Graco BREAZE LITE 2 User manual

IM-000669B
IMPORTANT-
READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE
BREAZE LITE™2
INSTRUCTIONS

1 2
To Open Stroller
3
SNAP!
21
Parts list
A B
D
C
FI
E
G
H
To Attach and Remove Front Wheels
9
SNAP!
10
Rear Wheels
6
4
SNAP!
5
78
SNAP!
To Set Up Canopy
11
SNAP!
12

3 4
To Secure Child - 5 Point Harness
Use slideadjusterat shoulderand
waistforfurtheradjustment.
Repeaton other side.
Utilisezle régulateurcoulissant
àl'épauleet àla taillepour un
ajustementplus précis.Répétez
de l'autrecté.
Use el ajustedeslizableen el
hombro y la cinturapara hacer
ajustesadicionales.Repitael
procesodel otrolado.
19 20 21
To Recline Backrest
17
1
2
18
To Use Canopy
15 16
To Attach and Remove Armbar
13 14
1 1
2 2
1
Swivel Wheels
27 28
Brake
26
25
22
To Adjust Shoulder Harness Position
2423
To Fold Stroller
31
29 30 325
SNAP!
A
B

5 6
To Attach and Remove Graco® Click Connect™ Infant Car Seat (8AG/ 8AV/ 8AO)
( May Not Be Included )
33 35
SNAP!
34
1
2
36
1
To Use Rain Cover
37
1
2
EN English...............................................................................................................................................................7-10
FR Français...........................................................................................................................................................11-14
DE Deutsch...........................................................................................................................................................15-19
NL Nederlands...................................................................................................................................................20-23
IT Italiano.............................................................................................................................................................24-27
ES Español............................................................................................................................................................28-31
PT Português......................................................................................................................................................32-35
PL Polski.................................................................................................................................................................36-39
CZ Česky.................................................................................................................................................................40-43
SK Slovenčina....................................................................................................................................................44-47
HR Hrvatski...........................................................................................................................................................48-51
SR Srpski................................................................................................................................................................52-55
SL Slovenščina..................................................................................................................................................56-59
RU Русский..........................................................................................................................................................60-64
DA Dansk................................................................................................................................................................65-68
NO Norsk.................................................................................................................................................................69-72
SV Svenska...........................................................................................................................................................73-76
FI Suomi...............................................................................................................................................................77-80
HU Magyar.............................................................................................................................................................81-84
RO Română...........................................................................................................................................................85-88
EL Ελληνικά.........................................................................................................................................................89-93
TR Turkçe..............................................................................................................................................................94-97
-························································································································································ AR

7 8
read the instruction manual carefully.
Please read all the instructions in the
manual before using the product.
Please save instruction manual for
future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result
in serious injury or death.
To avoid serious injury from falling or
sliding out, always use harness.
Make sure your child’s body is clear
from the moving parts when adjusting
the stroller.
Child may slip into leg openings and
be strangled if the harness is not used.
Never use stroller on stairs or
escalators.
Keep away from high temperature
objects, liquids, and electronics.
Never allow your child to stand on the
stroller or sit in the stroller with head
toward front of stroller.
Never place the stroller on roads,
slopes or dangerous areas.
To avoid strangulation, DO NOT
place items with a string around your
child’s neck, suspend strings from this
product, or attach strings to toys.
Any load attached to the handle and/
or on the back of the backrest and/or
on the sides of the vehicle will aect
the stability of the vehicle.
DO NOT lift stroller while child is in
stroller.
DO NOT use storage basket as a child
carrier.
To prevent tipping, never let child
climb the stroller. Always lift the child
in and out of the stroller.
To avoid injury ensure that the child
is kept away when unfolding and
folding this product.
EN WARNING
Complies to EN 1888-2:2018.
IMPORTANT - READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE
AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS.
Always use the restraint system. Safety
belts and restraint systems must be
used correctly.
Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
Do not let the child play with this
product.
Check that the car seat attachment
devices are correctly engaged before
use.
Adult assembly required.
This product is suitable for children up
to 22kg or 4 years whichever comes
rst. It will cause damage to the
stroller with an untted child.
To prevent a hazardous, unstable
condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
Never leave the child unattended.
Always keep child in view while in
stroller.
Use the stroller with only one child at
a time. Never place purses, shopping
bags, parcels or accessory items on
the handle or hood.
Accessories which are not approved
by the manufacturer shall not be used.
Only replacement parts supplied or
recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
Never use accessories, parts or
components not produced or
approved by the manufacturer. Please
Be sure the stroller is fully open or
folded before allowing child near the
stroller.
To ensure your child’s safety, please
make sure all parts are assembled and
fastened properly before using the
stroller.
To avoid strangulation, do make sure
your child is clear from the hood.
Always engage the brakes when
parking the stroller.
Discontinue using stroller if it is
damaged or broken.
Stroller to be used only at walking
speed. This product is not intended for
use while jogging.
To avoid suocation, remove plastic
bag and packaging materials before
using this product. The plastic bag and
packaging materials should then be
kept away from babies and children.
This product is not suitable for
running or skating.
Pushchair designed to be used from
birth shall recommend the use of the
most reclined position for new born
babies.
The parking device shall be engaged
when placing and removing the
children.
For car seats used in conjunction with
a chassis, this vehicle does not replace
a cot or a bed. Should your child need
to sleep, then it should be placed in a
suitable pram body, cot or bed.
Do not attach items to the handle,
seat back or sides of the stroller. Any
additional load will aect the stability
of the stroller and could cause the
stroller to tip.
CARE & MAINTENANCE
From time to time check your stroller
for loose screws, worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair
the parts as needed. Use only Graco®
replacement parts.
When using your stroller at the
beach, completely clean your stroller
afterwards to remove sand and salt
from the wheel assemblies.
Discontinue using your stroller should
it become damaged or broken.
No bleach, spirit or abrasive cleaners.
Allow to dry before storing.
Excessive exposure to the sun could
cause premature fading of stroller
plastic and fabric.
TO CLEAN Seat Unit PAD: wipe seat
unit pad clean with damp cloth.
TO CLEAN Stroller FRAME, use only
household soap or detergent and
warm water.
Be careful not to install the armbar
upside down.
Parts list
AStroller
BArm Bar
CRear Axle Assembly
DFront Wheel
ERear Wheel
FCap
GPin
HWasher
IRain Cover

9 10
•Make sure the harness is adjusted
properly and your child is snugly
secured. The space between the child
and the shoulder harness should be
about the thickness of one nger.
To Adjust Shoulder
Harness Position
See images -
•In order to protect your child from
falling out, after your child is placed
into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at
proper height and length.
•For larger child, use shoulder harness
anchor A and the highest shoulder
slots.
•For smaller child, use shoulder harness
anchor B and the lowest shoulder slots.
•To adjust the position of the shoulder
harness anchor, turn the anchor to be
level with the short side facing forward.
Thread it through the shoulder harness
slot from back to front. Rethread it
through the slot that is closest to child’s
shoulder height.
Brake
See images
•Always apply the brake when the
stroller is stopped. Push the stroller
slightly to ensure the brake is engaged.
Swivel Wheels
See images
•It is recommended to use the front
swivel locks on uneven surfaces.
To Fold Stroller
See images -
To Attach and Remove
Graco® Click Connect™
Infant Car Seat (8AG/ 8AV/
8AO)
See images -
•Insert Graco® Click Connect™ infant car
seat into stroller and push down on
infant car seat until the latches snap
into the Click Connect™ mounts. - 2
To Use Rain Cover
See image
•Before using the rain cover, please
make sure the backrest has been
adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
•When using the rain cover, please
always check its ventilation.
•When not in use, please check that the
rain cover has been cleaned and dried
before folding.
•Do not fold the stroller after assembling
the rain cover.
•Do not place your child into the stroller
assembled with rain cover during hot
weather.
Product Set Up
To Open Stroller
See images -
•Check the stroller frame is completely
latched open before continuing.
Rear Wheels
See images -
To Attach and Remove
Front Wheels
See images
To Set Up Canopy
See image
To Attach and Remove
Armbar
See images
•Be careful not to install the armbar
upside down.
Product Use
To Use Canopy
See images
To Recline Backrest
See images
To Secure Child - 5 Point
Harness
See images -
•To avoid serious injury from falling or
sliding out, always secure your child
with harness.
•DO NOT cross the shoulder belts. This
will cause pressure on child’s neck.

11 12
les côtés de la poussette aectent la
stabilité de la poussette.
NE soulevez Pas la poussette quand
l’enfant est dedans.
N’utilisez PAS le panier de rangement
comme un porte-bébé.
Pour empêcher tout basculement, ne
laissez jamais l’enfant monter seul dans
la poussette. Il faut toujours placer
et sortir vous même l’enfant de la
poussette.
Lors du dépliage et du pliage de ce
produit, éloignez les enfants pour
éviter les blessures.
Ne pliez et n’ouvrez jamais la poussette
à côté de votre enfant.
Pour assurer la sécurité de votre
enfant, assurez-vous que toutes les
pièces sont assemblées et xées
correctement avant d’utiliser la
poussette.
Pour éviter l’étranglement de votre
enfant, assurez-vous qu’il ne peut
atteindre le pare-soleil ni la housse de
pluie.
Mettez toujours les freins lorsque vous
stationnez la poussette.
Il ne faut plus utiliser la poussette si
elle est endommagée ou cassée.
La poussette doit être poussée à la
vitesse de marche. Ce produit n’est
pas destiné à être utilisé en faisant du
jogging.
Pour éviter les risques de suocation,
enlevez le sac en plastique et les
éléments d’emballage avant d’utiliser
ce produit. Le sac en plastique et les
matériaux d’emballage doivent être
conservés hors de la portée des bébés
et des enfants.
Ce produit ne convient pas pour faire
du jogging ou des promenades en
rollers.
Il est conseillé d’utiliser la poussette
dans sa position la plus inclinée pour
les nouveau-nés.
Le dispositif de stationnement doit
être enclenché lorsque vous placez ou
retirez les enfants de la poussette.
Cette poussette ne remplace pas un
berceau ni un lit même lorsque les
sièges de voiture sont utilisés avec
un châssis. Si votre enfant a besoin
de dormir, il doit être placé dans un
landau, un berceau ou un lit approprié.
N’attachez pas d’éléments à la
poignée, au dossier du siège ou aux
côtés de la poussette. Une charge
supplémentaire aectera la stabilité
de la poussette et peut causer le
basculement de la poussette.
ENTRETIEN ET REPARATION
Vériez régulièrement si des vis sont
desserrées, si des pièces sont usées,
ou si des matériaux sont déchirés ou
décousus. Remplacez ou réparez les
pièces endommagées si nécessaire.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange Graco®.
Après utilisation de la poussette à
la plage, nettoyez-la en enlevant
complètement le sable et l'eau salée
du mécanisme des roues.
Arrêtez d'utiliser votre poussette si elle
est endommagée ou cassée.
N'utilisez pas de l'eau de Javel, de
l'alcool ou des produits nettoyants
abrasifs.
Laissez sécher avant de la ranger.
Une exposition excessive au soleil
pourrait causer une décoloration
prématurée du plastique et du tissu de
la poussette.
le fabricant ne doivent pas être utilisés.
Seules les pièces de rechange fournies
ou recommandées par le fabricant/
distributeur doivent être utilisées.
N’utilisez jamais les accessoires,
pièces ou composants non produits
ou approuvés par le fabricant. Lisez
attentivement le manuel d’utilisation.
Lisez toutes les consignes de ce
manuel avant d’utiliser le produit.
Conservez le guide d’utilisation pour
toute référence future. Le non respect
des avertissements ou des consignes
peut entraîner des blessures graves,
voir la mort.
Utilisez toujours la ceinture de sécurité
pour éviter que l’enfant ne se blesse en
tombant ou en glissant du harnais.
Assurez-vous que le corps de votre
enfant est exempt des pièces mobiles
lors du réglage de la poussette.
L’enfant peut glisser par les ouvertures
des jambes et être étranglé si le
harnais n’est pas attaché.
N’utilisez jamais la poussette dans des
escaliers ou des escaliers mécaniques.
Ne placez pas dans la poussette des
objets chauds, des liquides ou des
appareils électroniques.
Ne laissez jamais votre enfant se tenir
debout sur la poussette ou s’asseoir
avec la tête vers l’avant.
Ne placez jamais la poussette sur la
route, dans une pente ou à un endroit
dangereux.
Pour éviter tout étranglement, ne
placez AUCUN objet avec une celle
autour du cou de votre enfant, ne
suspendez aucune celle à ce produit,
et n’attachez aucune celle aux jouets.
Les charges attachées à la poignée
et/ou au dos du dossier et/ou sur
FR AVERTISSEMENTS
Ce produit est conforme à la norme
de sécurité en vigueur
EN 1888-2:2018.
IMPORTANT - A lire attentivement
et conserver ces instructions pour
consultations ultérieures.
La sécurité de votre enfant peut
être engagée si vous ne suivez pas
les instructions données dans ce
manuel.
Utilisez toujours le système de retenue.
Les ceintures de sécurité et le système
de retenue doivent être utilisés
correctement.
Assurez-vous que tous les verrous sont
enclenchés avant l’utilisation.
Ne laissez pas un enfant jouer avec ce
produit.
Assurez-vous que toutes les attaches
du siège auto sont correctement
enclenchées avant l’utilisation.
L’assemblage du produit doit être
eectué par un adulte.
Ce produit convient aux enfants
jusqu’à 22 kg ou 4 ans, selon
la première éventualité. Cela
endommagera la poussette avec un
enfant non installé.
Pour éviter des situations dangereuses
ou instables, ne placez pas plus de 4,5
kg dans le panier de rangement.
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance. Ne perdez jamais de vue
l’enfant quand il est dans la poussette.
Utilisez la poussette avec un seul
enfant à la fois. Ne mettez jamais de
sacs à main, sacs à provisions, paquets
ou accessoires sur la poignée ou le
pare-soleil.
Les accessoires non homologués par

13 14
Réglage de la hauteur
du harnais au niveau
des épaules
Voir les images -
•Pour éviter à votre enfant de tomber
ou de glisser du siège, vériez que les
harnais d’épaules et de taille sont à la
bonne hauteur et à la bonne longueur
une fois l’enfant placé dans le siège.
•Pour les enfants de grande taille,
utilisez le point d’ancrage A du harnais
d’épaules et les fentes les plus élevées
au niveau des épaules.
•Pour les enfants de petite taille,
utilisez le point d’ancrage B du harnais
d’épaules et les fentes les plus élevées
au niveau des épaules.
•Pour régler la position du point
d’ancrage du harnais d’épaules,
retournez l’œillet face avant de manière
à être au même niveau. Le passer à
travers la fente du harnais d’épaules,
de l’arrière vers l’avant. Passez à
nouveau à travers l’emplacement le
plus proche de la hauteur des épaules
de l’enfant.
Utilisation du frein
Voir les images
•Enclenchez toujours le frein lorsque
la poussette est arrêtée. Poussez
légèrement la poussette pour vous
assurer que le frein est enclenché.
Réglage des roues avant
Voir les images
Les roues avant peuvent êtres xes ou
pivotantes
•Il est recommandé d'utiliser les roues
avant en position xe sur les surfaces
irrégulières et d’actionner le système de
verrouillage.
Pliage de la poussette
Voir les images -
Utilisation d’une coque
siège auto Graco® Click
Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO)
sur la poussette
Voir les images -
•Insérez la coque siège auto Graco® Click
Connect™ à l’intérieur de la poussette
au dessus de la barre d’appui et
appuyez sur la coque jusqu’à ce que les
loquets s’enclenchent dans les supports
Click Connect™. - 2
Utilisation de
l’habillage de pluie
Voir images
•Avant d’utiliser l’habillage de pluie,
assurez-vous que le dossier a été ajusté
sur la position la plus basse et que le
dispositif de retenue pour bébé (coque)
a été installé.
•Lorsque vous utilisez l’habillage de
pluie, assurez-vous l’air circule bien
dessous.
•Lorsque l’habillage de pluie, veillez à ce
qu’il soit propre et sec avant de le plier
et de le ranger.
•Ne pliez pas la poussette lorsque la
l’habillage de pluie est installé.
•Ne placez pas votre enfant dans la
poussette avec l’habillage de pluie
installé par temps chaud.
POUR NETTOYER LE COUSSIN DU
SIÈGE : Essuyez le coussin du siège
avec un chion humide.
POUR NETTOYER LE CADRE de la
poussette, utilisez uniquement du
savon ou du détergent ménager avec
de l'eau chaude.
Veillez à ne pas installer la barre de
sécurité à l’envers.
Liste des pièces
APoussette
BBarre d’appui.
CEnsemble de l'axe arrière
DRoue avant
ERoue arrière
FCapuchon de roue
GEpingle
HRondelle
IHabillage de pluie
Montage du
produit
Les numéros mentionnés dans les
paragraphes ci-dessous correspondent
aux illustrations qui se trouvent
en pages 1-2-3-4-5 du manuel
d’instructions. Merci de vous y
reporter.
Ouverture de la poussette
Voir les images -
•Vériez que le cadre de la poussette
est complètement verrouillé avant de
continuer.
Fixation des roues arrière
Voir les images -
Installation des roues
avant
Voir les images
Fixation de l’assise
Voir l'image
Fixation et désinstallation
de la barre de retenue
Voir les images
•Veillez à ne pas installer la barre de
sécurité à l’envers.
Utilisation du
produit
Utilisation de la capote
Voir les images
Réglage du dossier
Voir les images
Sécurisation de l'enfant
- Harnais à 5 points
Voir les images -
•Attachez toujours votre enfant avec un
harnais pour éviter que l’enfant ne se
blesse en tombant ou en glissant du
siège.
•NE PAS croiser les harnais au niveau des
épaules. Ceci appliquerait une pression
sur le cou de l'enfant.
•Assurez-vous que le harnais est
correctement ajusté et que votre enfant
est bien attaché. L'espace entre l'enfant
et le harnais d'épaules doit faire environ
l'épaisseur d'un doigt.

15 16
Händler gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile verwendet werden.
Verwenden Sie niemals Zubehör, Teile
oder Komponenten, die nicht vom
Hersteller hergestellt oder zugelassen
wurden. Lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch.
Lesen Sie alle Hinweise in dieser
Anleitung, bevor Sie das Produkt
verwenden. Bewahren Sie die
Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf. Nichtbeachtung dieser
Warnhinweise und Anweisungen
könnte zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Verwenden Sie stets den Gurt, um
Verletzungen durch Herausfallen oder
Herausrutschen zu vermeiden.
Achten Sie bei Einstellungen am
Kinderwagen darauf, dass der
Körper Ihres Kindes nicht mit den
beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
Das Kind könnte in die Beinönungen
rutschen und ersticken, wenn der Gurt
nicht angelegt ist.
Transportieren Sie den Kinderwagen
niemals über Treppenstufen oder
Rolltreppen.
Halten Sie den Kinderwagen
von heißen/Hitze erzeugenden
Gegenständen, Flüssigkeiten und
Elektrogeräten fern.
Lassen Sie Ihr Kind niemals im
Kinderwagen stehen oder mit dem
Kopf zur Vorderseite des Kinderwagens
gerichtet sitzen.
Stellen Sie den Kinderwagen niemals
auf Straßen, an Hanglagen oder in
Gefahrenbereichen ab.
Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit
einem Band oder Faden um den Hals
Ihres Kindes, hängen Sie KEINE Bänder
DE WARNHINWEISE
Entspricht EN 1888-2:2018.
WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG
DURCHLESEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
DIE SICHERHEIT IHRES KINDES STEHT
AUF DEM SPIEL, FALLS SIE DIESE
ANWEISUNGEN IGNORIEREN.
Immer das Gurtsystem verwenden.
Sicherheitsgurte und Rückhaltesystem
müssen richtig verwendet werden.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher,
dass alle Verriegelungen eingerastet
sind.
Das Kind darf nicht mit diesem
Produkt spielen.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die
Autositz-Befestigungsvorrichtungen
richtig eingerastet sind.
Das Produkt muss von einem
Erwachsenen montiert werden.
Dieses Produkt eignet sich für Kinder
bis 22 kg oder 4 Jahre, was auch
immer zuerst eintritt. Der Kinderwagen
wird beschädigt, wenn ein Kind nicht
gut hineinpasst.
Um eine gefährliche Instabilität
zu vermeiden, beladen Sie den
Ablagekorb nicht mit mehr als 4,5 kg.
Lassen Sie das Kind nie
unbeaufsichtigt. Behalten Sie ein Kind
im Kinderwagen stets im Auge.
Legen Sie immer nur jeweils ein
Kind in den Kinderwagen. Legen Sie
niemals Geldbörsen, Einkaufstaschen,
Pakete oder Zubehör auf den Gri
oder das Verdeck.
Nicht vom Hersteller zugelassenes
Zubehör sollte nicht verwendet
werden. Es dürfen nur vom Hersteller/
oder Fäden an dieses Produkt und
bringen Sie KEINE Bänder oder Fäden
an Spielzeugen an, damit sich das Kind
nicht strangulieren kann.
Jede Last, die am Gri und/oder an der
Rückseite der Rückenlehne und/oder
an den Seiten des Fahrzeugs befestigt
ist, beeinträchtigt die Stabilität des
Fahrzeugs.
Heben Sie den Kinderwagen NICHT
an, wenn sich ein Kind darin bendet.
Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT
als Kindersitz.
Der Kinderwagen kann umkippen,
wenn Ihr Kind darauf klettert. Heben
Sie das Kind stets in den bzw. aus dem
Kinderwagen.
Um Verletzungen zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass sich das
Kind nicht in der Nähe bendet,
wenn Sie dieses Produkt auf- oder
zusammenklappen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Kinderwagen komplett auf- oder
zusammengeklappt ist, bevor Sie Ihr
Kind in die Nähe des Kinderwagens
lassen.
Zur Gewährleistung der Sicherheit für
Ihr Kind achten Sie vor Verwendung
des Kinderwagens darauf, dass alle
Teile sachgemäß montiert und
befestigt sind.
Zur Vermeidung einer Strangulation
muss das Verdeck ausreichend weit
vom Kind entfernt sein.
Ziehen Sie stets die Bremsen an, wenn
Sie den Kinderwagen abstellen.
Verwenden Sie Ihren Kinderwagen
nicht mehr, wenn er beschädigt oder
kaputt ist.
Der Kinderwagen sollte nur mit
Schrittgeschwindigkeit geschoben
werden. Er ist nicht für den Einsatz
beim Joggen geeignet.
Entfernen Sie zur Vermeidung
von Erstickungsgefahr den
Kunststobeutel und sämtliche
Verpackungsmaterialien vor
dem ersten Einsatz. Halten
Sie Kunststobeutel und
Verpackungsmaterialien von
Säuglingen und Kindern fern.
Während der Verwendung dieses
Produkts dürfen Sie nicht laufen oder
skaten.
Neugeborene sollten liegend
transportiert werden; kippen Sie
dazu die Rückenlehne in waagrechte
Position.
Das Bremssystem muss festgestellt
sein, wenn Sie die Kinder hineinsetzen
oder herausnehmen.
Bei Autositzen, die in Verbindung
mit einem Untergestell verwendet
werden, ersetzt dieses Fahrzeug kein
ein Gitter- bzw. Babybett. Falls Ihr
Kind müde ist, sollten Sie es in einen
geeigneten Kinderwagen, ein Gitter-
bzw. Babybett legen.
Bringen Sie keine Gegenstände an
Gri, Sitzrückseite oder Seiten des
Kinderwagens an. Jegliche Zusatzlast
wirkt sich auf die Stabilität des
Kinderwagens aus und könnte den
Kinderwagen umkippen lassen.

17 18
PFLEGE UND WARTUNG
Überprüfen Sie Ihren Kinderwagen
regelmäßig auf lose Schrauben,
Verschleißteile, gerissenes Material
oder Nähte. Ersetzen oder reparieren
Sie die Teile bei Bedarf. Verwenden Sie
nur Graco®-Ersatzteile.
Wenn Sie Ihren Kinderwagen am
Strand benutzen, reinigen Sie Ihren
Kinderwagen danach vollständig,
um Sand und Salz von den
Radbaugruppen zu entfernen.
Verwenden Sie Ihren Kinderwagen
nicht mehr, wenn er beschädigt oder
gebrochen ist.
Verwenden Sie keine Bleich-, Spiritus-
oder Scheuermittel.
Vor der Lagerung trocknen lassen.
Eine übermäßige Sonneneinstrahlung
kann dazu führen, dass Kinderwagen
aus Kunststo und Sto vorzeitig
verblassen.
ZUM REINIGEN DES SITZPOLSTERS:
Reinigen Sie das Sitzpolster mit einem
feuchtem Tuch.
Verwenden Sie ZUM REINIGEN des
Kinderwagen-RAHMENS nur Haushalts
seife oder Reinigungsmittel und warmes
Wasser.
Achten Sie darauf, die Armlehne nicht
verkehrt herum zu installieren.
Teileliste
AKinderwagen
BArmlehne
CHinterachsbaugruppe
DVorderrad
EHinterrad
FKappe
GStift
HUnterlegscheibe
IRegenschutz
Produkt aufbauen
Das Önen des
Kinderwagens
Siehe Abbildungen -
•Stellen Sie sicher, dass der
Kinderwagenrahmen vollständig
eingerastet ist, bevor Sie fortfahren.
Hinterräder
Siehe Abbildungen -
Das Befestigen und
Entfernen der Vorderräder
Siehe Abbildungen
Die Einstellung des
Verdecks
Siehe Bild
Das Befestigen und
Entfernen der Armlehne
Siehe Abbildungen
•Achten Sie darauf, die Armlehne
nicht verkehrt herum zu installieren.
Produkt
verwenden
Die Handhabung des
Verdecks
Siehe Abbildungen
Die Einstellung der
Rückenlehne
Siehe Abbildungen
Zur Sicherheit des Kindes -
5-Punkt-Gurt
Siehe Abbildungen -
•Um schwere Verletzungen durch
Herunterfallen oder Herausrutschen zu
vermeiden, sichern Sie Ihr Kind immer
mit dem Gurt.
•Die Schultergurte NICHT kreuzen.
Dadurch wird Druck im Nacken des
Kindes erzeugt.
•Stellen Sie sicher, dass der Gurt richtig
eingestellt ist und Ihr Kind gut gesichert
ist. Der Abstand zwischen dem Kind
und dem Schulterriemen sollte etwa
die Dicke eines Fingers betragen.
Die Einstellung des
Schultergurtes
Siehe Abbildungen -
•Um zu vermeiden, dass Ihr Kind aus
dem Kinderwagen fällt, wenn Sie
es hineingesetzt haben, müssen Sie
sicherstellen, dass Höhe und Länge
der Schulter- und Hüftgurte korrekt
eingestellt sind.
•Verwenden Sie bei einem größeren
Kind die Schultergurtverankerung A
und die obersten Schulterschlitze.
•Bei einem kleineren Kind müssen die
Schultergurtverankerung B und die
untersten Schulterschlitze verwendet
werden.
•Zur Verstellung der Position der
Schultergurtverankerung drehen Sie die
Verankerung so, dass sie mit der nach
vorne weisenden Seite auf einer Ebene
liegt. Führen Sie sie von hinten nach
vorne durch den Schultergurtschlitz.
Führen Sie sie erneut durch den Schlitz,
welcher der Schulterhöhe des Kindes
am nächsten liegt.
Bremse
Siehe Abbildungen
•Stellen Sie immer die Bremse fest,
wenn der Kinderwagen steht. Drücken
Sie leicht gegen den Kinderwagen,
um sicherzustellen, dass die Bremse
aktiviert ist.
Schwenkbare Räder
Siehe Abbildungen
•Es wird empfohlen, die vorderen
Schwenksperren bei unebenen
Oberächen zu verwenden.
Das Falten des
Kinderwagens
Siehe Abbildungen -
Anbringen und Entfernen
des Graco® Click Connect™
Autokindersitzes
(8AG/ 8AV/ 8AO)
Siehe Abbildungen -
•Setzen Sie den Graco® Click Connect™
Autokindersitz in den Kinderwagen ein
und drücken Sie den Autokindersitz
nach unten, bis die Schnappverschlüsse
in die Click Connect™ Halterungen
einrasten. - 2
Regenschutz verwenden
Siehe Abbildungen
•Bitte stellen Sie vor Verwendung
des Regenschutzes sicher, dass die
Rückenlehne auf die niedrigste
Position eingestellt und das
Kinderrückhaltesystem befestigt wurde.
•Achten Sie bei Verwendung des
Regenschutzes stets auf Belüftung.

19 20
aanbevolen door de fabrikant/
distributeur.
Gebruik nooit accessoires,
onderdelen of componenten die
niet door de fabrikant zijn gemaakt
of goedgekeurd. Lees altijd eerst
zorgvuldig de handleiding.
Lees alle aanwijzingen in deze
handleiding voordat u het product
gebruikt. Bewaar de handleiding voor
later gebruik. Niet-naleving van de
waarschuwingen en de instructies kan
ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Om ernstig letsel te vermijden door
vallen of uit de wagen glijden, moet u
altijd de riemen gebruiken.
Zorg er voor dat het lichaam van uw
kind geen bewegende onderdelen
raakt bij het aanpassen van de
wandelwagen.
Het kind kan in de beenopeningen
glijden en gewurgd worden als het
harnas niet wordt gebruikt.
Gebruik de wandelwagen nooit op
trappen of roltrappen.
Uit de buurt houden van voorwerpen,
vloeistoen en elektronica met een
hoge temperatuur.
Laat uw kind nooit in de wandelwagen
staan of met het hoofd naar de
voorkant van de wandelwagen zitten.
Plaats de wandelwagen nooit op
wegen, hellingen of gevaarlijke
gebieden.
Om verstikking te voorkomen, moet
u GEEN voorwerpen met een koord
rond de hals van uw kind hangen, de
koorden van dit product laten hangen
of koorden aan speelgoed bevestigen.
Elke last bevestigd aan de greep of
op de achterkant van de rugsteun
of de zijkanten van het voertuig
NL WAARSCHUWING
Voldoet aan EN 1888-2:2018.
BELANGRIJK - ZORGVULDIG LEZEN
EN BEWAREN VOOR RAADPLEGING
IN DE TOEKOMST
HET NIET VOLGEN VAN DEZE
INSTRUCTIES KAN GEVOLGEN
HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN
UW KIND.
Gebruik altijd de veiligheidsriemen.
Veiligheidsriemen en zitsystemen
moeten op de juiste wijze worden
gebruikt.
Controleer voor het gebruik of alle
sluitingen goed vast zitten.
Laat het kind niet met dit artikel
spelen.
Controleer voor het gebruik of de
bevestigingsmiddelen van het
autozitje goed zijn vastgezet.
Montage door volwassene vereist.
Dit product is geschikt voor kinderen
tot 22kg of 4 jaar, als dat zich eerder
voordoet. Als het kind niet past, kan dit
de wandelwagen beschadigen.
Om een gevaarlijke en instabiele
conditie te vermijden, moet u niet
meer dan 4,5 kg in de opbergmand
plaatsen.
Laat uw kind nooit zonder toezicht
achter. Let altijd op uw kind als het in
de wandelwagen zit.
Gebruik de wandelwagen met
slechts één kind tegelijk. Leg nooit
handtassen, boodschappentassen,
pakjes of onderdelen van toebehoren
op de greep of de kap.
Gebruik geen toebehoren die niet
door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Gebruik uitsluitend vervangende
onderdelen die zijn geleverd of
•Wird der Regenschutz nicht mehr
verwendet, achten Sie vor dem
Zusammenfalten bitte darauf, dass er
sauber und trocken ist.
•Klappen Sie den Kinderwagen nicht
zusammen, nachdem der Regenschutz
angebracht wurde.
•Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter
nicht in den Kinderwagen, wenn der
Regenschutz angebracht ist.

21 22
beïnvloeden de stabiliteit van het
voertuig.
Til de wandelwagen NIET op als daar
een kind in zit.
Gebruik de opbergmand NIET om een
kind in te plaatsen.
Om omvallen te voorkomen, moet
u het kind nooit in de wandelwagen
laten klimmen. Til het kind altijd in en
uit de wandelwagen.
Om letsel te voorkomen, moet u het
kind uit de buurt houden tijdens
het open- of samenvouwen van dit
product.
Zorg ervoor dat de wandelwagen
volledig geopend of dichtgevouwen
is voordat u uw kind in de buurt laat
komen.
Om voor de veiligheid van uw kind te
zorgen, moet u ervoor zorgen dat alle
onderdelen goed zijn gemonteerd en
vastgezet voordat u de wandelwagen
gebruikt.
Om verstikking te voorkomen, moet u
er voor zorgen dat uw kind niet door
de kap wordt bedekt.
Gebruik altijd de remmen bij het
parkeren van de wandelwagen.
Gebruik de wandelwagen niet meer
als deze is beschadigd of kapot is.
De wandelwagen mag alleen met een
loopsnelheid gebruikt worden. Dit
product is niet bedoeld voor gebruik
tijdens het joggen.
Om verstikking te voorkomen,
moet u de plastic zak en
verpakkingsmaterialen verwijderen
voordat u de stoel gebruikt. Houd de
plastic zak en verpakkingsmaterialen
buiten bereik van baby’s en kinderen.
Dit product is niet geschikt om mee te
rennen of rolschaatsen.
Wandelwagen ontworpen voor
gebruik vanaf de geboorte, gebruik de
meest vlakke stand voor pasgeboren
baby’s.
Bij het plaatsen en verwijderen
van kinderen moet de parkeerrem
aangezet zijn.
Voor autostoeltjes die gebruikt worden
in combinatie met een chassis,
vervangt dit voertuig geen draagwieg
of bed. Als uw kind moet slapen, moet
u het in een geschikte kinderwagen,
wieg of bed leggen.
Bevestig geen items aan de
handgreep, rugleuning of zijkanten
van de wandelwagen. Elke extra
belasting is van invloed op de
stabiliteit van de wandelwagen en zou
kunnen leiden tot het omkantelen van
de wandelwagen.
VERZORGING &
ONDERHOUD
Controleer de wandelwagen van tijd
tot tijd op losse schroeven, slijtage,
scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen
als dat nodig is. Gebruik alleen
Graco®-vervangingsonderdelen.
Als u de wandelwagen op het
strand gebruikt, moet u deze goed
schoonmaken na het gebruik om
alle zand en zout van de wielen te
verwijderen.
Stop het gebruik van de wandelwagen
als deze is beschadigd of gebroken.
Geen bleek, spiritus of schurende
reinigingsmiddelen.
Laat drogen voorafgaand aan
bewaren.
Overmatige blootstelling aan de zon
zou kunnen leiden tot voortijdige
verbleking van het plastic en de stof
van de wandelwagen.
HET ZITKUSSEN REINIGEN: veeg het
zitkussen schoon met een vochtige
doek.
REINIGEN van FRAME van
wandelwagen: gebruik alleen
huishoudzeep of wasmiddel en warm
water.
Zorg ervoor dat u de armsteun niet
ondersteboven installeert.
Lijst met onderdelen
AWandelwagen
BArmsteun
CAchterasmontage
DVoorwiel
EAchterwiel
FDop
GPen
HSluitring
IRegenkap
Installeren
Wandelwagen openen
Zie afbeeldingen -
•Controleer of het kinderwagentje
volledig open is vastgezet voor u
doorgaat.
Achterwielen
Zie afbeeldingen -
Voorwielen bevestigen en
verwijderen
Zie afbeeldingen
Kap installeren
Zie afbeelding
Armleuning bevestigen en
verwijderen
Zie afbeeldingen
•Zorg ervoor dat u de armsteun niet
ondersteboven installeert.
Gebruik product
Kap gebruiken
Zie afbeeldingen
Rugsteun naar
achteren brengen
Zie afbeeldingen
Kind vastzetten - 5-punts
gordel
Zie afbeeldingen -
•Om ernstig letsel te voorkomen door
uit de stoel vallen of glijden, moet u uw
kind altijd met de riemen vastzetten.
• De schouderriemen NIET kruisen. Dat
veroorzaakt druk op de nek van het
kind.
• Zorg er voor dat de riemen goed zijn
afgesteld en dat uw kind stevig vast
zit. De ruimte tussen het kind en de
schouderriemen moet ongeveer de
dikte van een vinger zijn.
Positie schouderriemen
afstellen
Zie afbeeldingen -
• Om te voorkomen dat uw kind uit de
stoel valt, moet u controleren of de
schouder- en middelriemen op de
juiste hoogte en lengte zitten.

23 24
•Gebruik voor een groter kind
schouderriemanker A en de hogere
schoudersleuven.
•Gebruik voor een kleiner kind
schouderriemanker B en de laagste
schoudersleuven.
•Om de positie van het
schouderriemanker aan te passen,
draait u het anker zodat het gelijk ligt
met de kant die naar voren kijkt. Geleid
deze van achter naar voor door de
sleuf voor de schouderriem. Steek
hem vervolgens door de sleuf die het
dichtste bij de schouderhoogte van het
kind zit.
Rem
Zie afbeeldingen
• Gebruik de rem altijd als de
kinderwagen stilstaat. Druk de
kinderwagen iets vooruit om te
controleren of de rem vast zit.
Zwenkwielen
Zie afbeeldingen
• Aanbevolen wordt om de
draaiblokkering voor de voorwielen op
ongelijke oppervlakken te gebruiken.
Wandelwagen opvouwen
Zie afbeeldingen -
Het Graco® Click Connect™-
kinderzitje bevestigen en
verwijderen
(8AG/ 8AV/ 8AO)
Zie afbeeldingen -
•Plaats het Graco® Click Connect™-
kinderzitje in de wandelwagen en
duw het kinderzitje omlaag totdat
de grendels in de Click Connect™-
montages klikken. - 2
produttore non devono essere usati.
Utilizzare solo le parti di ricambio
fornite o consigliate dal produttore/
distributore.
Non utilizzare mai accessori, parti o
componenti non prodotti o approvati
dal produttore. Leggere attentamente
il manuale di istruzioni.
Leggere tutte le istruzioni del manuale
prima di usare il prodotto. Conservare
questo manuale per riferimenti futuri.
La mancata osservanza delle seguenti
avvertenze e istruzioni potrebbe
causare lesioni gravi o decesso.
Per evitare gravi lesioni a seguito di
caduta o scivolamento, usare sempre
la cintura.
Assicurarsi che il corpo del bambino
sia lontano dalle parti in movimento
quando si regola il passeggino.
Il bambino potrebbe scivolare nelle
aperture delle gambe ed essere
strangolato se non si utilizzano le
cinture.
Non utilizzare mai il passeggino su
scale o scale mobili.
Tenere lontano oggetti caldi, liquidi e
dispositivi elettronici.
Evitare che il bambino si metta in
piedi sul passeggino o si sieda nel
passeggino con la testa rivolta verso la
parte anteriore del passeggino.
Non posizionare il passeggino su
strade, pendii o aree pericolose.
Per evitare il pericolo di
strangolamento, non avvolgere
oggetti con cavi intorno al collo del
bambino, NON sospendere cavi dal
prodotto e non legare cavi sui giochi.
Qualsiasi carico sulla maniglia, sul retro
dello schienale e/o sui lati del veicolo
inuisce sulla stabilità del veicolo
IT AVVERTENZA
Conforme a EN 1888-2:2018.
IMPORTANTE - LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER RIFERIMENTO FUTURO
LA MANCATA OSSERVANZA DI
QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE
A REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI
BAMBINI.
Utilizzare sempre il sistema di
sicurezza. Utilizzare correttamente
le cinture di sicurezza e i sistemi di
ritenuta.
Prima dell’uso, assicurarsi che tutti i
dispositivi di blocco siano inseriti.
Evitare che i bambini giochino con
questo prodotto.
Prima dell’uso, assicurarsi che i
dispositivi di bloccaggio del seggiolino
per auto siano correttamente
agganciati.
Il prodotto deve essere montato solo
da adulti.
Questo prodotto è adatta a bambini
no a 22 kg o 4 anni, qualunque degli
eventi si verichi prima. Se il bambino
è troppo grande, si potrebbero causare
danni al passeggino.
Per evitare una condizione di instabilità
pericolosa, non introdurre oltre 4,5 kg
nel cestello di conservazione.
Non lasciare mai il bambino
incustodito. Sorvegliare sempre
il bambino mentre si trova nel
passeggino.
Usare il passeggino con un solo
bambino per volta. Non collocare
borse, sacchetti, pacchi o elementi
accessori sulla maniglia o sulla
capottina.
Gli accessori non approvati dal
Regenkap gebruiken
Zie afbeelding
•Voordat u de regenkap gebruikt, moet
u ervoor zorgen dat de rugsteun is
ingesteld op de laagste stand en dat
het babyzitje is bevestigd.
•Controleer altijd op voldoende
ventilatie als u de regenkap gebruikt.
•Controleer of de regenkap schoon en
droog is voor u ze opvouwt.
•Vouw de wandelwagen niet op als de
regenkap gemonteerd is.
•Zet uw kind niet bij warm in de
wandelwagen als de regenkap
gemonteerd is.

25 26
stesso.
NON sollevare il passeggino con il
bambino all’interno.
NON utilizzare il cestello di
conservazione per il trasporto del
bambino.
Per evitare che si rovesci, evitare che il
bambino si arrampichi sul passeggino.
Sollevare sempre il bambino dentro e
fuori dal passeggino.
Per evitare lesioni, assicurarsi che il
bambino venga allontanato quando si
piega o si apre il prodotto.
Assicurarsi che il passeggino sia
completamente aperto o piegato
prima che il bambino si avvicini ad
esso.
Per garantire la sicurezza del bambino,
assicurarsi che tutte le parti siano
assemblate e ssate correttamente
prima di usare il passeggino.
Per evitare lo strangolamento,
assicurarsi che il bambino sia lontano
dalla capottina.
Inserire sempre i freni quando si
parcheggia il passeggino.
Cessare di utilizzare il passeggino, se
danneggiato o rotto.
Il passeggino deve essere utilizzato
esclusivamente per passeggiare.
Questo prodotto non deve essere
utilizzato quando si pratica jogging.
Per evitare il soocamento, rimuovere
il sacchetto di plastica e i materiali di
imballaggio prima di usare questo
prodotto. Il sacchetto di plastica e i
materiali di imballaggio devono quindi
essere tenuti lontano dalla portata dei
bambini.
Questo prodotto non è adatto per
correre o pattinare.
Per i passeggini concepiti per i
neonati, si consiglia di utilizzare la
posizione più inclinata.
Il dispositivo di parcheggio deve
essere inserito quando si mette o
toglie il bambino.
Per i seggiolini per auto utilizzati in
combinazione con un telaio, questo
veicolo non sostituisce una culla o un
letto. Se il bambino ha necessità di
dormire deve essere messo nella sua
culla o nel lettino.
Non attaccare oggetti alla maniglia,
allo schienale o ai lati del passeggino.
Qualsiasi ulteriore carico inuisce sulla
stabilità del passeggino e potrebbe
causare il ribaltamento del passeggino.
CURA E MANUTENZIONE
Controllare periodicamente la
presenza di viti allentate, componenti
usurati, materiali strappati o scuciti nel
passeggino. Se necessario, sostituire o
riparare i componenti. Utilizzare solo
parti di ricambio Graco®.
Quando si utilizza il passeggino in
spiaggia, pulirlo completamente dopo
l'uso per rimuovere sabbia e sale
dall'assieme ruota.
Cessare di utilizzare il passeggino, se
danneggiato o rotto.
Non usare candeggina, alcool o
detergenti abrasivi.
Lasciar asciugare prima della
conservazione.
Un'eccessiva esposizione al sole
potrebbe causare uno sbiadimento
prematuro della plastica e del tessuto
del passeggino.
PER PULIRE L’IMBOTTITURA: pulire
l’imbottitura con un panno umido.
PER PULIRE IL TELAIO DEL PASSEGGINO,
utilizzare solo una soluzione di sapone
o detergente e acqua calda.
Prestare attenzione a non installare il
bracciolo capovolto.
Elenco componenti
APasseggino
BBracciolo
CGruppo asse posteriore
DRuota anteriore
ERuota posteriore
FCappuccio
GPerno
HRondella
ICopertura antipioggia
Congurazione
del prodotto
Apertura del passeggino
Vedere le gure -
•Vericare che il telaio del passeggino sia
completamente bloccato aperto prima
di continuare.
Ruote posteriori
Vedere le gure -
Fissaggio e rimozione delle
ruote anteriori
Vedere le gure
Disposizione del tettuccio
Vedere gura
Fissaggio e rimozione del
bracciolo
Vedere le gure
•Prestare attenzione a non installare il
bracciolo capovolto.
Uso del prodotto
Uso del tettuccio
Vedere le gure
Reclinazione dello schienale
Vedere le gure
Bloccaggio del bambino -
cintura a 5 punti
Vedere le gure -
•Per evitare gravi lesioni a seguito di
caduta o scivolamento, allacciare il
bambino con le cinture.
• NON incrociare le cinture per le spalle.
Ciò provocherà pressione sul collo del
bambino.
•Assicurarsi che la cintura sia regolata
correttamente e che il bambino sia
perfettamente allacciato. Lo spazio tra il
bambino e la cintura per le spalle deve
essere di circa lo spessore di un dito.
Regolazione della posizione
della cintura per le spalle
Vedere le gure -
•Per proteggere il bambino dalla caduta,
dopo averlo posizionato nel sedile,
vericare che le cinture per le spalle
e inguinali siano all'altezza e della
lunghezza conformi.
•Per i bambini più grandi, utilizzare il
punto di attacco della cintura per le
spalle A e le fessure superiori per le
spalle.
•Per i bambini più piccoli, utilizzare
il punto di attacco della cintura per
le spalle B e le fessure inferiori per le
spalle.

27 28
•Per regolare la posizione del punto
di attacco della cintura per le spalle,
girare il punto di attacco in modo che
sia in piano con il lato rivolto in avanti.
Inlarlo nella fessura della cintura per
le spalle dalla parte posteriore a quella
anteriore. Inlarlo di nuovo nella
fessura più vicina all’altezza delle spalle
del bambino.
Freno
Vedere le gure
•Applicare sempre il freno quando
si arresta il passeggino. Spingere
leggermente il passeggino per
assicurarsi che il freno sia inserito.
Ruote orientabili
Vedere le gure
•Raccomandiamo di utilizzare i
bloccaggi orientabili anteriori sulle
superci irregolari.
Chiusura del passeggino
Vedere le gure -
Fissaggio e rimozione del
seggiolino per auto Graco®
Click Connect™ (8AG/ 8AV/
8AO)
Vedere le gure -
•Inserire il seggiolino per auto Graco®
Click Connect™ nel passeggino e
spingere verso il basso il seggiolino per
auto no al montaggio del fermo in
Click Connect™. - 2
Uso della copertura
antipioggia
Vedere le gure
únicamente las piezas de recambio
proporcionadas o recomendadas por
el fabricante o distribuidor.
Nunca utilice accesorios, piezas
o componentes no fabricados
o aprobados por el fabricante.
Lea el manual de instrucciones
detenidamente.
Lea todas las instrucciones incluidas en
el manual antes de utilizar el producto.
Guarde este manual de instrucciones
para futuras consultas. Si no sigue
estas advertencias e instrucciones,
podrían producirse graves lesiones o,
incluso, la muerte.
Para evitar lesiones graves como
consecuencia de caídas o resbalones,
mantenga al niño sujeto con el arnés
en todo momento.
Asegúrese de mantener a los niños
alejados de las partes móviles cuando
realice ajustes en el cochecito.
El niño podría resbalarse por
las aberturas para las piernas y
estrangularse si no está sujeto con el
arnés.
Nunca utilice el cochecito en escaleras
convencionales o mecánicas.
Manténgalo alejado de objetos a altas
temperaturas, líquidos y aparatos
electrónicos.
Nunca deje que su hijo se ponga de
pie sobre el cochecito ni se siente
en él con la cabeza orientada hacia
adelante del cochecito.
Nunca coloque el cochecito en
carreteras, cuestas o zonas peligrosas.
Para evitar el riesgo de
estrangulamiento, NO coloque objetos
con cordones alrededor del cuello del
niño, no deje que cuelguen cordones
de este producto ni ate los cordones a
ES ADVERTENCIA
Cumple la norma EN 1888-2:2018.
IMPORTANTE: LEER
DETENIDAMENTE Y CONSERVAR
PARA FUTURAS CONSULTAS
LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE
VERSE AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Utilice siempre el sistema de sujeción.
Los cinturones de seguridad y los
sistemas de sujeción se deben utilizar
correctamente.
Asegúrese de que todos los
dispositivos de bloqueo están
bloqueados antes de usarlos.
No deje que el niño juegue con este
producto.
Compruebe que los dispositivos
de acoplamiento de la sillita para
automóvil estén correctamente
acoplados antes de su uso.
El montaje solo podrá ser realizado por
personas adultas.
Este producto es adecuado para niños
de hasta 22kg 4años, lo que ocurra
primero. Con niños de más peso el
cochecito puede romperse.
Para evitar riesgos y la inestabilidad del
producto, no deberá colocar objetos
que sumen en total un peso superior a
4,5 kg en la cesta de almacenamiento.
Nunca deje al bebé desatendido.
Vigílelo en todo momento mientras
esté montado en el cochecito.
No utilice el cochecito para transportar
a más de un niño a la vez. Nunca
coloque bolsos, bolsas de la compra,
paquetes ni ningún otro objeto en el
manillar ni en la capota.
No utilice accesorios que no estén
aprobados por el fabricante. Utilice
•Prima di utilizzare la copertura
antipioggia, assicurarsi che lo schienale
sia stato regolato alla posizione inferiore
e che il sistema di ritenuta per bambini
sia stato allacciato.
•Quando si usa la copertura antipioggia,
controllare sempre la ventilazione.
•Se non viene utilizzata, controllare che
la copertura antipioggia sia pulita e
asciutta prima di ripiegarla.
•Non piegare il passeggino dopo aver
montato la copertura antipioggia.
•Non far sedere il bambino nel
passeggino con la copertura
antipioggia montata quando fa caldo.

29 30
ningún juguete.
Si cuelga algún objeto del manillar
y/o en la parte trasera del respaldo
y/o de los laterales del cochecito,
la estabilidad del cochecito se verá
afectada.
NO levante el cochecito mientras el
niño esté montado en él.
NO utilice la cesta de almacenamiento
como portabebés.
Para evitar que pueda volcar, nunca
permita que el niño trepe por el
cochecito. Siempre suba y baje al niño
del cochecito.
Para evitar lesiones, asegúrese de
que su hijo está alejado del producto
cuando lo pliegue y lo despliegue.
Asegúrese de que el cochecito está
totalmente abierto o plegado antes de
permitir que el niño se acerque a él.
Para garantizar la seguridad del niño,
asegúrese de que todas las piezas
están montadas y bien sujetas antes
de utilizar el cochecito.
Para evitar el riesgo de
estrangulamiento, asegúrese de que
su hijo se mantiene alejado de la
capota.
Accione siempre los frenos cuando
aparque el cochecito.
Deje de utilizar el cochecito si presenta
daños o roturas.
El cochecito solo se debe utilizar a una
velocidad de paseo. Este producto no
es adecuado para utilizarlo mientras se
corre.
Para evitar el riesgo de asxia, retire
la bolsa de plástico y los materiales
de embalaje antes de utilizar este
producto. A continuación, deberá
mantener la bolsa de plástico y los
materiales de embalaje fuera del
alcance de bebés y niños.
Este producto no es adecuado para
correr ni patinar.
En el caso de los recién nacidos,
le recomendamos que el asiento
diseñado para utilizarse desde el
nacimiento lo coloque en la posición
lo más reclinada posible.
El dispositivo de estacionamiento
deberá estar engranado cuando
coloque y retire al niño.
En asientos de vehículo que se
utilicen con un chasis, este vehículo
no sustituye a una cuna ni una cama.
Si su hijo necesita dormir, deberá
colocarlo sobre una cuna, una cama o
un capazo adecuado.
No coloque objetos en el manillar, el
respaldo o los lados del cochecito.
Cualquier carga adicional afectará la
estabilidad del cochecito y podría
provocar que este se vuelque.
CUIDADO Y
MANTENIMIENTO
Examine periódicamente su cochecito
por si tuviera tornillos sueltos, piezas
desgastadas o materiales dañados
o descosidos. Sustituya o repare
las piezas que lo requieran. Utilice
solamente piezas de recambio de
Graco®.
Cuando utilice su cochecito en la
playa, límpielo completamente
después de usarlo para eliminar
cualquier resto de arena y sal que haya
podido quedar en los ensamblajes de
las ruedas.
Deje de utilizar el cochecito si presenta
daños o roturas.
Sin lejía, alcohol o limpiadores
abrasivos.
Deje que se seque antes de guardarlo.
La exposición excesiva al sol puede
causar la decoloración prematura del
plástico y la tela del cochecito.
PARA LIMPIAR EL ACOLCHADO DEL
ASIENTO: Limpie el acolchado del
asiento con un paño húmedo..
PARA LIMPIAR LA CUNA DE VIAJE:
utilice únicamente jabón o detergente
para uso doméstico y agua tibia.
Tenga cuidado de no instalar el
reposabrazos al revés.
Lista de piezas
ACochecito
BReposabrazos
CEnsamblaje del eje trasero
DRueda delantera
ERueda trasera
FTapa
GPasador
HArandela
ICapota impermeable
Montaje del
producto
Para abrir el cochecito
Consulte las imágenes -
•Compruebe que la estructura del
cochecito está completamente abierta
y bloqueada antes de continuar.
Ruedas traseras
Consulte las imágenes -
Para jar y quitar las
ruedas delanteras
Consulte las imágenes
Para colocar la cubierta
Consulte la imagen
Para jar y quitar el
reposabrazos
Consulte las imágenes
•Tenga cuidado de no instalar el
reposabrazos al revés.
Uso del producto
Para usar la capota
Consulte las imágenes
Para reclinar el respaldo
Consulte las imágenes
Para asegurar al niño -
Arnés de 5 puntos
Consulte las imágenes -
•Con el n de evitar lesiones graves
como consecuencia de caídas o
resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
•NO cruce los cinturones de los
hombros. Si lo hace, podría presionar el
cuello del niño.
•Asegúrese de que el arnés está ajustado
correctamente y que el niño está en
una posición cómoda y perfectamente
segura. El espacio entre el niño y el
arnés para los hombros deberá ser del
grosor de un dedo más o menos.

31 32
Para ajustar la posición
del arnés de los hombros
Consulte las imágenes -
•Con el n de proteger al niño contra
caídas, después de colocarle en el
asiento, compruebe si la altura y el
largo de los arneses de los hombros y la
cintura son los adecuados.
•Para los niños más altos, utilice el
anclaje A del arnés de los hombros y las
ranuras de los hombros más altas.
•Para los niños más pequeños, utilice el
gancho B del arnés de los hombros y
las ranuras de los hombros más bajas.
•Para ajustar la posición del gancho del
arnés de los hombros, gire el gancho
para alinearlo con la parte que está
orientada hacia adelante. Enhébrelo
por la ranura del arnés de los hombros
de atrás hacia adelante. Vuelva a
enhebrarlo por la ranura que esté más
cerca de la altura de los hombros del
niño.
Freno
Consulte las imágenes
•Aplique siempre el freno cuando el
cochecito esté parado. Empuje el
cochecito ligeramente para asegurarse
de que el freno está accionado.
Ruedas giratorias
Consulte las imágenes
•Se recomienda utilizar los bloqueos de
las ruedas giratorias delanteras sobre
supercies irregulares.
Para plegar el cochecito
Consulte las imágenes -
sejam aprovados pelo fabricante.
Utilize apenas peças de substituição
fornecidas e recomendadas pelo
fabricante/distribuidor.
Nunca utilize acessórios, peças
ou componentes que não sejam
produzidos ou aprovados pelo
fabricante. Leia atentamente o manual
de instruções.
Leia todas as instruções neste manual
antes de utilizar o produto. Guarde
este manual de instruções para
utilização futura. O incumprimento
dos avisos e instruções pode resultar
em lesões graves ou morte.
Para evitar lesões graves devido a
quedas ou deslizes, utilize sempre as
correias de segurança.
Certique-se de que o corpo da
criança não está em contacto com as
partes móveis ao ajustar o carrinho de
bebé.
Se não utilizar as alças, a criança pode
escorregar pelas aberturas das pernas
e sufocar.
Nunca utilize o carrinho de bebé em
escadas rolantes ou convencionais.
Mantenha o produto afastado de
objetos a altas temperaturas, líquidos e
dispositivos eletrónicos.
Nunca deixe a criança colocar-se de
pé no carrinho de bebé ou sentar-se
com a cabeça virada para a frente do
carrinho.
Nunca coloque o carrinho de bebé em
estradas, declives ou áreas perigosas.
Para evitar o estrangulamento, NÃO
coloque artigos com os à volta do
pescoço da criança, pendure os neste
produto, ou ate os a brinquedos.
Qualquer carga colocada sobre a pega
e/ou na traseira do apoio das costas
PT AVISO
Este produto está em conformidade
com a norma EN 1888-2:2018.
IMPORTANTE - LEIA ATENTAMENTE
E GUARDE PARA FUTURA
REFERÊNCIA
A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE
SER AFETADA SE NÃO SEGUIR ESTAS
INSTRUÇÕES.
Utilize sempre o sistema de retenção.
Os cintos de segurança e os sistemas
de retenção devem ser utilizados
corretamente.
Certique-se de que os dispositivos
de bloqueio estão acionados antes de
utilizar a alcofa.
Não deixe a criança brincar com este
produto.
Verique se os dispositivos de encaixe
do veículo estão devidamente
acionados antes da utilização.
A montagem deverá ser efetuada por
adultos.
Este produto é indicado para crianças
com menos de 22 kg ou 4 anos, o
que ocorrer primeiro. Se a criança for
mais pesada, o carrinho de bebé pode
danicar-se.
Para evitar condições perigosas e
instáveis, não coloque mais de 4,5 kg
no cesto de armazenamento.
Nunca deixe a criança sem supervisão.
Mantenha sempre a criança sob a
sua supervisão enquanto estiver no
carrinho de bebé.
Utilize o carrinho de bebé com apenas
uma criança de cada vez. Nunca
coloque bolsas, sacos de compras,
embalagens ou acessórios na pega ou
na cobertura.
Não utilize acessórios que não
Para jar y quitar el asiento
para vehículo para niños
Graco® Click Connect™
(8AG/ 8AV/ 8AO)
Consulte las imágenes -
•Inserte el asiento para vehículo para
niños Graco® Click Connect™ en el
cochecito y empújelo hacia abajo hasta
que los cierres encajen en los soportes
Click Connect ™. - 2
Para usar la capota
impermeable
Consulte la imagen
•Antes de utilizar la cubierta
impermeable, asegúrese de ajustar
el respaldo en la posición más baja y
de jar el dispositivo de sujeción para
niños.
•Cuando utilice la capota impermeable,
deberá asegurarse siempre de que
tenga una ventilación adecuada.
•Cuando no vaya a utilizar la capota
impermeable, asegúrese de que esté
limpia y seca antes de plegarla.
•No pliegue el cochecito después de
montar la cubierta impermeable.
•No coloque al niño en el cochecito con
la cubierta impermeable montada si la
temperatura es cálida.

33 34
e/ou nas laterais do veículo podem
afetar a estabilidade do mesmo.
NÃO eleve o carrinho enquanto a
criança estiver lá dentro.
NÃO utilize o cesto de
armazenamento como transportador.
Nunca deixe a criança trepar o
carrinho de bebé, sob o risco de o
derrubar. Seja sempre você a retirar e a
colocar a criança no carrinho de bebé.
Para evitar lesões, assegure-se de que
mantém a criança afastada ao dobrar e
desdobrar este produto.
Certique-se de que o carrinho de
bebé está totalmente aberto ou
dobrado antes de deixar a criança
perto do carrinho.
Para assegurar a segurança da
criança, certique-se de que todas as
peças estão montadas e rmemente
apertadas antes de utilizar o carrinho
de bebé.
Para evitar o risco de estrangulamento,
certique-se de que a criança está
afastada da cobertura.
Acione sempre os travões quando
parar o carrinho de bebé.
Interrompa a utilização do carrinho de
bebé caso este esteja danicado ou
quebrado.
O carrinho de bebé deve ser utilizado
apenas em velocidade de passeio. Este
produto não se destina a ser utilizado
em corrida.
Para evitar risco de asxia, retire o
saco de plástico e os materiais de
embalagem antes de utilizar este
produto. O saco de plástico e os
materiais de embalagem devem ser
afastados de bebés e crianças.
Este produto não é adequado para
correr ou patinar.
No caso de recém-nascidos,
recomenda-se que utilize a cadeira na
posição mais reclinada possível.
O dispositivo de travagem deve ser
acionado ao colocar e remover a
criança.
Para as cadeiras auto utilizadas em
conjunto com a estrutura do carrinho
de bebé, o carrinho não substitui um
berço ou cama. Se a criança precisar
de dormir, coloque-a na alcofa, berço
ou cama apropriados.
Não coloque itens na pega, encosto
ou nas laterais do carrinho. Qualquer
carga adicional afetará a estabilidade
do carrinho e poderá fazer com que o
carrinho tombe.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Verique periodicamente se o carrinho
de bebé tem parafusos desapertados,
peças desgastadas, materiais ou
costuras rasgados. Substitua ou repare
as peças, conforme necessário. Utilize
apenas peças de substituição Graco®.
Se utilizar o carrinho de bebé na praia,
limpe totalmente o carrinho de bebé
após a sua utilização para remover a
areia e o sal dos componentes das
rodas.
Interrompa a utilização do carrinho
de bebé caso este que danicado ou
quebrado.
Não utilize lixívia, álcool ou produtos
de limpeza abrasivos.
Deixe secar antes de armazenar.
A exposição excessiva ao sol poderá
causar o desvanecimento prematuro
do plástico e tecido do carrinho de
bebé.
LIMPAR A CAPA DE TECIDO: limpe a
capa de tecido com um pano húmido.
PARA LIMPAR A ESTRUTURA do
carrinho de bebé, utilize apenas sabão
ou detergente e água quente.
Tenha cuidado para não instalar a
barra de proteção virada ao contrário.
Lista de componentes
ACarrinho de bebé
BBarra de proteção frontal
CMontagem do eixo traseiro
DRoda dianteira
ERoda traseira
FTampa
GCavilha
HAnilha
ICapa impermeável
Montagem do
produto
Abrir o carrinho de bebé
Ver imagens -
•Verique se a estrutura do carrinho de
bebé está completamente aberta e
bloqueada antes de continuar.
Rodas traseiras
Ver imagens -
Colocar e remover as rodas
dianteiras
Ver imagens
Instalar a cobertura
Ver imagem
Colocar e remover a barra
de proteção frontal
Ver imagens
•Tenha cuidado para não instalar
a barra de proteção virada ao
contrário.
Utilização do
produto
Utilizar a cobertura
Ver imagens
Reclinar o apoio das costas
Ver imagens
Prender a criança - cinto de
5 pontos de xação
Ver imagens -
•Para evitar lesões graves como
consequência de quedas ou deslizes,
prenda sempre a criança com as alças.
•NÃO cruze as correias dos ombros. Se
zer, estará a pressionar o pescoço da
criança.
•Certique-se de que as alças estão
devidamente ajustadas e a criança
segura. O espaço entre a criança e as
alças deve ter a espessura aproximada
de um dedo.
Ajustar a posição das alças
Ver imagens -
•Para proteger o seu lho de cair,
depois de colocar o seu lho no
assento, verique se a alça e o cinto
subabdominal estão na altura e
comprimento adequados.

35 36
•No caso de crianças maiores, utilize a
alça A e as ranhuras para ombro mais
altas.
•No caso de crianças mais pequenas,
utilize a alça B e as ranhuras para ombro
mais baixas.
•Para ajustar a posição da alça, rode a
âncora para nivelar com o lado virado
para a frente. Ene-o pela ranhura
para alça de trás para a frente.
Reposicione-o pela ranhura mais
próxima da altura do ombro da criança.
Travão
Ver imagens
•Acione o travão sempre que parar
o carrinho do bebé. Empurre
ligeiramente o carrinho de bebé para
garantir que o travão está acionado.
Rodas giratórias
Ver imagens
•Recomenda-se a utilização dos
bloqueios giratórios dianteiros em
superfícies irregulares.
Dobrar o carrinho de bebé
Ver imagens -
Colocar e remover a
cadeira auto Graco® Click
Connect™ (8AG/ 8AV/ 8AO)
Ver imagens -
•Introduza a cadeira auto Graco® Click
Connect™ no carrinho de bebé e
pressione-a até os trincos encaixarem
e carem xos nos encaixes da cadeira
auto Click Connect™. - 2
lub akcesoriów na uchwycie lub na
daszku.
Nie należy używać akcesoriów
niezatwierdzonych przez producenta.
Używać można wyłączne części
zamienne dostarczone lub zalecane
przez producenta/dystrybutora.
Nigdy nie wolno używać akcesoriów,
części lub komponentów
nie wyprodukowanych lub
niezatwierdzonych przez producenta.
Należy dokładnie przeczytać
podręcznik.
Przed użyciem tego produktu, należy
przeczytać wszystkie instrukcje z tego
podręcznika. Ten podręcznik należy
zachować do przyszłego użycia.
Niestosowanie się do tych ostrzeżeń
i instrukcji, może spowodować
poważne obrażenia lub śmierć.
Aby uniknąć poważnych obrażeń w
wyniku upadku lub zsunięcia, należy
używać uprząż.
Podczas regulacji wózka dziecięcego
należy się upewnić, że na ciele dziecka
nie ma ruchomych części.
Jeśli nie będzie używana uprząż,
dziecko może ześlizgnąć się do
szczelin na nogi i udusić się.
Nigdy nie należy używać wózka
dziecięcego na schodach lub w
windach.
Należy unikać obiektów o wysokich
temperaturach, płynów i elektroniki.
Nigdy nie należy pozwalać dziecku
stawać w wózku lub siadać w wózku
głową zwrócona w kierunku wózka.
Wózka dziecięcego nigdy nie należy
ustawiać na drogach, stokach lub w
niebezpiecznych miejscach.
Aby uniknąć uduszenia, NIE wolno
umieszczać na szyi dziecka elementów
PL OSTRZEŻENIE
Zgodność z EN 1888-2:2018.
WAŻNE - DOKŁADNIE PRZECZYTAJ
I ZACHOWAJ DO PRZYSZŁEGO
WYKORZYSTANIA
NIEPRZESTRZEGANIE TYCH
INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ
NARAŻENIE BEZPIECZEŃSTWA
TWOJEGO DZIECKA.
Należy zawsze używać system
przytrzymujący. Pasy bezpieczeństwa
i systemy przytrzymujące muszą być
używane prawidłowo.
Upewnij się, że wszystkie blokady
są załączone zanim rozpoczniesz
korzystanie z produktu.
Nie należy pozwalać dziecku na
zabawę z tym produktem.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy
urządzenia mocowania na siedzeniu
samochodowym są prawidłowo
przymocowane.
Wymagany jest montaż przez osobę
dorosłą.
Ten produkt jest przeznaczony
dla dzieci o wadze do 22kg lub w
wieku do 4 lat, zależnie od tego co
nastąpi wcześniej. Nieodpowiednia
waga dziecka może spowodować
uszkodzenie wózka.
Aby zapobiec niebezpiecznym
sytuacjom, niestabilności, w koszu nie
należy umieszczać więcej niż 4,5kg
bagażu.
Nigdy nie należy zostawiać dziecka
bez nadzoru. Dziecko w wózku
powinno być zawsze widoczne.
W wózku dziecięcym może znajdować
się jednocześnie tylko jedno
dziecko. Nigdy nie należy zawieszać
torebek, toreb na zakupy, paczek
Para utilizar a capa
impermeável
Ver imagens
•Antes de utilizar a capa impermeável,
certique-se de que o apoio das costas
está ajustado para a posição inferior
e que o sistema de retenção está
apertado.
•Ao utilizar a capa impermeável,
verique sempre a sua ventilação.
•Quando não estiver em utilização,
verique se a capa impermeável foi
limpa e seca antes de a dobrar.
•Não dobre o carrinho de bebé depois
de instalar a capa impermeável.
•Não coloque a criança no carrinho
de bebé com a capa impermeável
instalada durante o tempo quente.

37 38
ze sznurkiem, pozostawiać wiszących
sznurków na tym produkcie lub wiązać
sznurków do zabawek.
Każdy ładunek przymocowany do
uchwytu i/lub z tyłu oparcia i/lub na
bokach wózka będzie wpływać na
stabilność wózka.
NIE należy podnosić wózka
dziecięcego, gdy znajduje się w nim
dziecko.
NIE należy używać kosza do
przewożenia dziecka.
Aby zapobiec przewróceniu, nigdy nie
należy pozwalać dziecku na wspinanie
się po wózku dziecięcym. Należy
zawsze wkładać i wyjmować dziecko z
wózka dziecięcego.
Aby uniknąć obrażeń podczas
składania i rozkładania tego produktu
należy się upewnić, że dziecko
znajduje się dalej.
Przed dopuszczeniem dziecka w
pobliże wózka należy upewnić się,
że jest on całkowicie rozłożony lub
złożony.
Aby zapewnić bezpieczeństwo
dziecka, przed użyciem wózka
dziecięcego należy się upewnić, że
wszystkie części zostały złożone i
przymocowane prawidłowo.
Aby uniknąć uduszenia, należy się
upewnić, że dziecko znajduje się dalej
od daszka.
Podczas parkowania wózka
dziecięcego należy zawsze uruchamiać
hamulce.
Należy przerwać używanie wózka jeśli
zostanie on uszkodzony lub pęknięty.
Wózek dziecięcy można używać
wyłącznie z prędkością spacerową.
Ten produkt nie jest przeznaczony do
używania podczas joggingu.
Aby uniknąć uduszenia, przed
użyciem tego produktu należy usunąć
plastykowy worek i materiały pakujące.
Plastikowy worek i materiały pakujące
należy trzymać z dala od niemowląt i
dzieci.
Ten produkt nie jest odpowiedni do
biegania lub jazdy na wrotkach.
Wózek dziecięcy przeznaczony dla
dzieci od urodzenia, dla noworodków
powinien być używany w najbardziej
nachylonej pozycji.
Podczas wkładania i wyjmowania
dzieci należy uruchomić urządzenie
parkingowe.
Foteliki samochodowe używane w
połączeniu z podstawą nie zastępują
łóżeczka dziecięcego ani łóżka. Gdy
dziecko chce spać, należy je umieścić
w odpowiednim wózku dziecięcym,
łóżeczku dziecięcym lub na łóżku.
Nie mocować przedmiotów od
uchwytu, oparcia siedzenia lub
boków wózka. Każde dodatkowe
obciążenie będzie mieć wpływ na
stabilność wózka i może spowodować
wywrócenie wózka.
PIELĘGNACJA I
KONSERWACJA
Od czasu do czasu sprawdzić, czy w
wózku nie ma poluzowanych wkrętów,
zużytych części, rozdartego materiału
lub szwów. Naprawić lub wymienić
części w razie potrzeby. Stosować
jedynie części zamienne Graco®.
W przypadku korzystania z wózka na
plaży, dokładnie oczyścić wózek po
użyciu, w celu usunięcia piasku i soli z
zespołów kółek.
Zaprzestań korzystania z wózka
dziecięcego, jeżeli został on
uszkodzony lub zniszczony.
Nie należy stosować wybielaczy,
alkoholu lub ściernych środków
czyszczących.
Pozostawić do wysuszenia przed
przechowaniem.
Nadmierna ekspozycja na słońce
może spowodować przedwczesne
wypłowienie tworzyw sztucznych i
tkanin wózka dziecięcego.
CZYSZCZENIE PODUSZKI FOTELIKA:
przetrzeć poduszkę fotelika miękką
wilgotną ściereczką.
DO CZYSZCZENIA RAMY wózka
dziecięcego wolno stosować jedynie
mydło domowe lub detergent i ciepłą
wodę.
Należy uważać, aby nie zainstalować
pałąka górną częścią skierowaną w dół.
Wykaz części
AWózek dziecięcy
BPałąk na ramiona
CZespół osi tylnej
DKoło przednie
EKoło tylne
FOsłona
GKołek
HPodkładka
IOsłona przeciwdeszczowa
Konguracja
produktu
Rozkładanie wózka
dziecięcego
Patrz rysunki -
•Przed kontynuowaniem upewnij się, że
rama wózka dziecięcego jest całkowicie
rozłożona i zablokowana.
Koła tylne
Patrz rysunki -
Montaż i demontaż kół
przednich
Patrz rysunki
Rozkładanie daszka
Patrz rysunek
Montaż i demontaż kół
pałąka na ramiona
Patrz rysunki
•Należy uważać, aby nie zainstalować
pałąka górną częścią skierowaną w
dół.
Korzystnie z
produktu
Używanie daszka
Patrz rysunki
Nachylanie oparcia pleców
Patrz rysunki
Przypinanie dziecka za
pomocą 5-punktowej
uprzęży
Patrz rysunki -
•Aby uniknąć poważnych obrażeń w
wyniku upadku lub zsunięcia, należy
zawsze zabezpieczyć dziecko uprzężą.
•NIE NALEŻY krzyżować pasów na
ramiona. Może to spowodować nacisk
na kark dziecka.
•Należy się upewnić, że uprząż jest
prawidłowo wyregulowana i dziecko
Table of contents
Languages:
Other Graco Stroller manuals

Graco
Graco ISPA059AA User manual

Graco
Graco 6675 User manual

Graco
Graco 6490 User manual

Graco
Graco Stylus 1759703 User manual

Graco
Graco ISPA003AA User manual

Graco
Graco Soho Click Connect User manual

Graco
Graco 1757083 User manual

Graco
Graco Mirage User manual

Graco
Graco 6478 User manual

Graco
Graco MetroLite PD117207A User manual

Graco
Graco Stadium Duo User manual

Graco
Graco ISPA007AA User manual

Graco
Graco premier MODES NEST User manual

Graco
Graco ISPA010AD User manual

Graco
Graco FastAction Fold Sport Click Connect... User manual

Graco
Graco PD121152B User manual

Graco
Graco 7427 User manual

Graco
Graco EezeFold User manual

Graco
Graco Citi Go User manual

Graco
Graco MODES 3 LITE XT User manual