ningún lugar
donde haya cordones, tales
como cordones de persianas,
cortinas, teléfonos, etc.
• SIGA DETENIDAMENTE LAS
INSTRUCCIONES DEL
ENSAMBLAJE. Si experimenta
alguna dificultad, por favor,
comuníquese con el
Departamento de Servicio al
Cliente.
• Las correas del hombro solo
deben retirarse al ajustar la
altura. No retire las correas para
la cintura ni para la entrepierna.

9
ADVERTENCIA
• NO saque el asiento para dar de
comer del armazón con el niño
en él.
• LOS NIÑOS HAN SUFRIDO
LESIONES SEVERAS DE LA
CABEZA, INCLUSO
FRACTURAS DEL CRÁNEO,
DESPUÉS DE CAERSE CON O
DESDE LOS ASIENTOS PARA
DAR DE COMER.
• Verifique que el asiento para
dar de comer esté
apretadamente sujetado a la
silla para adultos antes de
cada uso.
• Use siempre los sistemas de
seguridad hasta que el niño
pueda subirse y bajarse del
asiento para dar de comer sin
ayuda. Ajústelo para que
quede bien ajustado.
• Nunca deje que el niño se
aleje de la mesa empujando
en ella.
• Nunca levante y transporte al
niño cuando está en el asiento
para dar de comer.
• Quédese cerca y vigile a su
niño durante el uso.
• PREVENGA LESIONES SERIAS
O LA MUERTE. No lo use en un
vehículo automotor.
• USE SIEMPRE las correas del
asiento para dar de comer para
sujetar el asiento para dar de
comer a cualquier silla.
Asegúrese siempre de que las
correas estén tirantes.
• SI EL ASIENTO PARA DAR DE
COMER NO se puede sujetar e
instalar con seguridad a una
silla para adultos, no use el
asiento para dar de comer con
dicha silla.
• USE SOLO los accesorios para
la silla alta que vienen con este
producto.
• EL ASIENTO PARA DAR DE
COMER AL NIÑO PEQUEÑO
CON HEBILLA DE 3 PUNTOS
debe usarse con un niño que
tenga menos de 3 años.
Use siempre el arnés. La
bandeja no está diseñada para
asegurar al niño en la silla.
• Utilice el asiento elevado solo
para niños capaces de sentirse
erguidos sin ayuda.
• NO USE el asiento sobre una
banqueta, silla giratoria, silla
plegable o cualquier otro tipo de
silla a la que el asiento no
pueda ser sujetado firmemente.
El tipo recomendado de silla
debe tener cuatro patas, un
respaldo alto y un asiento firme.
• USE ESTE PRODUCTO
SOLAMENTE COMO SE
INDICA.

10
2-A This product can be used in the following modes:
Ce produit peut être utilisé selon les modes
suivants :
Este producto puede usarse en los siguientes
modos:
Full-size highchair
Up to 3 years & 40 lb (18 kg)
Asiento para dar de comer al bebé
Hasta los 3 años y 40 libras (18 kg)
Silla alta de tamaño completo
Hasta los 3 años y 40 libras
(18 kg)
Infant booster
Up to 3 years & 40 lb (18 kg)
Infant highchair with recline
Up to 3 years & 40 lb (18 kg)
Silla alta para bebé con
reclinación
Hasta los 3 años y 40 libras
(18 kg)
Chaise haute pleine grandeur
Jusqu’à 3 ans et 18 kg (40 lb)
Chaise haute pour bébé
inclinable
Jusqu’à 3 ans et 18 kg (40 lb)
Siège rehausseur pour bébé
Jusqu’à 3 ans et 18 kg (40 lb)

11
Toddler booster
Up to 3 years
& 40 lb (18 kg)
Asiento para dar de comer
al niño pequeño
Hasta los 3 años y 40 libras
(18 kg)
Big kid table & chair
Up to 6 years
& 60 lb (27.3 kg)
Mesa y silla para niños
grandes
Hasta los 6 años y 60 libras
(27.3 kg)
Youth stool
3 to 6 years & 40 lb
(18 kg) to 60 lb (27.3 kg)
Silla juvenil
De 3 a 6 años de edad y de
40 libras (18 kg) a 60 libras
(27.3 kg)
Siège rehausseur pour
bambin
Jusqu’à 3 ans et 18 kg
(40 lb)
Table et chaise pour grand
enfant
Jusqu’à 6 ans et 27.3 kg
(60 lb)
Tabouret pour enfant
De 3 à 6 ans et de 18 kg (40
lb) à 27,3 kg (60 lb)

12
2-B Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas
This model may not
include some features
shown below. Check
that you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing, call
Customer Service.
No tools required.
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
Verifique que tenga
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame a
Servicio al Cliente.
No se necesitan
herramientas.
ALL MODELS • Tous les modèles • TODOS LOS MODELOS
Ce modèle peut ne pas
comprendre certaines
des caractéristiques
décrites ci-dessous.
S’assurer d’avoir
toutes les pièces
correspondant à ce
modèle AVANT
d’assembler ce produit.
Si des pièces sont
manquantes,
communiquer avec
notre service à la
clientèle.
Aucun outil
nécessaire.
FEATURES ON CERTAIN MODELS • CARACTÉRISTIQUES DE CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS

13
3-A Assembling highchair • Montage de la
chaise haute • Armar la silla alta
1. Dé vuelta el asiento de tamaño
de niño pequeño, oprima los
botones de las patas e inserte
las patas traseras superiores en
los agujeros del asiento como se
indica. VERIFIQUE que las patas
estén aseguradas tirando de las
mismas.
1. Flip toddler-sized seat over, press
down buttons on legs and insert
top rear legs into holes in seat
as shown. CHECK that legs are
secured by pulling up on them.
2. Sujete los tubos de las patas
traseras inferiores (sin las
ruedas) sobre los tubos de las
patas traseras superiores.
VERIFIQUE que los botones
se traben en su lugar como se
indica.
2. Attach bottom rear leg tubes
(without wheels) over top rear
legs tubes.
CHECK that buttons snap into
place as shown.
1. Retourner la chaise adaptée à la
taille d’un bambin, appuyer sur
les boutons situés sur les pattes
et insérer le haut des pattes
arrière dans les trous du siège, tel
qu’illustré. S’ASSURER que les
pattes sont fixées solidement en
tirant dessus.
2. Fixer les tubes inférieurs des
pattes arrière (sans roulettes) sur
les tubes supérieurs des pattes
arrière.
S’ASSURER que les boutons
s’enclenchent en place, tel
qu’illustré.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!

14
3. Inserte los tubos de las patas con
las ruedas en los tubos con el
apoyapiés instalado.
VERIFIQUE que los botones
se traben en su lugar como se
indica.
3. Insert leg tubes with wheels into
tubes with footrest attached.
CHECK that buttons snap into
place as shown.
4. Coloque el armazón montado en
posición vertical como se indica.
4. Place assembled frame upright as
shown.
3. Insérer les tubes des pattes avec
roulettes dans les tubes avec le
repose-pieds installé.
S’ASSURER que les boutons
s’enclenchent en place, tel
qu’illustré.
4. Remettre le cadre monté à
l’endroit, tel qu’illustré.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
5. Sujete la barra transversal de la
pata a las ruedas frontales como
se indica.
5. Attach leg crossbar to front
wheels as shown.
5. Fixer la barre transversale aux
roulettes avant, tel qu’illustré.
ON CERTAIN MODELS • SUR CERTAIN MODÈLES • EN CIERTOS MODELOS

15
Seat pad and back to seat bottom • Coussin de siège et
dossier de siège • Almohadilla del asiento y respaldo del
fondo del asiento
6.
IInserte el respaldo del asiento en la
base del fondo del asiento.
NOTA: Asegúrese de que las correas
NO queden atascadas entre el fondo
del asiento y el respaldo.
6.
Insert seat back into base of seat
bottom. NOTE: Make sure straps DO
NOT get caught between seat bottom
and back.
7. Empuje el respaldo del asiento
hacia abajo para asegurarse de
que los puntos de sujeción estén
seguros en el fondo del asiento.
7. Push down on seat back to make
sure attachment points secure into
seat bottom.
5. Para sacar el asiento para dar de
comer al bebé, tire hacia arriba de
los botones situados en el lateral
del asiento y levántelo.
5. To remove toddler booster, pull up
on buttons on side of seat and lift
up.
5. Pour retirer le siège rehausseur
pour bambin, tirer les boutons
situés sur les côtés du siège vers
le haut et le soulever.
6. Insérer le dossier du siège dans la
base de l’assise du siège.
REMARQUE : S’assurer que les
courroies NE SE COINCENT PAS
entre le dossier et l’assise du
siège.
7. Appuyer sur le dossier de siège
pour s’assurer que les points
d’attache sont bien ancrés dans
l’assise du siège.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!

16
8. Deslice las correas para la cintura
en las ranuras del respaldo del
asiento. VERIFIQUE que las correas
para la cintura no estén dobladas y
estén paralelas con las ranuras.
8. Slide waist straps into slots in seat
back. CHECK that waist straps are
not twisted and parallel with slots.
9. Pase las correas de la cintura a
través de las aberturas en la
almohadilla del asiento.
9. Pull waist straps through openings
in seat pad.
10. Pase la correa de la entrepierna
por la abertura en la almohadilla
del asiento.
10. Pull crotch strap through
opening in seat pad.
8. Glisser les courroies abdominales à
travers les fentes du dossier.
S’ASSURER que les courroies
abdominales ne sont pas tordues et
qu’elles sont parallèles aux fentes.
9. Tirer les courroies abdominals à
travers les ouvertures du coussin
de siège.
10. Tirer la courroie d’entrejambe à
travers l’ouverture du coussin
de siège.

17
11. Sujete los ganchos al fondo del
asiento como se indica.
11. Attach hooks to bottom of seat as
shown.
12. Sujete los ganchos de la
almohadilla del asiento al respaldo
del asiento como se indica.
12. Attach hooks on seat pad to seat
back as shown.
11. Fixer les crochets sous le siège,
tel qu’illustré.
12. Fixer les crochets du coussin du
siège au dossier, tel qu’illustré.

18
4-A To attach/remove infant booster to/from
youth stool • Pour attacher /détacher le
siège rehausseur pour bébé à /du tabouret
pour enfant • Para montar/retirar el
asiento para dar de comer al bebé en/de la
silla juvenil
2. Coloque el asiento para dar de
comer al bebé en la silla juvenil.
2. Place infant booster on youth
stool.
1. Tire del arnés para que los
montantes estén alineados con el
respaldo del asiento para dar de
comer.
1. Pull harness so that mounts are
flush with back of booster.
1.
Tirer sur le harnais de manière à ce
que les supports soient à égalité
avec le dossier du siège rehausseur.
2. Placer le siège rehausseur pour
bébé sur le tabouret pour enfant.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!

19
Para sacar el asiento para dar de
comer al bebé, tire hacia arriba de
los botones situados en el lateral del
asiento y levántelo.
To remove infant booster, pull up on
buttons on side of booster and lift
up.
WARNING:
DO NOT remove seat with the child in it.
ADVERTENCIA :
NO saque el asiento mientras el niño esté sentado.
3. Compruebe que el asiento para
dar de comer al bebé esté sujeto
a su lugar tirándolo hacia arriba.
3. Check infant booster is latched
into place by pulling up on it.
MISE EN GARDE :
NE PAS retirer le siège lorsque l’enfant s’y trouve.
3. S’assurer que le siège rehausseur
pour bébé est bien verrouillé en
place en tirant dessus.
Pour retirer le siège rehausseur pour
bébé, tirer les boutons situés sur
les côtés du siège vers le haut et le
soulever.

20
4-B Attaching tray • Installation du plateau
• Instalar la bandeja
1. Presione ambas manijas en el
fondo de la bandeja U oprima el
botón de adelante de la bandeja y
póngalo en la silla alta.
1. Squeeze both handles on bottom
of tray OR press button on front
of tray and place onto highchair.
Tray insert • Couvre-plateau • Accesorio de la bandeja
Se puede lavar en el lavaplatos.
Dishwasher safe.
1. Instale el accesorio de la bandeja
empujándolo hacia abajo sobre la
bandeja.
1. Attach tray insert by pushing it
down on the tray.
1. Comprimer les deux poignées
situées sous le plateau OU
appuyer sur le bouton situé devant
le plateau et placer sur la chaise
haute.
Se lave au lave-vaisselle.
1. Fixer le couvre-plateau en
l’abaissant sur le plateau.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Graco High Chair manuals

Graco
Graco CozyDinette User manual

Graco
Graco 3180 User manual

Graco
Graco 3630 User manual

Graco
Graco Highchair User manual

Graco
Graco 3845 User manual

Graco
Graco 3J01ZFA - Cozy Dinette Highchair User manual

Graco
Graco 3625 User manual

Graco
Graco Floor2Table User manual

Graco
Graco 3180 User manual

Graco
Graco EveryStep User manual

Graco
Graco 3170 User manual

Graco
Graco TableFit User manual

Graco
Graco DuoDiner DLX 6-in-1 User manual

Graco
Graco CONTEMPO User manual

Graco
Graco 3E00ABB - Harmony Highchair User manual

Graco
Graco PD162120A User manual

Graco
Graco ISPH001AB User manual

Graco
Graco 3845 User manual

Graco
Graco Table2Table Premier Fold User manual

Graco
Graco 3645 User manual