Graphite 58G788 User manual

58G788
MIESZARKA
MIXER
MISCHMASCHINE
МИКСЕР
ЗМІШУВАЧ
KEVERŐ
MALAXOR
MÍCHAČKA
MIEŠAČ
SL MEŠALNIK
MAIŠYKLĖS
MAISĪTĀJS
VISPEL
БЪРКАЧКА
MJEŠALICA
MEŠALICA
ΑΝΑΔΕΥΤΉΡΑΣ
MISCELATORE
MEZCLADOR ELÉCTRICO
G.0716

2
INSTRUKCJA OBSŁUGI...........................4
INSTRUCTION MANUAL .........................10
BETRIEBSANLEITUNG ...........................14
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ............18
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
HASZNÁLATI UTASÍTÁS..........................26
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ...................30
INSTRUKCE K OBSLUZE..........................34
NÁVOD NA OBSLUHU ...........................38
SL NAVODILA ZA UPORABO ........................42
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ....................46
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ......................50
KASUTUSJUHEND...............................54
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ................58
UPUTE ZA UPOTREBU ...........................62
UPUTSTVO ZA UPOTREBU.......................66
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...............................70
MANUALE PER L’USO............................74
INSTRUCCIONES DE USO ........................78

3
3
1
2
5
6 6
7
8
9
4
A
2
9
B
4
5
PRESS
C8
F
b
D
1
6

4
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
MIESZARKA ELEKTRYCZNA
58G788
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
ƔNależy upewnić się czy napięcie zasilania podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu
sieci zasilającej.
ƔMieszarkę wolno podłączać tylko do instalacji elektrycznej wyposażonej w zabezpieczenie różnicowo
prądowe, które przerwie zasilanie, jeżeli prąd upływu przekroczy 30mA w czasie krótszym niż 30ms.
ƔDo podłączenia mieszarki stosuj odpowiedni przewód zasilający przystosowany do pracy na zewnątrz
pomieszczeń.
ƔNie wolno posługiwać się mieszarką w środowisku o atmosferze potencjalnie wybuchowej. Nie wolno
mieszać rozpuszczalników lub substancji zawierających rozpuszczalniki o temperaturze zapłonu
poniżej 2100C.
ƔNie wolno owijać przewodu zasilającego wokół żadnej części obudowy mieszarki.
ƔMieszarkę zawsze należy uruchamiać i wyłączać, gdy mieszadło jest zanurzone w zbiorniku.
ƔNależy zawsze upewnić się czy zbiornik do mieszania jest odpowiednio unieruchomiony.
ƔW czasie wykonywania operacji mieszania nie wolno do zbiornika wkładać rąk ani jakichkolwiek
przedmiotów.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków
zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Mieszarka jest ręcznym elektronarzędziem wyposażonym w dwa mieszadła obracające się w przeciwnych
kierunkach (możliwa jest także praca z jednym mieszadłem). Mieszarka znajduje szerokie zastosowanie
zarówno w budownictwie jak i w innych dziedzinach. Możliwość użycia różnego rodzaju mieszadeł pozwala
na mieszanie materiałów o różnych właściwościach jak np. cementu, gipsu, pokryć podłogowych, tynków
szlachetnych, farb, tynków zwykłych, zapraw samopoziomujących itp. Bez względu na skład mieszaniny
oraz rodzaj użytych mieszadeł zaleca się, aby jednorazowo nie mieszać więcej niż 160 litrów produktu.
Mieszarka przeznaczona jest do mieszania tylko niepalnych i niewybuchowych substancji. Nie
wolno używać mieszarki niezgodnie z jej przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych
niniejszej instrukcji.
1. Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
2. Nakrętka uchwytu
3. Obudowa tylna
4. Przycisk blokady włącznika
5. Włącznik
6. Rękojeści
7. Uchwyty
8. Przełącznik zmiany biegów
9. Mieszadła
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.

5
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Mieszadło - 2 szt.
2. Klucz płaski - 2 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH
Odłączyć mieszarkę od zasilania.
ƔWłożyć trzpień mieszadła (9) do otworu uchwytu (7), wsuwając go do oporu (może zajść potrzeba
obrócenia mieszadła, aż występ w trzpieniu mieszadła znajdzie się w wycięciu uchwytu).
ƔDokręcić nakrętkę uchwytu (2) posługując się kluczami płaskimi (rys A).
ƔPowtórzyć opisane czynności do zamontowania drugiego mieszadła.
DEMONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH
Odłączyć mieszarkę od zasilania.
ƔPoluzować i odkręcić nakrętkę uchwytu (2).
ƔWyjąć mieszadło z uchwytu (7).
ƔPowtórzyć czynność dla drugiego mieszadła.
Tuż po zakończeniu pracy mieszadła po wyjęciu z mieszarki należy oczyścić.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej mieszarki.
Mieszarka wyposażona jest w przycisk blokady włącznika, zabezpieczający przed przypadkowym
uruchomieniem.
Włączanie
ƔWcisnąć przycisk blokady włącznika (4)(rys. B).
ƔWcisnąć przycisk włącznika (5).
Wyłączanie
ƔZwolnić nacisk na przycisk włącznika (5).
PRZEŁĄCZNIK ZMIANY BIEGÓW
Zakres prędkości obrotowej wrzecion można zmieniać za pomocą dwupołożeniowego przełącznika zmiany
biegów (8)(rys. C). W zależności od rodzaju mieszanego materiału ustawić przełącznik zmiany biegów we
właściwym położeniu.
ƔPołożenie oznaczone jedną kropką zapewnia niższą prędkość obrotową wrzecion i większy moment
obrotowy (przewidziane do mieszania lepkich substancji takich jak zaprawy klejowe, cement, tynk itp.).
ƔPo obróceniu w lewo do położenia oznaczonego dwoma kropkami uzyskujemy wyższą prędkość
obrotową wrzecion, mniejszy moment obrotowy (przewidziane do mieszania cieczy).
Nigdy nie należy przestawiać przełącznika zmiany biegów w czasie, gdy mieszarka pracuje. Mogłoby
to spowodować uszkodzenie mieszarki. Jeśli przełącznik zmiany biegów nie daje się przestawić
należy nieznacznie obrócić mieszadła.

6
REGULACJA PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
Na rękojeści mieszarki znajduje się pokrętło regulacji prędkości obrotowej wrzecion (1) (rys. D). Zakres
regulacji prędkości od 1 do 6. Prędkość obrotową wrzecion można zmieniać na poszczególnych biegach.
Obrót pokrętła regulacji prędkości obrotowej wrzecion (1) w kierunku większych wartości zwiększa
prędkość obrotową, w kierunku mniejszych wartości redukuje prędkość obrotową.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY
ƔUpewnić się, czy napięcie sieci wynosi 230 V AC.
ƔWłączyć mieszarkę do sieci zasilającej.
ƔW czasie pracy należy zawsze trzymać mieszarkę w sposób pewny (obiema rękami) za obie rękojeści
(6).
ƔUstawić odpowiednio przełącznik zmiany biegów i pokrętła regulacyjne.
ƔUruchomić mieszarkę i podjąć pracę.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą
lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
ƔMieszarkę należy utrzymywać zawsze w stanie czystym (szczególną uwagę należy zwrócić na czystość
tulei mocujących i uchwytów).
ƔKażdorazowo po zakończeniu pracy należy oczyścić mieszadła za pomocą wody lub piasku
kwarcowego.
ƔDo czyszczenia mieszarki nie należy stosować wody lub innych cieczy. Używać miękkiej tkaniny.
ƔRegularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne, aby nie dopuścić do przegrzania silnika.
ƔW przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze sprawdzić stan szczotek
węglowych silnika.
ƔKontrolę stanu szczotek węglowych należy przeprowadzać, co 60 godzin pracy.
ƔRegularnie należy kontrolować stan techniczny przewodu zasilającego i w przypadku wykrycia
uszkodzenia, przewód należy natychmiast wymienić.
ƔMieszarkę należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci.
ƔWszelkie czynności obsługowe, konserwacyjne i naprawy powinny być wykonywane przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić.
Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek.
ƔOdkręcić wkręty mocujące i zdemontować obudowę tylną (3) (rys. E).
ƔWysunąć z gniazd szczotkotrzymacze (b) i wyjąć zużyte szczotki węglowe (rys. F).
ƔUsunąć ewentualny pył węglowy za pomocą sprężonego powietrza.
ƔWłożyć nowe szczotki węglowe (szczotki węglowe powinny swobodnie wsunąć się do
szczotkotrzymaczy).
ƔUmieścić szczotkotrzymacze (b) w gniazdach.
ƔZamontować obudowę tylną (3) dokręcając wkręty.
Po wykonaniu wymiany szczotek węglowych należy uruchomić mieszarkę bez obciążenia i odczekać,
aż szczotki węglowe dopasują się do komutatora silnika i uzyskają optymalny kształt.. Czynność
wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalikowanej wykorzystując
części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.

7
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Mieszarka elektryczna
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 1600 W
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
Bieg I (niski)
Bieg II (wysoki)
0 ÷ 390 min-1
0 ÷ 690 min-1
Klasa ochronności II
Masa bez mieszadeł 5,35 kg
Masa z mieszadłami 7,36 kg
Rok produkcji 2016
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 87,6 dB(A) K= 3dB (A)
Poziom mocy akustycznej LwA= 98,6 dB(A) K= 3dB (A)
Wartość ważona przyspieszenia drgań ah= 3,187 m/s2K= 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je
do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą
z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej
na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.

8
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Mieszarka
/Hand mixer/
/Keverő/
Model
/Model./
/Modell/
58G788
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/UE /
/2014/30/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1/A11:2010 ; EN ISO 12100:2010 ; EN 55014-1:2006/A2:2011 ;
EN 55014-2:1997/A2:2008 ; EN 61000-3-2:2014 ; EN 61000-3-11:2000
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 10
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/ GRUPA TOPEX Quality Agent /
/ A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője /
Warszawa, 2016-05-20

9
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie
Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie
internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń
i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl

10
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ELECTRIC MIXER
58G788
CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READTHIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
ƔEnsure the mains voltage matches the voltage on the tool rating plate.
ƔConnect the mixer only to electrical system equipped with residual current circuit breaker that will cut
the power off when earth leakage current exceeds 30 mA in less than 30 ms.
ƔConnect the mixer only with appropriate power cord, designed for outdoor use.
ƔDo not use the mixer in environment with potentially explosive atmosphere. Do not mix solvents or
substances that contain solvents with ignition temperature below 2100C.
ƔDo not wind the power cord around any part of the mixer body.
ƔSwitch the mixer on and off only when the mixing paddle is immersed in a container.
ƔEnsure the container for mixing is well fixed.
ƔDo not put your hands or any other objects into the container when mixing.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used,
nevertheless there is always a small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Mixer is a hand-held power tool equipped with two paddles, which rotate in opposite direction (operation
with single paddle is also possible). There are many possible applications of mixer in building industry
and other fields. Possibility of using various paddles allows mixing materials with various properties, e.g.
cement, gypsum, stucco, paint, plaster, self levelling underlayment and other chemicals. Regardless of
the mixture composition and type of paddles used, it is recommended to mix no more than 160 litres of
product at a time.
The mixer is designed for mixing only non-ammable and non-explosive substances. Use the mixer
according to the manufacturer’s instructions only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pages of this manual.
1. Wheel for speed control
2. Holder nut
3. Rear cover
4. Switch lock button
5. Switch
6. Handles
7. Holders
8. Gear switch
9. Mixing paddles
* Differences may appear between the product and drawing
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION

11
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Mixer paddle - 2 pcs
2. Flat spanner - 2 pcs
PREPARATION FOR OPERATION
INSTALLATION OF WORKING TOOLS
Disconnect the mixer from power supply.
ƔInsert paddle shaft (9) into holder hole (7), slide it to the stop (it may be necessary to rotate the paddle
so the protrusion in the paddle shaft can be located in the holder groove).
ƔUse flat spanners to tighten the holder nut (2) (g. A).
ƔRepeat above procedure to install the second mixing paddle.
DEINSTALLATION OF WORKING TOOLS
Disconnect the mixer from power supply.
ƔLoosen and unscrew the holder nut (2).
ƔTake the mixer paddle out of the holder (7).
ƔRepeat for the other mixer paddle.
Remove mixing paddles from the mixer and clean at once when the work is nished.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the rating plate of the mixer.
The mixer is equipped with the switch lock button that protects against accidental start up.
Switching on
ƔPress the switch lock button (4)(g. B).
ƔPress the switch button (5).
Switching o
ƔRelease pressure on the switch button (5).
GEAR SWITCH
Range of spindles rotational speed can be changed with the use of two-position gear switch (8) (g. C). Set
the switch in appropriate position depending on the type of mixed material.
ƔPosition marked with one dot is for lower rotational speed of spindles and greater torque (designed for
mixing viscous substances, such as adhesive mortars, cement, plasters etc.).
ƔWhen the wheel is turned left to position marked with two dots, the rotational speed is greater with
lower torque (setting for mixing of liquids).
Never change the gear switch position during operation of the mixer. It may damage the mixer. Turn
the paddles slightly if the gear switch position cannot be changed.
ROTATIONAL SPEED CONTROL
Wheel for speed control of the spindles (1) is located on the mixer handle (g. D). Adjustment range is
from 1 to 6. Rotational speed of the spindles can be changed in either gear. Turn the speed control wheel
(1) towards greater values to increase rotational speed, turn the wheel towards lower values to reduce
rotational speed.
PRIOR TO OPERATION
ƔEnsure the power supply voltage is 230 V AC.
ƔConnect the mixer to power supply network.
ƔDuring operation, always hold the mixer firmly with both hands by two handles (6).

12
ƔSet gear switch and adjustment wheels in desired positions.
ƔPut paddles in material that you plan to mix.
ƔElectronic controller allows slow start of the mixing (no splash) and slow stop.
ƔSwitch on the mixer and start working.
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from the mains socket before commencing any activities related to
installation, adjustment, repair or maintenance.
ƔAlways keep the mixer clean (carefully check the fixing sleeves and holders are clean).
ƔEach time after operation clean paddles with water or quartz sand.
ƔDo not use water or any other liquid for cleaning the mixer. Use soft cloth.
ƔClean ventilation holes regularly to prevent motor overheating.
ƔIn case of excessive commutator sparking check technical condition of carbon brushes of the motor.
ƔCheck condition of carbon brushes every 60 hours of operation.
ƔCheck technical condition of the power cord on a regular basis and replace it immediately, when any
damage is found.
ƔStore the mixer in dry place, beyond reach of children.
ƔAny maintenance or repairs should be carried out by an authorized service workshop.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately worn out (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes. Always replace
both brushes at a time.
ƔUndo the fixing screws and remove the rear cover (3) (g. E).
ƔSlide brush holders (b) out of their sockets and remove worn out carbon brushes (g. F).
ƔRemove any carbon dust with compressed air.
ƔInsert new carbon brushes (carbon brushes should easily move into brush holders).
ƔPut brush holders (b) in their sockets.
ƔInstall the rear cover (3), tighten the screws.
After replacement of carbon brushes start the mixer without load and wait until carbon brushes t
to the motor commutator and take optimal shape. Entrust replacement of carbon brushes only to a
qualied person. Only original parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer.

13
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Electric Mixer
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power 1600 W
No load rotational
speed
Gear I (low)
Gear II (high)
0 ÷ 390 rpm
0 ÷ 690 rpm
Protection class II
Weight w/o mixer paddles 5.35 kg
Weight with mixer paddles 7.36 kg
Year of production 2016
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LpA = 87,6 dB(A) K= 3 dB (A)
Sound power LwA= 98,6 dB(A) K= 3dB (A)
Weighted value of vibration acceleration ah= 3.187 m/s2K= 1.5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in
proper plants. Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active in natural environment. Unrecycled
equipment constitutes a potential risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa
Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of
Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.

14
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ELEKTRORÜHRMASCHINE
58G788
ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ƔÜberprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung des Elektrowerkzeugs der
Netzspannung entspricht.
ƔDie Rührmaschine ist nur an die Elektroinstallation mit dem Differenzstromschutz anzuschließen, die
Versorgung unterbrechen wird, falls der Leckstrom 30 mA innerhalb von 30 ms überschreiten wird.
ƔZum Anschluss der Rührmaschine ist eine entsprechende Versorgungsleitung einzusetzen, die für den
Betrieb im Freien geeignet ist.
ƔDie Rührmaschine darf in der Umgebung mit einer potentiell explosiven Atmosphäre nicht betrieben
werden. Lösemittel bzw. lösemittelhaltige Substanzen mit Zündtemperatur von weniger als 210oC
dürfen nicht gerührt werden.
ƔWickeln Sie die Versorgungsleitung um keinen Gehäuseteil des Rührers um.
ƔSchalten Sie die Rührmaschine stets ein und aus, wenn der Quirl im Behälter eingetaucht ist.
ƔÜberprüfen Sie, ob der Rührbehälter entsprechend festgestellt ist.
ƔBeim Rühren stecken Sie nie ihre Hände oder Gegenstände in den Rührbehälter hinein.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen
Schutzeinrichtungen besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Rührmaschine ist ein manuelles Elektrowerkzeug, das mit zwei Rührern ausgestattet ist, die sich
in entgegen gesetzte Richtung drehen (der Betrieb mit nur einem Rührer ist ebenfalls möglich), Die
Rührmaschine wird breit im Bauwesen und anderen Anwendungsbereichen eingesetzt. Der Einsatz von
unterschiedlichen Rührerarten ermöglicht das Rühren von Stoffen mit unterschiedlichen Eigenschaften
wie Zement, Gips, Fußbodenbeläge, Edelputz, Farben, Putz, selbstnievellierende Mörtel usw. Unabhängig
von der Zusammensetzung der Mischung und der Art der eingesetzten Rührern wir es empfohlen, jeweils
nicht mehr als 160 Liter des Produktes zu rühren.
Die Rührmaschine ist für das Rühren von nur nicht brennbaren und nicht explosiven Stoen
bestimmt. Die nichtbestimmungsgemäße Verwendung der Rührmaschine ist nicht zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit
Graphiken dargestellt werden.
1. Drehzahleinstellring
2. Aufnahmemutter
3. Hintergehäuse
4. Taste der Schalterverriegelung
5. Hauptschalter
6. Haltegriffe
7. Aufnahme
8. Gangumschalter
9. Rührer
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten

15
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Mischquirl - 2 St.
2. Schraubenschlüssel - 2 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
MONTAGE VON BETRIEBSWERKZEUGEN
Die Rührmaschine von der Versorgung trennen.
ƔDen Stift des Rührers (9) in die Öffnung der Aufnahme (7) bis zum Anschlag eindrücken (ggf. ist der
Rührer zu drehen bis der Kerb am Stift des Rührers sich in der Aussparung in der Aufnahme anpasst).
ƔDie Aufnahmemutter (2) mit Schraubenschlüsseln anziehen (Abb. A).
ƔZum Spannen des zweiten Rührers die beschriebene Prozedur wiederholen.
BETRIEBSWERKZEUGE DEMONTIEREN
Die Rührmaschine von der Versorgung trennen.
ƔDie Haltegriffmutter (2) lösen und abschrauben.
ƔDen Rühre aus der Aufnahme (7) herausnehmen.
ƔDie Arbeitsschritte beim zweiten Rührer wiederholen.
Unmittelbar nach dem Abschluss der Arbeit sind die aus der Rührmaschine entnommenen Rührer
zu reinigen.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild der Rührmaschine
angegeben worden ist.
Die Rührmaschine ist mit der Taste der Schalterverriegelung ausgestattet, die vor einem versehentlichen
Start des Werkzeugs schützt.
Einschalten
ƔDie Taste des Schalters (4) (Abb. B) drücken.
ƔDie Taste des Schalters (5) drücken.
Ausschalten
ƔDen Schalter (5) freigeben.
GANGUMSCHALTER
Die Drehzahl der Spindel kann man mit dem 2-Stellung-Gangumschalter (8)(Abb. C) einstellen. Abhängig
von dem zu rührenden Stoff den Gangumschalter in die entsprechende Stellung bringen.
ƔDie mit einem Punk markierte Stellung steht für niedrigere Drehzahl der Spindeln und das höhere
Drehmoment (geeignet für das Rühren von klebrigen Stoffen wie Klebermörtel, Zement, Putz usw.).
ƔMit dem Umdrehen nach links zu der mit zwei Punkten markierten Stellung erhält man die höhere
Drehzahl der Spindeln und das niedrigere Drehmoment (geeignet für das Rühren von Flüssigkeiten).

16
Schalten Sie den Gangumschalter nie beim Betrieb der Rührmaschine um. Dies könnte zur
Beschädigung der Rührmaschine führen. Lässt sich der Gangumschalter nicht verschieben, so soll man
die Rührer leicht umdrehen.
DREHZAHLSTEUERUNG
Auf dem Haltegriff der Rührmaschine befindet sich der Drehzahleinstellring (1) (Abb. D). Der Einstellbereich
der Drehzahl beträgt von 1 bis 6. Die Drehzahl kann auf die jeweiligen Gänge umgeschaltet werden. Mit
dem Umdrehen des Einstellrings für Drehzahl (1) in die Richtung der höheren Werte wird die Drehzahl
erhöht und in die Richtung der geringeren Werte vermindert.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
ƔÜberprüfen, ob die Netzspannung 230 V AC beträgt.
ƔDie Rührmaschine ans Netz anschließen.
ƔBeim Betrieb die Rührmaschine stets (mit beiden Händen) an beiden Handgriffen (6) festhalten.
ƔDen Gangumschalter und die Einstellringen entsprechend einstellen.
ƔDie Rührmaschine einschalten und mit der Arbeit beginnen.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der
Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose.
ƔDie Rührmaschine stets sauber halten (auf die Sauberkeit der Spannhülsen und Aufnahmen besonders
achten).
ƔNach jeder Arbeit sind die Rührer stets mit Wasser und Quarzsand zu reinigen.
ƔZum Reinigen der Rührmaschine kein Wasser oder keine anderen Flüssigkeiten verwenden. Weichen
Lappen verwenden.
ƔDie Lüftungsschlitze der Rührmaschine regelmäßig reinigen, um die Überhitzung des Motors zu
vermeiden.
ƔBeim übermäßigen Funken am Kommutator prüfen Sie den Zustand der Motor-Kohlebürsten.
ƔDen Zustand von Kohlebürsten alle 60 Betriebsstunden durchführen.
ƔPrüfen Sie regelmäßig den technischen Zustand desVersorgungskabels und falls Sie eine Beschädigung
entdecken, tauschen Sie es sofort aus.
ƔBewahren Sie die Rührmaschine in einem trockenen Ort, weit von der Reichweite von Kindern auf.
ƔAlle Bedienungs- und Wartungsarbeiten sollen durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden.
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind sofort
auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
ƔDie Befestigungsschrauben entfernen und das Hintergehäuse (3) (Abb. E) abnehmen.
ƔDie Bürstenaufnahmen (b) aus den Buchsen herausnehmen und die verschleißten Kohlebürsten (Abb.
F) entfernen.
ƔMit Druckluft den eventuellen Kohlenstaub entfernen.
ƔNeue Kohlebürsten einsetzen (die Kohlebürsten sollen sich frei in die Bürstenaufnahmen einschieben
lassen).
ƔDei Bürstenaufnahmen (b) in die Buchsen eindrücken.
ƔDas Hintergehäuse (3) mit den Schrauben montieren.
Nach dem Austausch von Kohlebürsten die Rührmaschine leer laufen lassen und abwarten, bis die
Kohlebürsten sich an den Motorkommutator anpassen und die optimale Form erhalten. Lassen
Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal unter Verwendung von
Originalersatzteilen austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben.

17
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Elektrorührmaschine
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 1600 Watt
Leerlaufdrehzahl Gang I (niedrig)
Gang II (hoch)
0 ÷ 390 min-1
0 ÷ 690 min-1
Schutzklasse II
Masse ohne Rührer 5,35 kg
Masse mit Rührern 7,36 kg
Herstellungsjahr 2016
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA= 87,6 dB(A) K= 3 dB (A)
Schalleistungspegel LwA= 98,6 dB(A) K= 3 dB (A)
Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung ah= 3,187 m/s2K= 1,5 m/s2
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten
Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen
über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt
nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr
für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend:„Grupa
Topex ”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a.
derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht
und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren,
Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.

18
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
58G788
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ƔПеред подключением миксера к сети убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению,
указанному на шильдике оборудования.
ƔПодключайте миксер только к электросети, оснащенной устройством защитного отключения с
током срабатывания 30 мА и временем срабатывания до 30 секунд.
ƔДля подключения миксера используйте шнур питания, предназначенный для работы вне
помещений.
ƔЗапрещается работать с миксером во взрывоопасной среде. Запрещается перемешивать
растворители и вещества, содержащие растворители, с температурой воспламенения ниже
2100C.
ƔЗапрещается наматывать шнур питания вокруг миксера.
ƔВключайте и выключайте инструмент только если мешалка инструмента погружена в материал.
ƔУбедитесь, что емкость с материалом неподвижно зафиксирована.
ƔВо время работы запрещается вставлять в емкость руки, а также какие-либо предметы.
! .
,
,
.
Миксер это ручной электроинструмент, оснащенный двумя мешалками, вращающимися в
противоположных направлениях (можно работать с одной мешалкой). Миксер используется
в строительной и других отраслях. Возможность работы с различными мешалками позволяет
перемешивать материалы с разными свойствами, например, цемент, гипс, смеси для полов,
штукатурные и самовыравнивающиеся смеси и т.п. Несмотря на состав смеси, а также используемые
мешалки, рекомендуется не перемешивать больше 160 литров материала.
.
.
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с
графическими изображениями.
1. Регулятор частоты вращения
2. Гайка патрона
3. Задняя крышка
4. Блокиратор кнопки включения
5. Кнопка включения
6. Рукоятки
7. Патроны
8. Переключатель скоростей
9. Мешалки
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на
рисунке

19
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
1. Мешалка - 2 шт.
2. Ключ рожковый - 2 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
.
ƔВставьте стержень мешалки (9) в патрон (7) до упора (если потребуется, поверните мешалку,
чтобы выступ в стержне мешалки попал в отверстие в патроне).
ƔЗатяните гайку патрона (2) с помощью рожковых ключей (. A)
ƔПовторите все действия для закрепления второй мешалки.
.
ƔОттяните крепежную втулку и придержите (a).
ƔДругой рукой выньте мешалку.
, .
РАБОТА / НАСТРОЙКА
/
, .
С целью предохранения от непреднамеренного включения, миксер оборудован блокиратором
кнопки включения.
ƔОслабьте и снимите гайку патрона (2).
ƔВыньте мешалку из патрона (7).
ƔПроделайте те же самые действия со второй мешалкой.
ƔОтпустите кнопку включения (5).
Скорость можно изменять с помощью двухрежимного переключателя скоростей (8)(. C).
В зависимости от вида перемешиваемого материала переведите переключатель в требуемое
положение.
ƔПри режиме, обозначенном одной точкой, частота вращения ниже, а крутящий момент выше
(режим используется для перемешивания вязких веществ, например, клеевых растворов,
цемента, штукатурных смесей и т.п.).
ƔПри режиме, обозначенном двумя точками, частота вращения выше, а крутящий момент меньше
(режим используется для перемешивания жидких материалов).

20
.
. ,
.
На рукоятке миксера расположен регулятор частоты вращения (1) (. D). Частота регулируется в
диапазоне 1 – 6. Регулировка частоты вращения возможна в пределах каждой скорости. Поворачивая
регулятор частоты вращения (1) можно увеличивать или уменьшать частоту.
ƔУбедитесь, что напряжение сети составляет 230 В AC.
ƔВключите миксер в сеть.
ƔВо время работы держите миксер двумя руками за обе рукоятки (6).
ƔПоставьте переключатель скорости и регуляторы в требуемое положение.
ƔВключите миксер и приступите к работе.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
- , , ,
.
ƔСодержите миксер в чистоте (в т.ч. крепежные втулки и патроны).
ƔВсегда после завершения работы очистите мешалку водой или кварцевым песком.
ƔЗапрещается использовать воду или какую-либо другую жидкость для чистки миксера. Очищайте
инструмент мягкой тряпочкой.
ƔРегулярно очищайте вентиляционные отверстия, чтобы не наступил перегрев двигателя.
ƔВ случае сильного искрения на коллекторе, проверьте состояние угольных щеток двигателя.
ƔКонтролируйте состояние щеток через каждые 60 часов работы миксера.
ƔСистематически контролируйте техническое состояние шнура питания инструмента.
Поврежденный шнур питания необходимо сразу заменить.
ƔМиксер храните в сухом, недоступном для детей месте.
ƔРемонтно-наладочные работы поручайте авторизованной сервисной мастерской.
Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм), щетки с обгоревшей поверхностью или
царапинами следует немедленно заменить. Заменить следует обе щетки одновременно.
ƔОтвинтите крепежные винты и снимите заднюю крышку (3) (. E).
ƔВыньте щеткодержатели (b) и изношенные щетки (. F).
ƔУдалите угольную пыль сжатым воздухом.
ƔЗакрепите заднюю крышку (3), затягивая винты.
.
;
.
Все неполадки должны устраняться авторизованной сервисной мастерской производителя.
Table of contents
Languages:
Other Graphite Mixer manuals