Graco mojo User manual

©2008 Graco ISPA329HA 12/08
IMPORTANT:
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference.
Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.

2X
PARTS ACCESSORIES (certain models only)
7
56
2
Front wheels
1
4
3
Rear wheels
CLIK
CLIK
CLIK
Opening Pushchair

To recline back
8
10
9
Hood
17 18
Securing Child
11
14
12
15
13
shoulder
harness
anchor
slide
adjuster
16
11
14
12 13
16
15

To fold stroller
21
20
Swivel wheels
19
Brakes
To raise and lower seat
24
25
26
27
23
22
29
28

Removable seat pad
34
33
30
Rain Cover (certain models only) Boot (certain models only)
31
36
32
35

6
RO
IMPORTANT: CITITI CU ATENTIE
INSTRUCTIUNILE INAINTE DE UTILIZARE SI
PASTRATI-LE PENTRU ORICE REFERINTA VIITOARE.
SIGURANTA COPILULUI DUMNEAVOASTRA POATE
FI AFECTATA DACA NU RESPECTATI ACESTE
INSTRUCTIUNI.
EE
OLULINE:LUGEGE NEED INSTRUKTSIOONID
ENNE TOOTE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA
HOIDKE ALLES. KUI TE EI JÄRGI INSTRUKTSIOONE,
SIIS SEE VÕIB MÕJUTADA TEIE LAPSE TURVALISUST.
LT
SVARBU:PRIEŠ NAUDODAMI GAMINĮ,
ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS IR
VADOVAUKITĖS JOMIS ATEITYJE. NESILAIKANT
ŠIŲ INSTRUKCIJŲ, GALI KILTI PAVOJUS JŪSŲ VAIKO
SAUGUMUI.
LV
SVARĪGI: IZLASIET UZMANĪGI ŠO
INSTRUKCIJU UN UZGLABĀJIET, LAI VARĒTU
VĒLĀK PĀRLASĪT. JA JŪS NEPILDĪSIET ŠĪS
INSTRUKCIJAS, TAS VAR IETEKMĒT JŪSU BĒRNA
DROŠĪBU
HR
BIH
VAŽNO: PRIJE UPORABE PAŽLJIVO
PROČITAJTE OVE UPUTE I ČUVAJTE IH RADI
NAKNADNIH POTREBA. SIGURNOST VAŠEG
DJETETA MOŽE BITI UGROŽENA AKO NE
SLIJEDITE OVE UPUTE.
SRB
VAŽNO: PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA
UPUTSTVA PRE UPOTREBE I SAČUVAJTE IH
ZARAD DALJEG KORIŠĆENJA. UKOLIKO SE NE
PRIDRŽAVATE OVIH INSTRUKCIJA BEZBEDNOST
VAŠEG DETETA SE MOŽE DOVESTI U PITANJE
SL
POMEMBNO: PRED UPORABO NATANČNO
PREBERITE TA NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA
KASNEJŠO RABO. ČE SE JIH NE DRŽITE BOSTE
LAHKO OGROZILI VARNOST OTROKA
BG
ВАЖНО: ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ
ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ И ГИ
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА. АКО НЕ
СЛЕДВАТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ МОЖЕ ДА БЪДЕ
ЗАСТРАШЕНА БЕЗОПАСНОСТТА НА ВАШЕТО
ДЕТЕ
PL
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
UŻYTKOWANIA WÓZKA NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ
NA PRZYSZŁOŚĆ. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI
MOŻE NARAZIĆ BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO
DZIECKA.
EL
CS
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY A USCHOVEJTE
JE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. POKUD SE TĚMITO
POKYNY NEBUDETE ŘÍDIT, MŮŽETE OHROZIT
BEZPEČÍ SVÉHO DÍTĚTE.
AR
EN
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY
BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
FR
IMPORTANT: LISEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION
ULTERIEUREMENT. SI VOUS NE LES RESPECTEZ
PAS, LA SECURITE DE VOTRE ENFANT PEUT EN
ETRE AFFECTEE !
DE
WICHTIG: VOR DER BENUTZUNG DES
KINDERWAGENS DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN.
DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN GEFÄHRDET
SEIN, WENN SIE DIESE ANWEISUNGEN NICHT
BEFOLGEN.
NL
BELANGRIJK: LEES DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE TER
REFERENTIE IN DE TOEKOMST. U KUNT DE
VEILIGHEID VAN UW KIND IN GEVAAR BRENGEN
ALS U DEZE INSTRUCTIES NIET LEEST.
ES
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL
CARRITO Y GUÁRDELA PARA USOS FUTUROS.
LA SEGURIDAD DEL NIĄO PUEDE VERSE
COMPROMETIDA SI NO SE SIGUEN ESTAS
INSTRUCCIONES.
IT
IMPORTANTE:LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E
CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. LA
MANCATA CONSULTAZIONE DI TALI ISTRUZIONI
PUŮ COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL
VOSTRO BAMBINO.
PT
IMPORTANTE: LEIA ESTAS INSTRUĀÕES
ATENTAMENTE ANTES DA UTILIZAĀŐO E
ŚNCIA. A
SEGURANĀA DO SEU FILHO PODE SER AFECTADA
SE NŐO SEGUIR ESTAS INSTRUĀÕES.
HU
FONTOS: A HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN
OLVASSA ÁT EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS ŐRIZZE
MEG AZOKAT KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL.
KEDVEZŐTLENÜL BEFOLYÁSOLHATJA GYERMEKÉNEK
BIZTONSÁGÁT, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
SK
DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE
PREČÍTATJE NASLEDUJÚCE POKYNY A
USCHOVAJTE ICH PRE ĎALŠÍE POUŽITIE. AK SA
TÝMITO POKYNMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE
OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ SVOJHO DIEŤAŤA.
DA
VIGTIGT: LÆS BRUGSANVISNINGEN
OMHYGGELIGT FØR KLAPVOGNEN TAGES
I BRUG OG GEM BRUGSANVISNINGEN TIL
FREMTIDIG BRUG AF HENSYN TIL BARNETS
SIKKERHED.
SV
VIKTIGT: LÄS DENNA BRUKSANVISNING
NOGA FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DEN
FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNETS SÄKERHET KAN
PÅVERKAS OM INTE DESSA INSTRUKTIONER
FÖLJS.
FI
TÄRKEÄÄ: LUE KÄYTTÖOHJE ENNEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE MAHDOLLISTA
TARVETTA VARTEN. JOS ET NOUDATA NÄITÄ
OHJEITA, LAPSESI TURVALLISUUS SAATTAA
VAARANTUA.
NO
VIKTIG: LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE
FØR BRUK OG OPPBEVAR DEM FOR SENERE BRUK.
BARNETS SIKKERHET KAN KOMPROMITTERES
HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONEONE.
RU

7
7
RO
IMPORTANT: CITITI CU ATENTIE
INSTRUCTIUNILE INAINTE DE UTILIZARE SI
PASTRATI-LE PENTRU ORICE REFERINTA VIITOARE.
SIGURANTA COPILULUI DUMNEAVOASTRA POATE
FI AFECTATA DACA NU RESPECTATI ACESTE
INSTRUCTIUNI.
EE
OLULINE:LUGEGE NEED INSTRUKTSIOONID
ENNE TOOTE KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA
HOIDKE ALLES. KUI TE EI JÄRGI INSTRUKTSIOONE,
SIIS SEE VÕIB MÕJUTADA TEIE LAPSE TURVALISUST.
LT
SVARBU:PRIEŠ NAUDODAMI GAMINĮ,
ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS IR
VADOVAUKITĖS JOMIS ATEITYJE. NESILAIKANT
ŠIŲ INSTRUKCIJŲ, GALI KILTI PAVOJUS JŪSŲ VAIKO
SAUGUMUI.
LV
SVARĪGI: IZLASIET UZMANĪGI ŠO
INSTRUKCIJU UN UZGLABĀJIET, LAI VARĒTU
VĒLĀK PĀRLASĪT. JA JŪS NEPILDĪSIET ŠĪS
INSTRUKCIJAS, TAS VAR IETEKMĒT JŪSU BĒRNA
DROŠĪBU
HR
BIH
VAŽNO: PRIJE UPORABE PAŽLJIVO
PROČITAJTE OVE UPUTE I ČUVAJTE IH RADI
NAKNADNIH POTREBA. SIGURNOST VAŠEG
DJETETA MOŽE BITI UGROŽENA AKO NE
SLIJEDITE OVE UPUTE.
SRB
VAŽNO: PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA
UPUTSTVA PRE UPOTREBE I SAČUVAJTE IH
ZARAD DALJEG KORIŠĆENJA. UKOLIKO SE NE
PRIDRŽAVATE OVIH INSTRUKCIJA BEZBEDNOST
VAŠEG DETETA SE MOŽE DOVESTI U PITANJE
SL
POMEMBNO: PRED UPORABO NATANČNO
PREBERITE TA NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA
KASNEJŠO RABO. ČE SE JIH NE DRŽITE BOSTE
LAHKO OGROZILI VARNOST OTROKA
BG
ВАЖНО: ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ
ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ И ГИ
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА. АКО НЕ
СЛЕДВАТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ МОЖЕ ДА БЪДЕ
ЗАСТРАШЕНА БЕЗОПАСНОСТТА НА ВАШЕТО
ДЕТЕ
PL
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
UŻYTKOWANIA WÓZKA NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ
NA PRZYSZŁOŚĆ. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI
MOŻE NARAZIĆ BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO
DZIECKA.
EL
CS
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY A USCHOVEJTE
JE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. POKUD SE TĚMITO
POKYNY NEBUDETE ŘÍDIT, MŮŽETE OHROZIT
BEZPEČÍ SVÉHO DÍTĚTE.
AR
EN
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY
BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
FR
IMPORTANT: LISEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION
ULTERIEUREMENT. SI VOUS NE LES RESPECTEZ
PAS, LA SECURITE DE VOTRE ENFANT PEUT EN
ETRE AFFECTEE !
DE
WICHTIG: VOR DER BENUTZUNG DES
KINDERWAGENS DIESE ANLEITUNG UNBEDINGT
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN.
DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN GEFÄHRDET
SEIN, WENN SIE DIESE ANWEISUNGEN NICHT
BEFOLGEN.
NL
BELANGRIJK: LEES DEZE INSTRUCTIES
ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE TER
REFERENTIE IN DE TOEKOMST. U KUNT DE
VEILIGHEID VAN UW KIND IN GEVAAR BRENGEN
ALS U DEZE INSTRUCTIES NIET LEEST.
ES
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL
CARRITO Y GUÁRDELA PARA USOS FUTUROS.
LA SEGURIDAD DEL NIĄO PUEDE VERSE
COMPROMETIDA SI NO SE SIGUEN ESTAS
INSTRUCCIONES.
IT
IMPORTANTE:LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E
CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. LA
MANCATA CONSULTAZIONE DI TALI ISTRUZIONI
PUŮ COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL
VOSTRO BAMBINO.
PT
IMPORTANTE: LEIA ESTAS INSTRUĀÕES
ATENTAMENTE ANTES DA UTILIZAĀŐO E
ŚNCIA. A
SEGURANĀA DO SEU FILHO PODE SER AFECTADA
SE NŐO SEGUIR ESTAS INSTRUĀÕES.
HU
FONTOS: A HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN
OLVASSA ÁT EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS ŐRIZZE
MEG AZOKAT KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL.
KEDVEZŐTLENÜL BEFOLYÁSOLHATJA GYERMEKÉNEK
BIZTONSÁGÁT, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
SK
DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE
PREČÍTATJE NASLEDUJÚCE POKYNY A
USCHOVAJTE ICH PRE ĎALŠÍE POUŽITIE. AK SA
TÝMITO POKYNMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE
OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ SVOJHO DIEŤAŤA.
DA
VIGTIGT: LÆS BRUGSANVISNINGEN
OMHYGGELIGT FØR KLAPVOGNEN TAGES
I BRUG OG GEM BRUGSANVISNINGEN TIL
FREMTIDIG BRUG AF HENSYN TIL BARNETS
SIKKERHED.
SV
VIKTIGT: LÄS DENNA BRUKSANVISNING
NOGA FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DEN
FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNETS SÄKERHET KAN
PÅVERKAS OM INTE DESSA INSTRUKTIONER
FÖLJS.
FI
TÄRKEÄÄ: LUE KÄYTTÖOHJE ENNEN
KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE MAHDOLLISTA
TARVETTA VARTEN. JOS ET NOUDATA NÄITÄ
OHJEITA, LAPSESI TURVALLISUUS SAATTAA
VAARANTUA.
NO
VIKTIG: LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE
FØR BRUK OG OPPBEVAR DEM FOR SENERE BRUK.
BARNETS SIKKERHET KAN KOMPROMITTERES
HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONEONE.
RU

88
WARNINGS
WARNING: Remember a child’s safety is your
responsibility.
WARNING: It may be dangerous to leave your
child unattended.
Children should be harnessed in at all times and
should never be left unattended.
The child should be clear of all moving parts
while making adjustments.
This vehicle requires regular maintenance by
the user.
Overloading, incorrect folding and the use of
non-approved accessories may damage or break
this vehicle.
Read the instructions.
Do not hang shopping bags from the handle or
carry shopping bags on the pushchair except in
a Graco-approved shopping tray. Maximum load
5 kg. NEVER ON THE FOOTREST.
It may be unsafe to use accessories e.g. child
seats, bag hooks, rain covers, etc. other than
those approved by Graco®.
It may be unsafe to use replacement parts other
than those approved by Graco.
This vehicle is intended for one child only.
Use of this pushchair with a child weighing more
than 15 kg will cause excessive wear and stress
on this pushchair.
This vehicle is intended for children from 0
months and up to 15kg.
WARNING: This product is not suitable for
running or skating.
WARNING: Ensure that all the locking devices
are engaged before use.
WARNING: Check that the pram body or seat
unit attachment devices are correctly engaged
before use.
WARNING: Use a harness as soon as your
child can sit unaided.
WARNING: Always use the crotch strap in
combination with the waist belt.
WARNING: Any load attached to the handle
affects the stability of the pram/pushchair.
WARNING: Regularly lubricate all moving parts
sparingly with a light general purpose machine
oil, making sure that the oil penetrates between
the components where these move against
each other in use.
Check the various safety devices and use
them correctly.
Keep your child away from the folded
free-standing unit so that it does not fall and
injure your child.
Pushchairs should be serviced after an extended
period of no use.
If your pushchair is used by anyone unfamiliar
with it, e.g. grandparents, always show them
how it works. D rings are provided at the ends
of the waist belts on either side of the seat for
the
attachment of a safety harness approved to
BS 6684 or EN13210.
Do not use a PVC rain hood indoors, in a hot
atmosphere or near a direct heat source - baby
may overheat.
Do not let go of your pushchair when close to
moving road vehicles or trains, even with the
brake on, the draught from the vehicle or train
may move a free standing pushchair.
When ascending or descending stairs or
escalators, always remove your child and fold
the puschchair.
Avoid strangulation. DO NOT suspend strings
from your pushchair or place items with strings
on your child.
Please fully remove raincover before folding the
pushchair.
CARE AND MAINTENANCE
REMOVABLE SEAT PAD may be machine
washed in cold water on delicate cycle and
drip-dried.
WHEN USING YOUR PUSHCHAIR at the
beach, completely clean your pushchair
afterwards to remove sand and salt from the
wheel assemblies.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR
PUSHCHAIR for loose screws, worn parts,
torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
DISCONTINUE USING YOUR PUSHCHAIR
should it become damaged or broken.
TO CLEAN PUSHCHAIR FRAME, use only
household soap or detergent and warm
water. NO BLEACH, SPIRIT OR ABRASIVE
CLEANERS. Allow to dry before storing.
EXCESSIVE EXPOSURE TO THE SUN
could cause premature fading of pushchair
plastic and fabric.
GB

9
Instructions
GB
See images 1- 3
Opening pushchair
Rear wheels
Front wheels
Canopy
To secure your child
To Recline and Raise Backrest
To raise and lower legrest
Brakes
Swivel wheels
To fold pushchair
Raincover (certain models only)
See images 4- 6
See images 7
See images 8- 10
See images 11 - 16
See images 17 - 18
See images 19 - 21
See images 22 - 23
See images 24 - 25
See images 26 - 29
See images 30
Boot (certain models only)
See images 31
Removable seat pad
See images 32 - 36

10
MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT : Rappelez-vous que la sécu-
rité de votre enfant est votre responsabilité.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de
laisser votre enfant sans surveillance
Les enfants devraient être attachés à tout
moment et ne devraient jamais être laissés
sans surveillance.
L’enfant doit être à l’écart de toute pièce
mobile pendant que vous faites des réglages.
Ce véhicule nécessite un entretien périodique
par l’utilisateur.
Tout chargement excessif, pliage incorrect,
et l’utilisation d’accessoires non approuvés ris-
quent d’endommager ou de casser ce véhicule.
Lisez les instructions.
N’accrochez pas des sacs à provisions à la
poignée et ne les transportez pas dans la
poussette, sauf dans un plateau de transport
de provisions homologué par Graco. Charge
maximale : 5 kg. NE LES POSEZ JAMAIS SUR
LE REPOSE-JAMBES.
Il peut être dangereux d’utiliser des acces-
soires, par ex. des sièges pour enfants, des cro-
chets de sacs, des housses de protection
contre la pluie, etc., autres que des modèles
homologués par Graco®.
Il peut être dangereux d’utiliser des pièces de
rechange autres que des modèles homologués
par Graco.
Ce véhicule est exclusivement conçu pour un
enfant.
L’utilisation de cette poussette avec un enfant
qui pèse plus de 15 kg provoquera une usure
et des sollicitations excessives sur cette
poussette.
Ce véhicule est conçu pour des enfants à
partir de 0 mois et jusqu’à 15 kg.
AVERTISSEMENT : Ce produit ne convient pas
pour la course ou le patinage.
AVERTISSEMENT :Veillez à ce que tous les dis-
positifs de verrouillage soient débloqués avant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT :Vérifiez que le corps de la
poussette ou les dispositifs de fixation de
l’unité de siège sont correctement en place
avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Utilisez un harnais dès que
votre enfant peut s’asseoir sans assistance.
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours la sangle
d’entrejambe en combinaison avec le cein-
turon.
AVERTISSEMENT :Toute charge fixée sur la
poignée affecte la stabilité de la poussette.
AVERTISSEMENT : Lubrifiez régulièrement
mais avec ménagement toutes les pièces
mobiles avec une huile machine légère à usage
général, en veillant à ce que l’huile pénètre
entre les éléments là où ils se déplacent
les uns par rapport aux autres pendant
l’utilisation.
Vérifiez les différents dispositifs de sécurité et
utilisez-les correctement.
Gardez votre enfant à l’écart de l’unité
autonome pliée, afin qu’elle ne tombe pas et
blesse votre enfant.
Les poussettes doivent être entretenues après
une longue période de non-utilisation.
Si votre poussette est utilisée par une per-
sonne qui n’est pas familiarisée avec elle, par
ex. des grands-parents, montrez-leur toujours
comment elle fonctionne. Des anneaux en
<<D>> sont prévus sur les extrémités des
ceinturons, des deux côtés du siège, pour la
fixation d’un harnais de sécurité homologué
selon BS 6684 ou EN 13210.
N’utilisez pas habillage pluie en PVC en inté-
rieur, dans une atmosphère chaude ou près
d’une source directe de chaleur : le bébé ris-
que d’être incommodé par la chaleur.
Ne lâchez pas votre poussette quand vous
êtes près de véhicules routiers ou de trains en
circulation. Même lorsque le frein est serré le
déplacement d’air causé par le véhicule ou le
train peut faire bouger une poussette à l’arrêt.
Lorsque vous montez des escaliers ou des
escalators, ou que vous en descendez,
faites toujours descendre votre enfant et
pliez la poussette.
Evitez les risques de strangulation.
N’ACCROCHEZ PAS des cordons sur votre
poussette, et ne posez pas des objets munis de
cordons sur votre enfant.
Veuillez enlever complètement l’habillage pluie
avant de plier la poussette.
FR

ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LE COUSSIN DE SIEGE AMOVIBLE peut être
lavé en machine, dans l’eau froide, en cycle
délicat, et laissez-le s’égoutter pour le sécher.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE
POUSSETTE sur la plage, nettoyez-la soi-
gneusement par la suite pour enlever le sable
et le sel sur et autour des roues.
VERIFIEZ DE TEMPS A AUTRE VOTRE
POUSSETTE pour y détecter les vis desser-
rées, les pièces usées, les matériels déchirés ou
les piqûres. Remplacez ou réparer les pièces
qui en ont besoin.
CESSEZ D’UTILISER VOTRE POUSSETTE si
elle est endommagée ou cassée.
POUR NETTOYER LE CADRE DE LA
POUSSETTE, utilisez exclusivement du savon
de ménage ou du détergent et de l’eau
chaude. PAS D’AGENT DE BLANCHIMENT,
DE WHITE SPIRIT OU DE NETTOYANTS
ABRASIFS. Laissez sécher avant le rangement.
UNE EXPOSITION EXCESSIVE AU SOLEIL
risque de provoquer une décoloration préma-
turée du plastique et du tissu de la poussette.
11

Voir images –
Le Coussin De Siege Amovible
32 36
12
Instructions
FR
Voir images 1- 3
Pour ouvrir la poussette
Roues arrières
Roues avant
Capote
Attacher votre enfant
Pour incliner ou relever le dossier
Pour lever et baisser le repose-jambes.
Utiliser le frein
Assemblage avant pivotant
Plier
Habillage pluie (certain models only)
Voir images 4- 6
Voir images 7
Voir images 8- 10
Voir images 11 - 16
Voir images 17 - 18
Voir images 19 - 21
Voir images 22 - 23
Voir images 24 - 25
Voir images 26 - 29
Voir images 30
Tablier (certain models only)
Voir images 31

1313
WARNHINWEISE
WARNUNG: Denken Sie daran, dass Sie für die
Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich sind.
WARNUNG: Es kann gefährlich sein, Ihr Kind
unbeaufsichtigt zu lassen.
Kinder müssen immer festgeschnallt sein und
dürfen niemals unbeaufsichtigt gelassen werden.
Beim Einstellen des Kinderwagens dürfen keine
losen Gegenstände in der Nähe des Kindes
vorkommen.
Der Kinderwagen muss regelmäßig vom
Benutzer gewartet werden.
Überladen, falsches Zusammenfalten und die
Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör
kann diesen Kinderwagen beschädigen oder
unbrauchbar machen.
Lesen Sie sich die Gebrauchsanleitung durch.
Hängen Sie keine Einkaufstüten an den
Handgriff, und transportieren Sie keine
Einkaufstüten auf dem Kinderwagen, außer im
von Graco zugelassenen Einkaufskorb.
Höchstlast 5 kg. NIEMALS AUF DER
FUSSSTÜTZE.
Es kann gefährlich sein, Zubehör wie z.B.
Kindersitze, Haken, Regenabdeckungen usw. zu
verwenden, die nicht von Graco® zugelassen
sind.
Es kann gefährlich sein, Ersatzteile zu verwenden,
die nicht von Graco zugelassen sind.
Dieser Kinderwagen ist nur für ein Kind aus-
gelegt.
Die Verwendung dieses Kinderwagens für
Kinder, die mehr als 15 kg wiegen, führt zu
starkem Verschleiß und übermäßiger
Beanspruchung des Wagens.
Dieser Kinderwagen ist für Kinder ab 0 Monaten
und bis zu 15 kg ausgelegt.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum
Joggen oder Rollschuh fahren geeignet.
WARNUNG: Stellen Sie vor der Benutzung
sicher, dass alle Sperrvorrichtungen eingerastet
sind.
WARNUNG: Stellen Sie vor der Benutzung
sicher, dass die Befestigungsvorrichtungen von
Rahmen und Sitzteil ordnungsgemäß eingerastet
sind.
WARNUNG: Verwenden Sie einen Brustgurt,
sobald Ihr Kind ohne Hilfe sitzen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie immer den
Zwischenbeingurt in Kombination mit dem
Bauchgurt.
WARNUNG: Am Handgriff befestigte Lasten
beeinträchtigen die Stabilität des Kinderwagens.
WARNUNG: Ölen Sie alle beweglichen Teile
regelmäßig mit etwas Allzweck-Maschinenöl ein
um sicherzustellen, dass das Öl an den
Kontaktstellen der Teile in Zwischenräume
eintritt.
Überprüfen Sie die verschiedenen
Sicherheitsvorrichtungen und verwenden Sie
diese vorschriftsmäßig.
Halten Sie Ihr Kind vom zusammen gefalteten,
frei stehenden Wagen fern, damit dieser nicht
umfällt und Ihr Kind verletzt.
Kinderwagen sollten gewartet werden, wenn sie
für längere Zeit nicht verwendet wurden.
Wenn Ihr Kinderwagen von Personen, wie z.B.
den Großeltern, benutzt wird, die nicht mit dem
Wagen vertraut sind, erklären Sie diesen die
Funktionsweise. An den Enden des Bauchgurts
an beiden Seiten des Sitzes sind D-Ringe ange-
bracht, um einen im Einklang mit BS 6684 oder
ENI 3210 zugelassenen Brustgurt zu befestigen.
Verwenden Sie das PVC-Regenverdeck nicht im
Haus, in warmem Klima oder in der Nähe einer
Wärmequelle – Ihr Baby kann einen
Hitzeschock erleiden.
Lassen Sie Ihren Kinderwagen nicht los, wenn
Sie sich in der Nähe von fahrenden Autos oder
Zügen aufhalten, auch wenn die Bremse festges-
tellt ist. Der durch den vorbei fahrenden
Wagen/Zug verursachte Luftzug kann einen frei
stehenden Kinderwagen in Bewegung setzen.
Nehmen Sie Ihr Kind auf Treppen oder
Rolltreppen immer aus dem Wagen und falten
Sie diesen zusammen.
Vermeiden Sie Strangulierung. MONTIEREN SIE
KEINE Gegenstände mit Kordeln/Bändern am
Kinderwagen und befestigen Sie keine
Gegenstände mit Kordel/Band an Ihrem Kind.
Bitte entfernen Sie das Regenverdeck vollstän-
dig, bevor Sie den Kinderwagen zusammenfal-
ten.
DE

WARTUNG UND PFLEGE
Der ABNEHMBARE SITZBEZUG kann in der
Maschine mit Kaltwäsche/Schonwaschgang
gewaschen und tropfnass aufgehängt werden.
WENN SIE IHREN KINDERWAGEN am
Strand benutzen, muss dieser anschließend
gründlich gereinigt werden, um Sand und Salz
von den Rädern und Lagern zu entfernen.
KONTROLLIEREN SIE IHREN KINDER-
WAGEN VON ZEIT ZU ZEIT auf lockere
Schrauben, verschlissene Teile, Risse im Stoff
oder in den Nähten. Tauschen Sie die defekten
Teile im erforderlichen Umfang aus.
BENUTZEN SIE IHREN KINDERWAGEN
NICHT, wenn er beschädigt oder defekt ist.
Verwenden Sie ZUM REINIGEN DES
KINDERWAGENRAHMENS nur
Haushaltsreiniger oder Waschmittel und
warmes Wasser: KEIN BLEICHMITTEL, KEIN
ALKOHOL ODER SCHEUERMITTEL. Vor
dem Verstauen gut trocknen lassen.
LANGFRISTIGE SONNENEINSTRAHLUNG
kann zu vorzeitigem Verbleichen des
Kunststoffs und des Stoffs des Kinderwagens
führen.
14

Siehe Abb. –
Der Abnehmbare Sitzbezug
32 36
15
Gebrauchsanleitung
DE
Siehe Abb. 1- 3
Aufklappen des Kinderwagens
Hinterräder
Vorderräder
Sonnendach
Sicherung Ihre Kindes
Verstellung der Rückenlehne
Anheben und Senken der
Wadenstütze
Benutzung der Bremsen
Doppelschwenkräder
Zusammenklappen
Regenschutz (certain models only)
Siehe Abb. 4- 6
Siehe Abb. 7
Siehe Abb. 8- 10
Siehe Abb. 11 - 16
Siehe Abb. 17 - 18
Siehe Abb. 19 - 21
Siehe Abb. 22 - 23
Siehe Abb. 24 - 25
Siehe Abb. 26 - 29
Siehe Abb. 30
Fußsack(certain models only)
Siehe Abb. 31

161616
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: U bent zelf verant-
woordelijk voor de veiligheid van uw kind.
WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijn
uw kind alleen achter te laten.
Kinderen dienen altijd in de gordel te zitten
en nooit alleen gelaten worden.
Het kind mag niet in de buurt zitten van
bewegende onderdelen als u de buggy
verstelt.
De gebruiker dient de buggy regelmatig te
onderhouden.
Overbelasting, incorrect opvouwen en het
gebruik van niet goedgekeurde accessoires
kan schade aan de buggy veroorzaken.
Lees de instructies.
Hang geen boodschappentassen aan het
handvat en vervoer geen boodschappentas-
sen in de buggy, tenzij u hiervoor een door
Graco goedgekeurde boodschappenplank
gebruikt. Maximale laadkracht 5 kg. NIETS
OP DE VOETENSTEUN PLAATSEN.
Het kan onveilig zijn accessoires, bijvoor-
beeld kinderstoeltjes, tassenhaken, regens-
chermen, enz. te gebruiken die niet zijn
goedgekeurd door Graco.
Het kan onveilig zijn reserveonderdelen te
gebruiken die niet zijn goedgekeurd door
Graco.
Deze buggy is bestemd voor het vervoer van
één kind.
Het gebruik van de buggy voor een kind van
meer dan 15 kg zorgt voor overbelasting en
een te grote druk op de buggy.
Deze buggy is geschikt voor kinderen vanaf 0
maanden tot maximaal 15 kg.
WAARSCHUWING: Dit product is niet ges-
chikt om mee te rennen of skaten.
WAARSCHUWING: Controleer of alle ver-
grendelingsmechanismen zijn ingeschakeld
voordat u de buggy gaat gebruiken.
WAARSCHUWING: Controleer of de zitting
van de buggy goed vastzit, voordat u de
buggy gaat gebruiken.
WAARSCHUWING: Gebruik een gordel
zodra uw kind zelf rechtop kan zitten.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de kruis-
gordel in combinatie met de taillegordel.
WAARSCHUWING: Gewicht dat aan de
hendel bevestigd wordt is van invloed op de
stabiliteit van de buggy.
WAARSCHUWING: Smeer regelmatig
licht alle bewegende onderdelen met een
machineolie. Controleer of de olie goed tus-
sen de plekken loopt waar de bewegende
onderdelen elkaar raken.
Controleer de verschillende veiligheidsap-
paraten en gebruik deze correct.
Houdt uw kind uit de buurt van de opgevou-
wen buggy, zodat deze niet op uw kind kan
vallen en verwondingen kan veroorzaken.
Buggy’s dienen na een periode niet gebruikt
te zijn, eerst gecontroleerd en onderhouden
te worden.
Als uw buggy geduwd wordt door een per-
soon die er niet bekend mee is, bijv. groot-
ouders, laat deze persoon dan altijd zien hoe
de buggy werkt.Aan iedere zijde van de tail-
legordel bevinden zich D-ringen voor de
bevestiging van een veiligheidsgordel die is
goedgekeurd voor BS 6684 of EN 13210.
Gebruik binnen, in warme omgevingen of in
de buurt van een warmtebron geen regens-
cherm van PVC – de baby kan hierdoor
oververhit raken.
Laat uw buggy niet los als u zich in de buurt
van rijdende auto’s of treinen bevindt, zelfs
niet als de rem erop staat, de windstoot van
een bewegende trein of auto kan een buggy
in beweging brengen.
Als u een trap of roltrap op- of afgaat, houdt
uw kind dan vast en vouw de buggy op.
Vermijd verstikking. Bevestig GEEN koordjes
aan uw buggy en geef uw kind geen speel-
goed met koordjes.
Verwijder de regenkap eerst van de buggy
voordat u de buggy opvouwt.
NL

VERZORGING EN ONDERHOUD
DE LOS TE HALEN ZITTING kan in de was-
machine gewassen worden in koud water
ophet wolwasprogramma. Niet in de droger
stoppen.
ALS U UW BUGGY GEBRUIKT op het strand,
maak uw buggy daarna altijd helemaal schoon
om zand en zout uit de wielinrichting te halen.
CONTROLEER UW BUGGY VAN TIJD TOT
TIJD op losse schroeven, versleten onderdelen,
gescheurd materiaal en losse naden.Vervang of
repareer deze onderdelen.
STOP MET HET GEBRUIK VAN DE BUGGY
als deze beschadigd of stuk is.
OM HET FRAME VAN DE BUGGY TE
REINIGEN gebruikt u alleen maar zeepsop en
warm water. GEEN BLEEKMIDDEL,
ALCOHOL of SCHUURMIDDEL. Laat de
buggy drogen voordat u hem opruimt.
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN DE
ZON kan leiden tot voortijdig vervalen van
plastic en stof.
17

Zie afbeelding –
De Los Te Halen Zitting
32 36
18
Instructies
NL
Zie afbeelding 1- 3
Wandelwagen uitklappen
Achterwielen
Voorwielen
Kap
Kindbeveiliging
Rugleuning omhoog of omlaag
klappen.
Zie afbeelding 4- 6
Zie afbeelding 7
Zie afbeelding 8- 10
Zie afbeelding 11 - 16
Beensteun omhoog en omlaag
bewegen
Gebruik van remmen
Zwenkwielen
Wandelwagen opvouwen
Regenhoes (certain models only)
Zie afbeelding 17 - 18
Zie afbeelding 19 - 21
Zie afbeelding 22 - 23
Zie afbeelding 24 - 25
Zie afbeelding 26 - 29
Zie afbeelding 30
Bagagezak (certain models only)
Zie afbeelding 31

191919
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: No se olvide de que la seguri-
dad del niño es su responsabilidad.
ADVERTENCIA: Puede ser peligroso dejar al
niño desatendido.
Los niños deben estar siempre sujetos con las
correas y no hay que dejarlos nunca desatendidos.
El niño debe estar alejado de cualquier pieza en
movimiento al realizar los ajustes.
Este vehículo requiere un mantenimiento
regular por parte del usuario.
Este vehículo puede dañarse o romperse si se
sobrecarga, se dobla incorrectamente o se utili-
zan en el mismo accesorios no aprobados.
Lea las instrucciones.
No cuelgue bolsas de la compra de la empuña-
dura, ni carros en el carrito excepto si dispone
de una bandeja Graco aprobada para el trans-
porte. Carga máxima 5 Kgs. NUNCA EN EL
REPOSAPIÉS.
Es posible que no sea seguro utilizar accesorios
como, por ejemplo, asientos para niños, ganchos
para bolsas, protectores de lluvia, etc. distintos a
los aprobados por Graco®.
Es posible que no sea seguro utilizar piezas de
repuesto distintas a las aprobadas por Graco.
El uso de este vehículo es exclusivamente para
un solo niño.
El uso de este carrito con un niño de un peso
superior a 15 Kgs. provocará un desgaste y
estrés excesivo del mismo.
Este vehículo está destinado a niños desde 0
meses y hasta un peso máximo de 15 Kgs.
ADVERTENCIA: Este producto no es
adecuado para correr o patinar.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo están correctamente
enganchados antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA: Compruebe que los dispositi-
vos de sujeción del cuerpo del cochecito o
asiento están correctamente enganchados antes
de utilizarlo.
ADVERTENCIA: Utilice un arnés en cuanto el
niño pueda sentarse sin ayuda.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa de la
entrepierna junto con el cinturón.
ADVERTENCIA: Las cargas suspendidas de la
empuñadura afectarán a la estabilidad del
cochecito/carrito.
ADVERTENCIA: Lubrique regularmente todas
las piezas móviles con un aceite multiusos ligero
para máquinas y asegúrese de que el aceite
penetra entre los componentes en los lugares
donde rozan con el uso.
Compruebe todos los dispositivos de seguridad
y utilícelos correctamente.
Mantenga al niño alejado de la unidad doblada
para evitar que se caiga y produzca lesiones
al niño.
Los carritos deben revisarse tras un largo peri-
odo de tiempo sin utilizarlos.
Si el carrito lo utiliza alguien que no esté famil-
iarizado con el mismo como, por ejemplo, los
abuelos, deberá indicarles el modo de utilizarlo.
En los extremos de los cinturones, a cada lado
del asiento, se han instalado unos anillos en D
para la sujeción del arnés de seguridad
aprobado según norma BS 6684 o EN13210.
No utilice protectores de lluvia de PVC en inte-
riores, en ambientes calurosos, ni directamente
bajo una fuente de calor ya que el niño podría
calentarse excesivamente.
No suelte el carrito cuando se acerque a
vehículos en movimiento o trenes, incluso si se
ha accionado el freno, ya que la corriente de
aire que generan puede mover un carrito suelto.
Al subir o bajar escaleras o escaleras automáti-
cas, saque al niño y doble el carrito.
Evite la estrangulación. NO suspenda cuerdas
del carrito ni cuelgue al niño objetos con
cuerdas.
Antes de doblar el carrito desmonte completa-
mente el protector de lluvia.
ES

El ACOLCHADO DESMONTABLE se puede
lavar a máquina en agua fría o en un ciclo para
prendas delicadas y se seca al aire.
AL UTILIZAR EL CARRITO en la playa,
limpie completamente el carrito después
para eliminar cualquier resto de arena y sal
de los ensamblajes del carrito.
COMPRUEBE REGULARMENTE EL CARRITO
y asegúrese de que no hay tornillos sueltos,
piezas desgastadas, material deteriorado ni
rotos. Cambie o sustituya las piezas que sean
necesarias.
NO SIGA UTILIZANDO EL CARRITO si está
roto o deteriorado.
PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DEL CARRITO
utilice únicamente agua caliente con detergente
o un jabón suave. NO LIMPIE EL CARRITO
CON LEJÍA, ALCOHOL O LIMPIADORES
ABRASIVOS. Deje que se seque antes de
guardarlo.
UNA EXPOSICIÓN EXCESIVA A LA LUZ
DEL SOL podría provocar una decoloración
prematura de los tejidos y materiales plásticos
del carrito.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
20
Table of contents
Languages:
Other Graco Stroller manuals

Graco
Graco Baby Strollers User manual

Graco
Graco PD137548A User manual

Graco
Graco Modes2Grow User manual

Graco
Graco Breaze User manual

Graco
Graco 6478 User manual

Graco
Graco Baby Strollers User manual

Graco
Graco Spree Configuration guide

Graco
Graco Baby stroller User manual

Graco
Graco Air 6TM User manual

Graco
Graco ISPA089AD User manual

Graco
Graco Aire3 Click Connect User manual

Graco
Graco L6820 User manual

Graco
Graco ISPA001AE User manual

Graco
Graco EuroGraco 7424 User manual

Graco
Graco verb PD280600D User manual

Graco
Graco ISPA108AA User manual

Graco
Graco Baby Strollers User manual

Graco
Graco Aire3 Click Connect User manual

Graco
Graco ISPA204AA User manual

Graco
Graco CLICK-CONNECT User manual