manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Graco
  6. •
  7. Paint Sprayer
  8. •
  9. Graco HydraMax-225 233640 User manual

Graco HydraMax-225 233640 User manual

This manual suits for next models

3

Other Graco Paint Sprayer manuals

Graco 233670 Operation manual

Graco

Graco 233670 Operation manual

Graco 259079 Installation manual

Graco

Graco 259079 Installation manual

Graco TS1500 B Series Use and care manual

Graco

Graco TS1500 B Series Use and care manual

Graco Series B Operation manual

Graco

Graco Series B Operation manual

Graco 824910 User manual

Graco

Graco 824910 User manual

Graco Series A Operation manual

Graco

Graco Series A Operation manual

Graco 234237 User manual

Graco

Graco 234237 User manual

Graco Project Painter Plus User manual

Graco

Graco Project Painter Plus User manual

Graco 231-353 Operation manual

Graco

Graco 231-353 Operation manual

Graco GH 311796B User manual

Graco

Graco GH 311796B User manual

Graco LT Series Parts list manual

Graco

Graco LT Series Parts list manual

Graco DURON Performance Max 395 Operating instructions

Graco

Graco DURON Performance Max 395 Operating instructions

Graco XHF Parts list manual

Graco

Graco XHF Parts list manual

Graco 24V112 Instruction Manual

Graco

Graco 24V112 Instruction Manual

Graco EasyMax WP 258849 User manual

Graco

Graco EasyMax WP 258849 User manual

Graco 231-315 Series Operation manual

Graco

Graco 231-315 Series Operation manual

Graco Gun Flush Box Module Operation manual

Graco

Graco Gun Flush Box Module Operation manual

Graco XM Series Instruction Manual

Graco

Graco XM Series Instruction Manual

Graco DutyMax EH 230DI User manual

Graco

Graco DutyMax EH 230DI User manual

Graco 218-688 Operation manual

Graco

Graco 218-688 Operation manual

Graco XTR 310743G User manual

Graco

Graco XTR 310743G User manual

Graco RTX2500 Guide

Graco

Graco RTX2500 Guide

Graco Xtreme 309363E User manual

Graco

Graco Xtreme 309363E User manual

Graco 254973 User manual

Graco

Graco 254973 User manual

Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Idex Akron Brass FS100 quick start guide

Idex

Idex Akron Brass FS100 quick start guide

mbp TEL 15BS instructions

mbp

mbp TEL 15BS instructions

Solo 425 Classic Original instructions

Solo

Solo 425 Classic Original instructions

WAGNER AirCoat GM 4100 AC operating manual

WAGNER

WAGNER AirCoat GM 4100 AC operating manual

Titan MultiFinish 440 owner's manual

Titan

Titan MultiFinish 440 owner's manual

SNOWJOE Sunjoe 24V-GS-LTW-RM Operator's manual

SNOWJOE

SNOWJOE Sunjoe 24V-GS-LTW-RM Operator's manual

Walther FSP-01 Assembly instructions

Walther

Walther FSP-01 Assembly instructions

Fimco LG-4-3-1 owner's manual

Fimco

Fimco LG-4-3-1 owner's manual

Nordson MicroMax 2 manual

Nordson

Nordson MicroMax 2 manual

Bonide 051 Operation and service instructions

Bonide

Bonide 051 Operation and service instructions

zogics Z-DAS instruction manual

zogics

zogics Z-DAS instruction manual

KISANKRAFT KK-KBS-165 Operation manual

KISANKRAFT

KISANKRAFT KK-KBS-165 Operation manual

Matrix SG 650 Translation of the original instructions

Matrix

Matrix SG 650 Translation of the original instructions

paasche VV Instructions and parts list

paasche

paasche VV Instructions and parts list

Carlisle DeVilbiss JGA-510 Service manual

Carlisle

Carlisle DeVilbiss JGA-510 Service manual

Gardena 11120 Operator's manual

Gardena

Gardena 11120 Operator's manual

DeVilbiss LUNA2i Operation manual

DeVilbiss

DeVilbiss LUNA2i Operation manual

WAGNER W 125 manual

WAGNER

WAGNER W 125 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

309378
Rev. B
Rév. B
ti1431a
How To Perform/Procédure/Procedimiento/Como proceder:
SComponent Identification/Identification des composants/
Identificación de los componentes/Identificação dos componentes 3. . . . . . . . . . .
SSetup/Réglage/Ajuste/Preparação 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SStartup/Mise en service/Puesta en marcha/Arranque 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SDigital Tracking System (DTS)/Système de contrôle numérique (DTS)/
Sistema de búsqueda digital (DTS) 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCleanup/Nettoyage/Limpieza/Limpeza 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPressure Relief/Décompression/Descompresión/Descompressão 17. . . . . . . . . . .
STrouble Shooting/Guide de dépannage/Localización de averías/
Detecção e resolução de problemas 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SError Codes/Codes défauts/Códigos de error/Códigos de erro 25. . . . . . . . . . . . . .
All models not available in all countries.
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Hay modelos que no se distribuyen en todos los países.
Nem todos os modelos existem à disposição em todos os países.
3600 psi (248 bar, 24.8 MPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximum 3600 psi (248 bars, 24,8 MPa)
Presión máxima de funcionamiento de 3600 psi (248 bar, 24,8 Mpa)
Pressão máxima de trabalho de 3600 psi (248 bar, 24,8 MPa)
HydraMaxSprayers
Pulvérisateurs HydraMax
Pulverizadores HydraMax
Equipamentos HydraMax
4000 psi (276 bar, 27.6 MPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximum 4000 psi (276 bars, 27,6 MPa)
Presión máxima de funcionamiento de 4000 psi (276 bar, 27,6 MPa)
Pressão máxima de trabalho de 4000 psi (276 bar, 27,6 MPa)
HydraMax 225
Models/Modèles/Modelos 233640, 233641
HydraMax 300
Model/Modèle/Modelo 233650
HydraMax 350
Model/Modèle/Modelo 233660
233660
TI1388A
OPERATION –
FONCTIONNEMENT –
FUNCIONAMIENTO –
FUNCIONAMENTO
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
COPYRIGHT 2001, GRACO INC.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
3093782
Fire and explosion hazard: Solvent and paint fumes can ignite or
explode.
To help prevent a fire and explosion:
Use only in an extremely well ventilated area.
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes and plastic
drop cloths (static arc hazard). Do not plug or unplug power cords or
turn lights on or off in spray area.
Ground Sprayer, object being sprayed, paint and solvent pails.
Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
Use only conductive airless paint hose.
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other
halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such
solvents in pressurized aluminum equipment. Such use could
result in a chemical reaction, with the possibility of explosion.
Do not fill fuel tank while engine is running or hot.
Do not flush with gasoline.
Fluid injection and high pressure hazard: High pressure spray or
leaks can inject fluid into the body.
To help prevent injection, always:
Engage trigger safety latch when not spraying.
Keep clear of nozzle and leaks.
Never spray without a tip guard.
Do PRESSURE RELIEF if you stop spraying or begin servicing
sprayer.
Do not use components rated less than sprayer
Maximum Working Pressure.
Never allow children to use this unit.
If high pressure fluid pierces your skin, the injury might look like “just
a cut”. But it is a serious wound! Get immediate medical attention.
WARNING MISE EN GARDE
Danger d’incendie et d’explosion: les gaz de solvant et de peinture
peuvent s’enflammer ou exploser.
Pour empêcher tout incendie et explosion:
N’utiliser l’appareil que dans une zone extrêmement bien aérée.
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes
et bâches plastique (risque de décharge d’électricitéstatique). Ne pas
brancher ou débrancher de cordons d’alimentation ni allumer ou
éteindre une lampe sur le site de pulvérisation.
Raccorder le pulvérisateur, l’objet àpeindre et les seaux de peinture
et de solvant àla terre.
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis àla terre
lorsqu’on pulvérise dans le seau.
N’utiliser que des flexibles de peinture conducteurs sans air.
Ne jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou
d’autres solvants àbase d’hydrocarbures halogénés ou des fluides conte-
nant de tels solvants dans une unitésous pression en aluminium sous
peine de provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur tourne
ou quand il est chaud.
Ne pas rincer àl’essence.
Danger d’injection de fluide et haute pression: la pulvérisation sous
haute pression ou les fuites peuvent injecter des fluides dans le corps.
Pour éviter toute injection, toujours:
Verrouiller la gâchette àchaque arrêt de la pulvérisation.
Se tenir loin de la buse et des fuites.
Ne jamais pulvériser sans anti-gouttes.
RELÂCHER LA PRESSION àla fin de la pulvérisation ou avant
de réparer le pulvérisateur.
Ne pas utiliser de composants dont la pression nominale est
inférieure àla pression maximale de service du système.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Si du liquide sous haute pression est injectésous la peau, la
blessure peut avoir l’apparence «d’une simple coupure», mais c’est
en fait une blessure sérieuse! Consulter un médecin immédiatement.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión: Los vapores de disolvente o de
pintura pueden incendiarse o explotar.
Para ayudar a evitar que se produzca un incendio o una explosión:
Use únicamente en un área muy bien ventilada
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los
cigarrillos y las cubiertas de plástico (peligro de arcos estáticos). No
enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda
las luces en el área de pulverización.
Conecte a tierra el pulverizador, el objeto que estépintando
y los cubos de disolvente.
Sujete firmemente la pistola contra el lado de un recipiente conectado
a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior del mismo.
Utilice únicamente mangueras de pintura sin aire, conductoras
eléctricamente.
No utilice nunca tricloretano-1,1,1, cloruro de metileno, u otros disol-
ventes a base de hidrocarburos halogenados o fluidos que contengan
tales disolventes en un equipo a presión de aluminio. El uso de estas
sustancias puede provocar una intensa reacción química, con riesgos
de explosión.
No rellene el depósito de combustible mientras el motor estéen
marcha o todavía estécaliente.
No lave con gasolina.
Peligro de inyección de fluido y de alta presión: La pulverización o
las fugas a alta presión pueden inyectar fluido en el cuerpo.
Para ayudar a evitar la inyección, siempre:
Enganche el seguro del gatillo cuando no estépulverizando.
Manténgase alejado de la boquilla y de las fugas.
No pulverice sin una protección en la boquilla.
Realice el procedimiento de DESCOMPRESIÓNsi deja
de pulverizar fluido o repara el pulverizador.
No use componentes cuya presión nominal sea menor que la
Presión máxima de funcionamiento del pulverizador.
No permita que niños usen esta unidad.
Si el fluido a alta presión penetra la piel, la herida puede parecer
“un simple corte”. ¡Pero se trata de una herida grave! Consiga
inmediatamente atención médica.
ADVERTÊNCIA
Perigo de incêndio e explosão: os solventes e os vapores da tinta
poderão explodir ou incendiar.
Para evitar incêndio e explosão:
Utilize unicamente em áreas extremamente bem ventiladas;
Elimine todas as fontes de ignição como, por exemplo, luzes piloto,
cigarros e plásticos de protecção (perigo de arco estático). Não ligue
nem desligue cabos eléctricos nem acenda ou apague luzes na área
da pintura.
Ponha em contacto com a terra o equipamento, o objecto a ser pintado,
e os baldes de tinta e de solventes;
Segure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto
com a terra, quando estiver a descarregar para dentro do mesmo;
Utilize somente tubos flexíveis condutores para pintura a alta pressão.
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de
hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes em
equipamento de alumínio pressurizado. Tal utilização poderáresultar
numa reação química, com possibilidade de explosão.
Não abasteça o depósito de combustível com o motor em
funcionamento ou quente.
Não faça a descarga com gasolina.
Perigo de injecção de líquidos a alta pressão: a pintura ou as fugas
a alta pressão podem injectar líquido na pele humana.
Para evitar a injecção, faça sempre o seguinte:
Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a
pintar;
Mantenha-se afastado dos bocais e locais onde houver fugas;
Nunca pinte sem um protector de bico;
Efectue a DESCOMPRESSÃOquando parar de pintar e antes
de iniciar a manutenção do equipamento;
Não utilize componentes com uma Pressão máxima de trabalho
inferior àdo equipamento;
Nunca permita que crianças utilizem esta unidade.
Se o líquido a alta pressão penetrar na pele, o ferimento poderá
parecer “simplesmente um corte”. Mas éum ferimento grave! Procure
imediatamente assistência médica.
3309378
Component Identification
ti1431a
ENGINE OIL
FILL CAP
GASOLINE
FILL CAP
HYDRAULIC
MOTOR
SUCTION TUBE
PRESSURE
CONTROL KNOB
DISPLACEMENT
PUMP
GUN
SPRAY HOSE
PRIME VALVE
HYDRAULIC OIL
FILL CAP
PUMP ON/OFF
SWITCH
DRAIN
TUBE
PAINT-
FILTER
HYDRAULIC
OIL LEVEL
WINDOW
AUTOCLEAN
(OPTIONAL)
DIGITAL
TRACKING
SYSTEM
(DTS)
LIFT HANDLE
HOSE RACK
ENGINE
ON/OFF
SECOND
GUN CAP
HOSE
WRAP
3093784
Identification des composants
ti1431a
BOUCHON
RÉSERVOIR
HUILE MOTEUR
BOUCHON
RÉSERVOIR
D’ESSENCE
MOTEUR
HYDRAULIQUE
TUBE
DASPIRATION
BOUTON DE RÉGULATION
DE PRESSION
BAS DE POMPE
PISTOLET
FLEXIBLE
PISTOLET
VANNE D’AMORÇAGE
BOUCHON RÉSERVOIR
HUILE HYDRAULIQUE
COMMUTATEUR
MARCHE/ARRÊT
POMPE
TUYAU DE
VIDANGE
FILTRE A PEINTURE
HUBLOT NIVEAU
D’HUILE
HYDRAULIQUE
AUTOCLEAN
(EN OPTION)
SYSTÈME DE
CONTRÔLE
NUMÉRIQUE
(DTS)
POIGNÉE
DE LEVAGE
PORTE-
FLEXIBLE
MARCHE/ARRÊT
MOTEUR
BOUCHON
SECOND
PISTOLET
LIEN POUR
FLEXIBLE
5309378
Identificación de los componentes
ti1431a
TAPÓN DE
LLENADO
DEL ACEITE
DEL MOTOR
TAPÓN DE LLENADO
DE LA GASOLINA
MOTOR
HIDRÁULICO
TUBO DE
ASPIRACIÓN
MANDO DE CONTROL
DE PRESIÓN
BASE DE BOMBA
PISTOLA
MANGUERA
DE PULVERIZACIÓN
VÁLVULA DE
CEBADO
TAPÓN DE LLENADO
DEL ACEITE HIDRÁULICO
INTERRUPTOR ON/
OFF DE LA BOMBA
TUBO DE
DRENAJE
FILTRO DE
PINTURA
VENTANA DE NIVEL
DEL ACEITE
HIDRÁULICO
AUTOLIMPIEZA
(OPCIONAL)
SISTEMA DE
BÚSQUEDA
DIGITAL(DTS)
PALANCA DE
ELEVACIÓN
BASTIDOR
PARA LA
MANGUERA
ON/OFF
MOTOR
TAPA DE LA
SEGUNDA
PISTOLA
ENVOLTURA DE
LA MANGUERA
3093786
Identificação dos componentes
ti1431a
TAMPÃO DE
ENCHIMENTO
DO ÓLEO DO
MOTOR
TAMPÃO DE ENCHIMENTO
DA GASOLINA
MOTOR
HIDRÁULICO
TUBO
DE SUCÇÃO
BOTÃO REGULADOR
DA PRESSÃO
PISTÃO
DE BOMBAGEM
PISTOLA
TUBO FLEXÍVEL
DE PINTURA
VÁLVULA DE
SEGURANÇA
TAMPÃO DE ENCHIMENTO
DO ÓLEO HIDRÁULICO
INTERRUPTOR
ON/OFF (LIGAR/
DESLIGAR)
DA BOMBA
TUBO DE
DRENAGEM
FILTRO
DE TINTA
VISOR DO NÍVEL DE
ÓLEO HIDRÁULICO
LIMPEZA
AUTOMÁTICA
(OPCIONAL)
DIGITAL
TRACKING
SYSTEM
(DTS)
PEGA
SUPORTE
DO TUBO
FLEXÍVEL
INTERRUPTOR
ON/OFF (LIGAR/
DESLIGAR) DO
MOTOR
TAMPA
PARA
SEGUNDA
PISTOLA
TIRA DE
FIXAÇÃO
DO TUBO
FLEXÍVEL
7309378
1. Connect appropriate Graco high-pressure hose
to sprayer. Tighten securely.
Brancher un flexible haute pression Graco approprié
sur le pulvérisateur. Bien serrer.
Conecte la manguera Graco de alta presión
al pulverizador. Apriete firmemente.
Ligue um tubo flexível Graco de alta pressão
adequado ao equipamento. Aperte-o bem.
2. Connect other end of hose to gun.
Brancher l’autre extrémitédu flexible sur le pistolet.
Conecte el otro extremo a la pistola.
Ligue a outra extremidade do tubo flexível àpistola.
Setup/Réglage/Ajuste/Preparação
3. Tighten securely.
Bien serrer.
Apriete firmemente.
Aperte bem.
4. Remove tip guard.
Enlever le garde-buse.
Retire la protección de la boquilla.
Retire o protector do bico.
Note: Remove second gun port cap for multiple guns and
repeat steps 1 –4, 7, 8, 10
Remarque: Retirer le bouchon du second pistolet et répéter
les opérations 1 –4, 7, 8, 10
Nota: Si va a utilizar varias pistolas, retire la tapa del orificio
de la segunda pistola y repita los pasos 1 –4, 7, 8, 10
Nota: Retire a tampa da porta para segunda pistola quando
pretender ligar mais de uma pistola e repita os passos
1 –4, 7, 8, 10
3093788
5. Install clean inlet strainer.
Monter une crépine en entrée.
Instale un tamiz de entrada limpio.
Instale um filtro de entrada limpo.
6. Fill throat packing nut with TSL to prevent premature
packing wear. Do this each time you spray and store.
Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide TSL pour
prévenir une usure prématurée des joints.
A effectuer àchaque pulvérisation et entreposage.
Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL para
evitar el desgaste prematuro de las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que utilice el pulverizador y lo
guarde.
Aplique TSL na porca de aperto do empanque,
para evitar o desgaste prematuro do mesmo.
Repita este procedimento sempre que utilizar o
equipamento e o guardar.
7. Check engine oil level. Add SAE 10W–30 (summer) or
5W–20 (winter), if necessary.
Contrôler le niveau d’huile moteur. Faire l’appoint en huile
SAE 10W–30 (été) ou 5W–20 (hiver), si nécessaire.
Compruebe el nivel de aceite del motor. Añada aceite SAE
10W–30 (verano) o 5W–20 (invierno), si fuera necesario.
Verifique o nível do óleo do motor. Acrescente SAE 10W–30
(Verão) ou 5W–20 (Inverno), caso necessário.
8. Fill fuel tank.
Remplir le réservoir de carburant.
Llene el depósito de combustible.
Abasteça o depósito de combustível.
9. Check hydraulic oil level. Add only Graco Hydraulic Oil,
169236 (5 gal/18.9 liter) or 207428 (1 gal/3.8 liter).
Hydraulic tank capacity is 2.75 gallon.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique. Ne mettre que de
l’huile hydraulique Graco, 169236 (5 gal/18,9 litres) ou 207428
(1 gal/3,8 litres).
Capacitédu réservoir hydraulique: 2,75 gallons.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico. Añada únicamente
aceite hidráulico Graco, 169236 (5 gal/18,9 litros) o 207428
(1 gal/3,8 litro).
La capacidad del depósito hidráulico es de 2,75 galones (10,45 lts).
Verifique o nível do óleo hidráulico. Acrescente apenas Óleo
Hidráulico Graco, 169236 (18,9 litros) ou 207428 (3,8 litros).
A capacidade do depósito éde 10,45 litros.
10. Ground sprayer with grounding clamp.
Mettre le pulvérisateur àla terre àl’aide de la pince.
Conecte a tierra el pulverizador con una abrazadera
de conexión a tierra.
Ligue o equipamento àterra com a braçadeira de
ligação a terra.
Approximate Fill Level/
Niveau de remplissage
approximatif/
Nivel de llenado
aproximado/
Nível de enchimento
aproximado
Hydraulic Oil Level
View when on a flat surface/
Niveau d’huile hydraulique
Vue sur une surface plane/
Nivel de aceite hidráulico
Visto cuando el pulveriza-
dor estásobre una
superficie horizontal/
Nível do óleo hidráulico
Visto quando colocado
sobre uma superfície plana
(cold)/(froid)/
(frío)/(frio)
(cold)/(froid)/
(frío)/(frio)
9309378
1. Place suction tube and drain tube in grounded metal pail
partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail
and to true earth ground.
Plonger les tuyaux d’aspiration et de vidange dans un
seau métallique mis àla terre partiellement rempli de
fluide de rinçage. Fixer le fil de terre sur le seau et sur
une véritable terre.
Coloque un tubo de aspiración y un tubo de drenaje en el
cubo metálico conectado a tierra que ha sido llenado
parcialmente con líquido de lavado. Sujete el cable de
conexión a tierra al cubo y a una tierra verdadera.
Coloque o tubo de sucção e o tubo de drenagem num
balde metálico ligado a terra, parcialmente enchido com
líquido de lavagem. Fixe o condutor terra ao balde e
ligue-o a uma verdadeira ligação terra.
2. Turn prime valve down.
Turn pressure control to lowest pressure.
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Mettre le bouton de régulation de pression sur
la pression minimum.
Gire hacia abajo la válvula de cebado.
Ajuste el dispositivo de control de presión a la presión
más baja.
Rode a válvula de segurança para baixo.
Rode o regulador da pressão para a pressão mais baixa.
Startup/Mise en service/Puesta en marcha/Arranque
3. Set pump switch OFF.
Mettre commutateur pompe sur ARRÊT.
Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF.
Desligue o interruptor da bomba.
4. Start engine/Démarrage du moteur/
Ponga en marcha el pulverizador/Arranque do motor
a. Move fuel valve to open/
Mettre la vanne de carburant sur ouvert/
Abra la válvula de combustible/
Abra a válvula do combustível
b. Move choke to closed/Mettre starter sur fermé/
Cierre el obturador/Feche o redutor de passagem
c. Set throttle to fast/
Mettre manette des gaz sur accélération/
Coloque el acelerador en posición rápida/
Regule a válvula de redução para rápido
d. Set engine switch ON/
Mettre commutateur pompe sur MARCHE/
Coloque el interruptor del motor en posición ON/
Ligue o interruptor do motor
e. Pull starter cord/Tirer sur le cordon du lanceur/
Tire con fuerza del tirador de arranque/
Puxe o cabo do motor de arranque
f. After engine starts, move choke to open/
Après le démarrage du moteur, mettre le starter
sur ouvert/
Después de que el motor se ponga en marcha,
abra el obturador/
Assim que o motor arrancar, abra o redutor
de passagem
g. Set throttle to desired setting/
Régler le régime moteur àvotre convenance/
Coloque el acelerador en la posición deseada/
Coloque a válvula de redução na posição pretendida
–Display is functional after engine starts –L’affichage fonctionne dès que le moteur a démarré–La pantalla de visuali-
zación funcionarádespués de que se ponga en marcha el motor –O visor éactivado depois de o motor arrancar –
a. b.
c. d.
e. f.
g.
PAINT/PEINTURE/
PINTURA/TINTA FLUSH/RINÇAGE/
LAVAR/DESCARGA
30937810
5. Set pump switch ON.
–Hydraulic motor is now active –
Mettre la pompe en MARCHE.
–Moteur hydraulique activé–
Coloque el interruptor de la bomba en posición ON.
–El motor hidráulico estáactivado
Ligue o interruptor da bomba.
–O motor hidráulico encontra-se agora activo –
Note: Inspect fittings for leaks. Do not stop leaks with your hand or a rag! If leaks occur, turn sprayer OFF
immediately. Do Pressure Relief in Cleanup, 1. –3. on page 17. Tighten leaky fittings. Repeat Startup, 1. –5.
If no leaks, continue to trigger gun until system is thoroughly flushed. Proceed to 6.
Remarque: Contrôler l’étanchéitédes raccords. Ne pas essayer de colmater une fuite àla main ou avec
un chiffon! En cas de fuite, arrêter le pulvérisateur immédiatement. Décompresser comme indiquéàla
rubrique Nettoyage, 1. –3. page 17. Resserrer les raccords non étanches. Répéter Démarrage, 1. –5. En
l’absence de fuite, continuer àactionner le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit bien rincé. Passer au point 6.
Nota: Inspeccione las piezas de conexión en busca de fugas. ¡No trate de parar las fugas con la mano o
con un trapo! Si se produjera una fuga, apague inmediatamente el pulverizador. Realice el procedimiento de
Descompresiónde la sección Limpieza, 1. –3. en la página 17. Apriete las piezas de conexión que tenían fugas.
Repita la Puesta en marcha, 1. –5. Si no hubiera fugas, siga disparando la pistola hasta que el sistema esté
completamente lavado. Proceda al paso 6.
Nota: Verifique se existem fugas. Não impeça as fugas com as mãos ou com um trapo! Caso haja fugas,
desligue imediatamente o equipamento. Efectue a Descompressãodescrita em Limpeza, 1. –3. na página 17.
Aperte as ligações que tiverem fugas. Repita o procedimento de Arranque, 1. –5. Caso não haja fugas, continue
a accionar a pistola atéo sistema se encontrar bem limpo. Avance para o ponto 6.
Startup/Mise en service/Puesta en marcha/Arranque
6. Increase pressure enough to start hydraulic motor stroking
and allow fluid to circulate for 15 seconds; turn pressure
down, turn prime valve horizontal.
Augmenter suffisamment la pression pour mettre le
moteur hydraulique en mouvement et faire circuler
le fluide pendant 15 secondes; réduire la pression,
mettre la vanne d’amorçage àl’horizontale.
Aumente la presión lo suficiente como para poner
en marcha el motor hidráulico y deje que el fluido
circule durante 15 segundos; baje la presión, gire
la válvula de cebado hasta la posición horizontal.
Aumente a pressão o suficiente para activar o motor hidráulico
e deixe o líquido circular no motor durante 15 segundos; baixe a
pressão e rode a válvula de segurança para a posição horizontal.
7. Take spray gun trigger safety OFF.
DEVERROUILLER la gâchette du pistolet.
Suelte el seguro del gatillo de la pistola.
Retire o dispositivo de segurança do gatilho.
FLUSH/RINÇAGE/LAVAR/DESCARGA
15 SEC
15 S
15 SEG
15 SEG.
Safety OFF/
Gachette déverrouillée/
Seguro desactivado /
Sem disp. segurança
8. Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid pressure slowly until pump runs
smoothly.
Appuyer le pistolet contre le seau de rinçage métallique
mis àla terre. Presser sur la gâchette et augmenter
lentement la pression produit jusqu’à ce que la pompe
commence àfonctionner.
Mantenga la pistola contra un cubo metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare la pistola y aumente
lentamente la presión de fluido hasta que la bomba
funcione suavemente.
Mantenha a pistola encostada ao balde metálico de
lavagem, ligado a terra. Accione a pistola e aumente
lentamente a pressão do líquido, atéa bomba
apresentar um funcionamento regular.