Graphite 58G782 User manual

MIESZARKA ELEKTRYCZNA
ELECTRIC MIXER
ELEKTRORÜHRMASCHINE
МИКСЕР
МІКСЕР ЕЛЕКТРИЧНИЙ
ELEKTROMOS KEVERŐGÉP
MALXOR ELECTRIC
ELEKTRICKÁ MÍCHAČKA
ELEKTRICKÝ MIEŠAČ
ELEKTRIČNI MEŠALNIK
MAIŠYKLĖ
ELEKTRISKAIS MAISĪTĀJS
ELEKTRILINE MIKSER
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЪРКАЧКА
ELEKTRIČNI MIKSER
ELEKTRIČNA MEŠALICA
ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑΣ
ES MEZCLADORA ELÉCTRICA
MISCELATORE
G.0316
58G782


INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . 17
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
INSTRUKCE K OBSLUZE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
NÁVOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ . . . . . . . . . . . . . . . . 50
UPUTE ZA UPOTREBU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INSTRUCCIONES DE USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ES

4
I
II
C
2
7
5
6
4
2
3
1
B
3
4
A
1
D
7

5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
MIESZARKA ELEKTRYCZNA
58G782
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
ƔNależy upewnić się czy napięcie zasilania podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu
sieci zasilającej.
ƔNie wolno posługiwać się mieszarką w środowisku o atmosferze potencjalnie wybuchowej. Nie wolno
mieszać rozpuszczalników lub substancji zawierających rozpuszczalniki o temperaturze zapłonu
poniżej 210oC.
ƔNie wolno owijać przewodu zasilającego wokół żadnej części obudowy mieszarki.
ƔMieszarkę zawsze należy uruchamiać i wyłączać, gdy mieszadło jest zanurzone w zbiorniku.
ƔNależy zawsze upewnić się czy zbiornik do mieszania jest odpowiednio unieruchomiony.
ƔW czasie wykonywania operacji mieszania nie wolno do zbiornika wkładać rąk ani jakichkolwiek
przedmiotów.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków
zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe
doznania urazów podczas pracy.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Mieszarka elektryczna jest elektronarzędziem przeznaczonym do pracy ciągłej, mającym zastosowanie
zarówno w budownictwie jak i w innych dziedzinach. Możliwość użycia różnych narzędzi roboczych do
mieszania, dostosowanych do mieszanych substancji, pozwala na mieszanie cementu, gipsu, pokryć
podłogowych, tynków szlachetnych, farb, tynków zwykłych, zapraw samopoziomujących i różnych
chemikaliów. W zależności od składu mieszaniny, oraz rodzaju użytego narzędzia roboczego zaleca się, aby
jednorazowo nie mieszać więcej niż 65 litrów produktu.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach gracznych
niniejszej instrukcji.
1. Wrzeciono mieszarki
2. Przełącznik biegów
3. Włącznik
4. Przycisk blokady włącznika
5. Trzpień mieszadła
6. Mieszadło
7. Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA

6
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Trzpień mieszadła - 1 szt
2. Mieszadło - 1 szt
3. Walizka transportowa - 1 szt
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
ƔWkręcić trzpień mieszadła (5)do wrzeciona mieszarki (1) (rys. A).
ƔWkręcić mieszadło (6)w trzpień (5).
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej mieszarki.
Mieszarka jest wyposażona we włącznik zabezpieczający przed przypadkowym uruchomieniem.
Włączanie
ƔWcisnąć przycisk blokady włącznika (4)umieszczony na rękojeści (rys. B).
ƔWcisnąć przycisk włącznika (3).
Wyłączanie
ƔZwolnić nacisk na przycisk włącznika (3).
PRZEŁĄCZNIK 2BIEGOWY
Prędkość obrotową można zmieniać za pomocą dwupołożeniowego przełącznika biegów (2)(rys. C). W
zależności od wykonywanych prac ustawić przełącznik zmiany biegów we właściwym położeniu
ƔPołożenie „1” zapewnia niższą prędkość, i większy moment obrotowy.
ƔPo obróceniu w prawo do położenia „2” uzyskujemy wyższą prędkość, mniejszy moment obrotowy.
ƔW celu powrócenia do prędkości niższej należy przełącznik obrócić w lewo.
Nigdy nie wolno przestawiać przełącznika biegów w czasie gdy mieszarka pracuje. Mogłoby
to spowodować uszkodzenie elektronarzędzia. Jeśli przełącznik nie daje się przestawić należy
nieznacznie obrócić wrzecionem.
REGULACJA PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
Narękojeścimieszarkiznajdujesiępokrętłoregulacjiprędkościobrotowej(7)(rys.D).Zakresregulacjiprędkości
od 1 do 6, prędkość można zmieniać na poszczególnych biegach w zależności od potrzeb użytkownika.
OBSŁUGA MIESZARKI
ƔUpewnić się, czy napięcie sieci wynosi 230 V.
ƔWłączyć elektronarzędzie do sieci zasilającej.
ƔW czasie pracy należy zawsze trzymać mieszarkę w sposób pewny (obiema rękami).
ƔRegulator elektroniczny pozwala na wolny, bez rozpryskowy start mieszania i jego zakończenie.
ƔPoprzez obracanie pokrętła regulatora (7)można zwiększać lub zmniejszać prędkość obrotową
wrzeciona.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą
lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
ƔMieszarkę należy utrzymywać w czystości.
ƔW czasie użytkowania mieszarki zawsze należy sprawdzać czy otwory wentylacyjne nie są zasłonięte i
czy jakieś obce ciało nie dostało się pomiędzy wewnętrzne elementy elektronarzędzia.

7
ƔWszelkie czynności obsługowe, konserwacyjne i naprawy powinny być wykonywane przez
autoryzowany warsztat serwisowy.
ƔW czasie pracy mieszarki ulegają zużyciu szczotki węglowe silnika elektrycznego i dlatego trzeba je
regularnie kontrolować i wymieniać.
ƔŁożyska kulkowe mieszarki są nasmarowane na cały okres użytkowania mieszarki.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast
wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalikowanej
wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Mieszarka elektryczna
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 1200 W
Prędkość obrotowa wrzeciona
bez obciążenia
Bieg I (niski) 0 ÷ 580 min-1
Bieg II (wysoki) 0 ÷ 760 min-1
Podłączenie trzpienia mieszarki M14, gwint wewnętrzny
Klasa ochronności II
Masa bez mieszadeł 4,3 kg
Masa z mieszadłami 5,5 kg
Rok produkcji 2016
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 90,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA= 101,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość ważona przyspieszenia drgań ah= 4,687 m/s2K = 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je
do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej:„Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi,
schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest
surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.

8
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent / Manufacturer / Gyártó / Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób / Product / Termék /
Mieszarka
/Hand mixer/
/Keverő/
Model / Model. / Modell / 58G782
Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU /
/2014/30/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
RoHS Directive 2011/65/UE
2011/65 EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1:2009/A11:2010 ; EN ISO 12100:2010 ; AfPS GS 2014:01 PAK ; EN 55014-1:2006/A2:2011 ;
EN 55014-2:1997/A2:2008 ; EN 61000-3-2:2014 ; EN 61000-3-11:2000 ;
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 09
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania
dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel
rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości rmy Grupa Topex
/Grupa Topex Quality Agent/
/A Grupa Topex Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2016-04-21

9
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie
Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail graphite@gtxservice.pl
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie
internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń
i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl

10
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ELECTRIC MIXER
58G782
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FURTHER
USE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
ƔEnsure the mains voltage matches the voltage on the tool label.
ƔDo not use the mixer in environments with potentially explosive atmosphere. Do not mix solvents or
substance containing solvents with ignition temperature below 210°C.
ƔDo not wind the power cord around any part of the mixer body.
ƔSwitch the mixer on and o only when the mixer paddle is immersed in the tub.
ƔEnsure the tub for mixing is well xed.
ƔDo not put your hands or any other objects into the tub when mixing.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used,
nevertheless there is always a small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Electric mixer is a power tool designed for continuous use for building industry and other elds. Possibility
to use various mixing tools appropriate for mixed substances allows for mixing of cement, gypsum, stucco,
paint, plaster, self levelling underlayment and other chemicals. Depending on the composition being mixed
and type of the tool used, it is not recommended to mix more than 65 litres of the product.
Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only.
DESCRIPTION OF DRAWINGS PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual.
1. Mixer spindle
2. Gear switch
3. Switch
4. Switch lock button
5. Mixer shaft
6. Mixing paddle
7. Wheel for speed control
* Dierences may appear between the product and drawing
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION

11
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Mixer shaft - 1 pce
2. Mixing paddle - 1 pce
3. Transport case - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
Disconnect the power tool from power supply.
ƔScrew the shaft (5) into the mixer spindle (1) (g. A).
ƔScrew the mixing paddle (6) to the shaft (5).
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the label of the mixer.
The mixer is equipped with the switch, which protects against accidental starting.
Switching on
ƔPress the switch lock button (4) located on the handle (g. B).
ƔPress the switch button (3).
Switching o
ƔRelease pressure on the switch button (3).
2 GEAR SELECTOR SWITCH
Rotational speed can be changed with the use of two-position gear switch (2) (g. C). Depending on the
work being carried out, set the gear switch to appropriate position.
ƔPosition ‘1’ is for lower speed and greater torque.
ƔAfter switching to the right, to position ‘2’, the speed is greater and the torque is lower.
ƔTo restore lower speed set the switch back to the left position.
Never change the gear switch position under operation of the mixer. It may damage the power tool.
Turn the spindle slightly if the switch position cannot be changed.
ROTATIONAL SPEED CONTROL
Wheel for rotational speed control (7) is located on the mixer handle (g. D). Control range is from 1 to 6,
the speed can be changed depending on the user’s needs when working on either gear.
USE OF THE MIXER
ƔEnsure the power supply voltage is 230 V.
ƔConnect the power tool to the power supply network.
ƔDuring operation, always hold the mixer rmly (with both hands).
ƔElectronic controller allows for slow start of the mixing (no splash) and slow stop.
ƔBy turning the control wheel (7) you can increase or reduce rotational speed of the spindle.
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from the mains socket before commencing any activities related to
installation, adjustment, repair or maintenance.
ƔKeep the mixer clean.
ƔWhen using the mixer always check that the ventilation holes are not obstructed and no foreign body
got between internal parts of the power tool.

12
ƔAny maintenance or repairs should be carried out by an authorized service workshop.
ƔDuring operation of the mixer, carbon brushes of the motor wear out and they should be controlled
and replaced regularly.
ƔBall bearings of the mixer are greased for the whole time of mixer operation.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately worn out (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes. Always
replace both brushes at a time.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualied person. Only original parts should be
used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Electric Mixer
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Input current frequency 50 Hz
Rated power 1200 W
Spindle rotational
speed with no load
Gear I (low) 0 ÷ 580 min-1
Gear II (high) 0 ÷ 760 min-1
Mixer shaft connection M14, internal thread
Protection class II
Weight w/o mixer paddles 4,3 kg
Weight with mixer paddles 5,5 kg
Year of production 2016
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LpA = 90,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power LwA= 101,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Weighted value of vibration acceleration ah= 4,687 m/s2K = 1,5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper
plants. Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up electric
and electronic equipment contains substances active in natural environment. Unrecycled equipment
constitutes a potential risk for environment and human health.
* Right to changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna
2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to GrupaTopex exclusively and are
protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach
pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modications for
commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly forbidden
and may cause civil and legal liability.

13
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ELEKTRORÜHRMASCHINE
58G782
ACHTUNG:LESENSIEVORDERINBETRIEBNAHMEDIESESELEKTROWERZEUGSGRÜNDLICHDIEVORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Ɣ
Überprüfen Sie, ob die auf demTypenschild angegebene Spannung des Elektrowerkzeugs der Netzspannung
entspricht.
ƔDie Rührmaschine darf in der Umgebung mit einer potentiell explosiven Atmosphäre nicht betrieben
werden. Lösemittel bzw. lösemittelhaltige Substanzen mit Zündtemperatur von weniger als 210oC
dürfen nicht gerührt werden.
ƔWickeln Sie die Versorgungsleitung um keinen Gehäuseteil des Rührers um.
ƔSchalten Sie die Rührmaschine stets ein und aus, wenn der Quirl im Behälter eingetaucht ist.
ƔÜberprüfen Sie, ob der Rührbehälter entsprechend festgestellt ist.
ƔBeim Rühren stecken Sie nie ihre Hände oder Gegenstände in den Rührbehälter hinein.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen
Schutzeinrichtungen besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Elektrorührmaschine ist ein Elektrowerkzeug für den Dauereinsatz sowohl im Bauwesen, als auch in
anderen Bereichen. Mit unterschiedlichen Arbeitswerkzeugen, die zum Rühren von Stoen bestimmt sind,
lassen sich Zement, Gips, Fußbodenbeläge, Edelputz, Farben, Selbstnivelliermörtel und unterschiedliche
chemische Stoe rühren. Je nach der Zusammensetzung der Mischung und der Art des eingesetzten
Arbeitswerkzeugs wird es empfohlen, auf einmal nicht mehr als 65 Liter des Produkts zu rühren.
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit
Graphiken dargestellt werden.
1. Spindel der Rührmaschine
2. Gangumschalter
3. Hauptschalter
4. Schaltersperre-Taste
5. Quirlbolzen
6. Mischquirl
7. Drehzahleinstellring
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION

14
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Quirlbolzen - 1 St.
2. Mischquirl - 1 St.
3. Transportkoer - 1 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.
ƔDen Quirlbolzen (5)in die Spindel der Rührmaschine (1) (Abb. A).
ƔDen Mischquirl (6)in den Quirlbolzen (5) eindrehen.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild der Rührmaschine
angegeben worden ist.
Die Bohrmaschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der vor einem versehentlichen Start des
Werkzeugs schützt.
Einschalten
ƔDie Taste der Schalterverriegelung (4),die sich auf dem Haltegri bendet, (Abb. B) drücken.
ƔDie Taste des Schalters (3) drücken.
Ausschalten
ƔDen Schalter (3) freigeben.
2GANGUMSCHALTER
Die Drehzahl kann man mit dem 2-Stellung-Gangumschalter (2)(Abb. C) einstellen. Abhängig von den
auszuführenden Arbeiten den Gangumschalter in die entsprechende Stellung bringen.
ƔDie Stellung „1” bietet das höhere Drehmoment bei niedrigeren Drehzahlen.
ƔMit dem Drehen nach rechts zur Stellung „2” erhalten Sie das niedrigere Drehmoment bei höheren
Drehzahlen.
ƔUm auf niedrigere Drehzahlen zurück zu schalten, drehen Sie den Gangumschalter nach links.
Schalten Sie den Gangumschalter nie beim Betrieb der Rührmaschine um. Dies könnte zur
Beschädigung des Elektrowerkzeugs führen. Lässt sich der Gangumschalter nicht verschieben, so
soll man die Spindel leicht umdrehen.
DREHZAHLSTEUERUNG
Auf dem Haltegri der Rührmaschine bendet sich der Drehzahleinstellring (7) (Abb. D). Der
Regelungsbereich von 1 bis 6, die Drehzahl kann man in den einzelnen Gängen je nach Bedarf des
Benutzers nder.
BEDIENUNG DER RÜHRMASCHINE
ƔÜberprüfen Sie, ob die Netzspannung 230 V beträgt.
ƔDas Elektrowerkzeug ans Netz anschließen.
ƔBeim Betrieb die Rührmaschine stets (mit beiden Händen) fest halten.
ƔDer elektronische Einstellring ermöglicht, einen langsamen, spritzfreien Mischstart und –stopp
auszuführen.
ƔDurch das Drehen des Einstellringes (7)können Sie die Drehzahl der Spindel erhöhen bzw.
reduzieren.

15
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der
Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose.
ƔDie Rührmaschine stets sauber halten.
ƔBeim Betrieb der Rührmaschine stets überprüfen, dass die Lüftungsönungen nicht zugedeckt werden
und keine Fremdkörper zwischen innere Elemente des Elektrowerkzeugs gelangen.
ƔAlle Bedienungs- und Wartungsarbeiten sollen durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden.
ƔBeim Betrieb der Rührmaschine verschleißen Kohlebürsten des Elektromotors und daher sind sie
regelmäßig zu prüfen und wechseln.
ƔKugellager der Rührmaschine bleiben die ganze Einsatzzeit der Rührmaschine lang geschmiert.
AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind
sofort auszutauschen.
Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
Lassen Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal unter Verwendung von
Originalersatzteilen austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Elektrorührmaschine
Parameter Wert
Versorgungsspannung: 230 V AC
Versorgungsfrequenz: 50 Hz
Nennleistung: 1200 W
Leerlaufdrehzahl
Spindel
Gang I (niedrig) 0 ÷ 580 min-1
Gang II (hoch) 0 ÷ 760 min-1
Anschluss Quirlbolzen M14, Innengewinde
Schutzklasse II
Masse ohne Rührer 4,3 kg
Masse mit Rührern 5,5 kg
Baujahr 2016
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA= 90,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Schalleistungspegel LwA= 101,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung ah= 4,687 m/s2K = 1,5 m/s2

16
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten
Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über
die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral
sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna
2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung
(nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung,
ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar
1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke
ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.

17
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
58G782
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО
МАТЕРИАЛА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ƔСледует убедиться, что напряжение сети соответствует напряжению питания, указанному на
щитке электроинструмента.
ƔЗапрещается работать с электроинструментом в потенциально взрывоопасной среде.
Запрещается размешивать растворители или растворителесодержащие вещества с температурой
воспламенения ниже 210oC.
ƔЗапрещается наматывать шнур питания вокруг какого-либо элемента миксера.
ƔВ момент включения и выключения миксера, мешалка всегда должна находиться внутри
емкости.
ƔКаждый раз необходимо убедиться в том, что емкость для перемешивания стабильна и
неподвижна.
ƔВо время работы с миксером запрещается вкладывать в емкость руки, а также какие-либо другие
предметы.
! .
,
,
.
Миксер предназначен для непрерывной работы, применяется в строительной и других
отраслях. Возможность использования различных рабочих инструментов для размешивания,
в зависимости от типа размешиваемых веществ, позволяет работать с гипсом, цементом,
декоративной штукатуркой, напольными покрытиями, краской, обыкновенной штукатуркой,
самовыравнивающимися растворами и различными химикалиями. В зависимости
отсоставапродукта,атакжетипаиспользуемого рабочего инструментарекомендуетсяодновременно
размешивать максимум 65 литров продукта.
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с
графическими изображениями.
1. Шпиндель миксера
2. Переключатель скоростей
3. Кнопка включения
4. Блокировка кнопки включения
5. Стержень мешалки
6. Мешалка
7. Регулятор частоты вращения
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на
рисунке.

18
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
1. Стержень мешалки - 1 шт.
2. Мешалка - 1 шт.
3. Чемоданчик - 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
.
ƔПривинтить стержень мешалки (5) к шпинделю миксера (1) (. A).
ƔВвинтить мешалку (6) в стержень (5).
РАБОТА/НАСТРОЙКА
/
, .
Миксер оснащен блокировкой от случайного включения.
ƔНажать кнопку блокировки (4) , расположенную на рукоятке (. B).
ƔНажать кнопку включения (3).
:
ƔОтпустить кнопку включения (3).
Частоту вращения можно изменять с помощью переключателя скоростей (2) (. C). В зависимости
от выполняемой работы, установить переключатель скоростей в требуемое положение.
ƔПоложение „1” обеспечивает большую частоту и больший крутящий момент.
ƔПоложение „2” обеспечивает большую частоту и меньший крутящий момент.
ƔЧтобы задать меньшую скорость необходимо повернуть переключатель влево.
.
. ,
.
На рукоятке миксера расположен регулятор частоты вращения (7) (. D). Диапазон регулировки
частоты - от 1 до 6, частоту можно изменять при каждой скорости, в зависимости от нужд.
ƔУбедиться, что напряжение сети составляет 230 В.
ƔПодключить электроинструмент к сети.
ƔВо время работы миксер держать уверенно (двумя руками).
ƔЭлектронный регулятор обеспечивает плавный пуск миксера и плавное завершение работы,
предотвращая разбрызгивание продукта.
ƔС помощью регулятора (7) можно увеличивать или уменьшать частоту вращения шпинделя.

19
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
- , , ,
, .
ƔРабочее место содержать в чистоте.
ƔВо время эксплуатации миксера заботиться о том, чтобы вентиляционные отверстия не были
заслонены, а также, чтобы какие-либо инородные тела не попадали во внутренние элементы
миксера.
ƔТехническое обслуживание, консервация и ремонты должны проводиться в уполномоченной
сервисной мастерской.
ƔВо время работы миксера происходит постепенный износ угольных щеток электрического
двигателя, в связи с этим щетки следует регулярно контролировать и заменять при
необходимости.
ƔСмазки шарикоподшипников миксера достаточно на весь период эксплуатации
электроинструмента.
( 5 ),
.
.
.
.
Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной службой производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Напряжение питания 230 В AC
Частота тока питания 50 Гц
Номинальная мощность 1200 Вт
Частота вращения шпинделя,
без нагрузки
Скорость I (низкая) 0 ÷ 580 мин-1
Скорость II (высокая) 0 ÷ 760 мин-1
Соединение стержня мешалки M14, внутренняя резьба
Класс защиты II
Вес без мешалок 4,3 кг
Вес с мешалками 5,5 кг
Год выпуска 2016
Уровень акустического давления LpA = 90,6 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Уровень акустической мощности LwA= 101,6 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Виброускорение ah= 4,687 м/с2K = 1,5 м/с2

20
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами, их следует передать
в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или
местные власти. Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Оборудование, не подвергнутое процессу вторичной переработки,
является потенциально опасным для окружающей среды и здоровья человека.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul.
Pograniczna 2/4 (далее„ Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей инструкции (далее„Инструкция”), в
т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и защище-
ны законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед.
изм). Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции без письменного согласия компании Grupa Topex
строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ,
КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ
Порядок расшифровки информации следующий:
2YYG*****
где
2 – ,
YY –
G- ( )
***** -
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша
Table of contents
Languages:
Other Graphite Mixer manuals